1
00:00:04,014 --> 00:00:05,981
هل كان هذا الصندوق هنا بالأمس؟

2
00:00:06,016 --> 00:00:07,816
وكأن هذه الأشياء تتكاثر

3
00:00:07,851 --> 00:00:11,520
نعم ، حسنًا ، والدك كان لديه الكثير من الأشياء

4
00:00:11,555 --> 00:00:13,055
أعتقد أن المصريين كانوا على حق ؛ كانوا عندما يموتون ،

5
00:00:13,090 --> 00:00:16,325
يقومون بدفن كل "خردتهم" معهم

6
00:00:16,360 --> 00:00:17,726
اتعلم ، لقد مرت أربعة أشهر ولم تقم اصلا

7
00:00:17,761 --> 00:00:18,927
بالبحث في هذه الاغراض

8
00:00:18,963 --> 00:00:20,329
كيف تعرف أنها "خردة" ؟

9
00:00:20,364 --> 00:00:21,597
لأنه أبي ..

10
00:00:23,434 --> 00:00:25,534
المرآب هو المكان الذي أعمل فيه على الشاحنة لكي اتخلص من التوتر

11
00:00:25,569 --> 00:00:28,704
الآن لا أستطيع فعل ذلك ، وكأن ابي فعل هذا عن قصد

12
00:00:28,739 --> 00:00:33,041
أووه ، عزيزي ، حقاً لا أعتقد أن والدك قد توفي ليخدعك

13
00:00:33,077 --> 00:00:34,409
لن اتفاجئ اذا فعل ذلك

14
00:00:34,445 --> 00:00:36,244
لكن الامر ينقلب عليه

15
00:00:36,280 --> 00:00:39,114
ستاتي المنظمة الخيرية هذا السبت لتأخذ كل هذه الأشياء بعيداً

16
00:00:39,149 --> 00:00:41,116
- ألا تريد الابقاء على أي شيء؟
- لا

17
00:00:41,151 --> 00:00:43,251
ماذا عن هذا؟ ماذا عن كرسيه المفضل ؟

18
00:00:43,287 --> 00:00:45,721
أعني ، في كل مرة أرى الكرسي ، أتخيله يجلس هنا ،

19
00:00:45,756 --> 00:00:47,456
يحمل كوب من الويسكي

20
00:00:47,491 --> 00:00:48,857
بلى

21
00:00:48,892 --> 00:00:50,726
هذا هو السبب لعدم احتفاظي به

22
00:00:50,761 --> 00:00:53,195
أعتقد حقاً أنه يجب عليك الاحتفاظ بشيء ما ، فقط ...

23
00:00:53,230 --> 00:00:54,830
لا أعتقد ... انتظري ، انتظري لحظة

24
00:00:56,266 --> 00:00:57,933
ماذا عن هذا؟

25
00:00:57,968 --> 00:01:01,069
حذاء البولينج الخاص به

26
00:01:01,105 --> 00:01:04,239
الم يكن يرتديها في الليلة التي اصيب فيها بنوبة قلبية؟

27
00:01:04,274 --> 00:01:06,208
- بلى
- بلى

28
00:01:06,243 --> 00:01:09,144
لذا ، من الواضح أنها حذاء محظوظة

29
00:01:10,981 --> 00:01:13,981
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&} ترجمة
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28} احمد منذر

30
00:01:17,788 --> 00:01:19,755
- مرحبا ، كيف الاحوال؟ "What's cooking بمعنى ماذا تطبخون حرفياً"
- مرحبا

31
00:01:19,790 --> 00:01:20,956
رائع

32
00:01:20,991 --> 00:01:22,724
وأعني ذلك في كلا المعنيين ،

33
00:01:22,760 --> 00:01:24,793
"ما الاخبار؟" وكذلك السؤال الحرفي

34
00:01:24,828 --> 00:01:28,397
"ما الطعام الذي تقومون باعداده؟"

35
00:01:28,432 --> 00:01:30,666
يا إلهي ، أنت منهك

36
00:01:30,701 --> 00:01:32,901
الروبيان ، هل ترغب في البقاء؟

37
00:01:32,936 --> 00:01:35,404
روبيان تم تربيته في مزرعة ام تم اصطياده من البرية ؟

38
00:01:35,439 --> 00:01:37,506
من المهاجرين

39
00:01:39,176 --> 00:01:40,242
ما الاخبار ؟

40
00:01:40,277 --> 00:01:41,510
اتعلم ، عندما وافقت على تولي مسؤولية

41
00:01:41,545 --> 00:01:43,278
صيدلية الماريغوانا التي يمتلكها أبيك ،

42
00:01:43,313 --> 00:01:45,947
لم أكن أعتقد أنه سيكون هناك الكثير من المسؤوليات

43
00:01:45,983 --> 00:01:49,017
إذن ، هذا هو الإيجار الجديد ، وجدول اقساط التأمين

44
00:01:49,053 --> 00:01:50,652
أوه ، ولدينا رسوم تفتيش المبنى

45
00:01:50,688 --> 00:01:52,088
وبعض المشاكل المتعلقة بالبناء ،

46
00:01:52,122 --> 00:01:54,189
لذا متى يمكنك مقابلة مهندس المدينة؟

47
00:01:54,224 --> 00:01:56,158
انظر إلى كل هذه الأشياء ، هذا جنون

48
00:01:56,193 --> 00:01:57,859
بلى ، "انت تمهد للجوقة" يا رجل
* عبارة تعني انه يقدم حجة أو رأي لشخص يتفق معه بالفعل

49
00:01:57,895 --> 00:02:01,463
هذه الاوراق هي السبب الرئيسي لتدمير الغابات

50
00:02:02,466 --> 00:02:04,266
أنا أكره هذا المحل

51
00:02:04,301 --> 00:02:07,202
حقاً ؟ ، لم تقل ذلك أبداً

52
00:02:08,238 --> 00:02:09,771
كل ما يفعله هو جذب المدمنين على المخدرات ،

53
00:02:09,807 --> 00:02:12,207
تماما مثل الحزب الديمقراطي

54
00:02:13,644 --> 00:02:14,810
أتعلمون ؟ انتهى الامر

55
00:02:14,845 --> 00:02:15,877
ابي قد رحل ، انتهى الامر

56
00:02:15,913 --> 00:02:17,979
دعونا فقط نتخلص من كل ذلك

57
00:02:18,015 --> 00:02:19,314
بما في ذلك "حشائش بود"؟
* "Bud's Buds" اسم صيدلية بيع المخدرات التي انشئها والده

58
00:02:19,349 --> 00:02:20,615
بالضبط ، "حشائش بود"

59
00:02:20,651 --> 00:02:22,284
سأبيع "حشائش بود"

60
00:02:22,319 --> 00:02:24,486
وإذا تصرفت الآن ، سأرميها فوق كرسيه

61
00:02:24,521 --> 00:02:28,457
و 20 صندوقا من "الفضلات" الغامضة

62
00:02:28,492 --> 00:02:30,659
انتظر ، حقاً تريد بيع المحل؟ انا اعمل هناك

63
00:02:30,694 --> 00:02:32,294
حسنا. تصرف الان،

64
00:02:32,329 --> 00:02:35,497
ستحصل على إبنة بالقانون مستخدمة بشكل طفيف
* لم استطع شرح مايعنيه 😕

65
00:02:40,704 --> 00:02:43,071
اعذرني ، أنا جديدة في المدينة

66
00:02:43,107 --> 00:02:45,741
هل هذا المكان الذي قد تجد فيه فتاة فقيرة عملاً ؟

67
00:02:45,776 --> 00:02:49,177
نعم، سيدتي. وأنتِ محظوظة ، لأنني أقوم بالتوظيف

68
00:02:49,213 --> 00:02:50,612
وأنتي متزوجة مني

69
00:02:51,448 --> 00:02:52,714
لنبدأ بمقابلتك

70
00:02:52,750 --> 00:02:54,182
كايل ، أنت ظريف جداً

71
00:02:54,218 --> 00:02:55,984
لم أضطر أبدًا لإجراء مقابلة توظيف

72
00:02:56,019 --> 00:02:58,186
آوه نعم ، أنا دائما أنسى أنكِ مثيرة

73
00:02:58,222 --> 00:03:02,924
حسناً ، كيف كان يومك الأول في قسم شؤون الموظفين؟

74
00:03:02,960 --> 00:03:05,393
عظيم ، أظن أنني ساتمسك بهذه الوظيفة

75
00:03:08,432 --> 00:03:10,999
آسف ، بريندا ، إنه خطأي

76
00:03:11,034 --> 00:03:12,534
مرة أخرى

77
00:03:15,072 --> 00:03:17,339
يبدو أنك متوتر

78
00:03:17,374 --> 00:03:19,074
أشعر بانني غريب عن هذا المكان قليلاً

79
00:03:19,109 --> 00:03:21,243
أعني ، أنظري إلى هؤلاء الناس

80
00:03:21,278 --> 00:03:23,545
الجميع يرتدون ملابس تبدو مثل ملابس المحامي

81
00:03:23,580 --> 00:03:25,914
خصوصاً المحامين

82
00:03:25,949 --> 00:03:28,583
أوه ، يمكننا تحسين مظهرك ، بحسب "قاعدة الابهام"

83
00:03:28,619 --> 00:03:31,353
يجب عليك دائمًا ان ترتدي ملابس الوظيفة التي تتمناها

84
00:03:31,388 --> 00:03:34,656
أوه لا ، لا أستطيع أن آتي للعمل  وانا ارتدي زي رائد فضاء

85
00:03:36,126 --> 00:03:37,726
أنت متزوج

86
00:03:37,761 --> 00:03:39,861
إلى مصممة الازياء الصاعدة والواعدة ، كايل

87
00:03:39,897 --> 00:03:41,296
وسأعطيك مظهراً

88
00:03:41,331 --> 00:03:43,298
يملئك بالثقة

89
00:03:43,333 --> 00:03:45,801
بلى. الثقة

90
00:03:45,836 --> 00:03:47,569
يعجبني وقع ذلك

91
00:03:49,506 --> 00:03:51,540
آسف ، بريندا

92
00:03:51,575 --> 00:03:54,309
- مرحباً أبي. أأنت مشغول؟
- مرحبا

93
00:03:54,344 --> 00:03:55,477
دائما

94
00:03:55,512 --> 00:03:56,778
هل يمكنني ان اتحدث معك على أي حال؟

95
00:03:56,814 --> 00:03:58,380
دائماً

96
00:03:58,415 --> 00:04:01,483
حسناً ، رايان قال لي

97
00:04:01,518 --> 00:04:03,718
أنك تفكر في بيع "متجر الحشائش"

98
00:04:03,754 --> 00:04:06,087
أنا لا أفكر في ذلك ، أنا أقوم ببيعه اصلاً

99
00:04:06,123 --> 00:04:09,157
حسنا. حسنًا ، أعلم أنك مشغول جدًا

100
00:04:09,193 --> 00:04:11,059
للعمل في المتجر ، لذلك قررنا أنا ورايان

101
00:04:11,094 --> 00:04:12,961
أننا يمكن أن نتحمل جميع المسؤوليات

102
00:04:12,996 --> 00:04:15,564
بهذه الطريقة لن تضطر إلى بيعه

103
00:04:15,599 --> 00:04:16,965
هل تعرفين أنتي أو رايان

104
00:04:17,000 --> 00:04:19,968
ما مدى تعقيد "تجارة المخدرات" ؟

105
00:04:20,003 --> 00:04:22,971
أنا أعرف العمل ، حسنا؟ اقوم بادارة مطعم الشواء

106
00:04:23,974 --> 00:04:25,307
بمساعدة منك

107
00:04:25,342 --> 00:04:27,275
حسنا. وماذا عن هذا؟

108
00:04:27,311 --> 00:04:28,577
انتي تنظرين في بيان مالي

109
00:04:28,612 --> 00:04:29,911
هل تعرفين الفرق

110
00:04:29,947 --> 00:04:33,114
بين أساس الاستحقاق والأساس النقدي؟

111
00:04:33,150 --> 00:04:36,818
حسنا ، انهما على حد سواء ... او

112
00:04:36,854 --> 00:04:40,589
فقط ... أنت تعرف ، مختلفان

113
00:04:40,624 --> 00:04:42,624
انظري ، أنا أقدر مساعدتكي ، لكن لا يمكنكي ادارة المتجر بمفردك ،

114
00:04:42,659 --> 00:04:43,925
وأنا لن أفعل ذلك

115
00:04:43,961 --> 00:04:46,194
أبي ، إنه جدي

116
00:04:46,230 --> 00:04:48,129
حسناً ، (جدكِ) ليس هنا

117
00:04:48,165 --> 00:04:51,800
انه في كازينو كبير في السماء

118
00:04:51,835 --> 00:04:53,635
ولكن هذا المتجر كان يمثل العالم كله بالنسبة اليه

119
00:04:53,670 --> 00:04:55,470
لقد اخبرني انه يمثل ارثه

120
00:04:55,505 --> 00:04:57,505
أتعلمين ؟ اريد ان يكون ارث "باكستر"

121
00:04:57,541 --> 00:04:59,541
المحبة من متجر "الرجل في الطبيعة"

122
00:04:59,576 --> 00:05:03,979
وليس سلاسة من الحشائش سميت تيمناً بمايلي سايرس

123
00:05:04,014 --> 00:05:05,447
إذن أنت فقط سترمي كل ذلك بعيداً ؟

124
00:05:05,482 --> 00:05:07,315
بعد كل عمله الشاق ؟

125
00:05:07,351 --> 00:05:09,284
لا أعلم ماذا أخبرك يا طفلتي ، علينا التخلص منه

126
00:05:09,319 --> 00:05:11,620
لا ، ليس علينا ذلك ، انت تريد ذلك

127
00:05:11,655 --> 00:05:14,623
لا أصدق أنني أهتم لامر والدك أكثر منك

128
00:05:14,658 --> 00:05:16,658
 

129
00:05:21,819 --> 00:05:23,620
كنت افكر ، الآن بعد وفاة توم بيتي

130
00:05:23,621 --> 00:05:27,256
فان بوب ديلان هو الناجي الوحيد من "ترافيلين ويلبيرز"
* فرقة موسيقية بريطانية-أمريكية ذاع صيتها في نهاية الثمانينيات

131
00:05:27,292 --> 00:05:29,525
اتعلم ، انه امر مثير للدهشة

132
00:05:29,561 --> 00:05:32,828
استعدادي لان احظى بمثل هذه المحادثات معك فقط للحصول على ويسكي مجاني

133
00:05:32,864 --> 00:05:34,664
- مرحبًا يا ميكي
- اهلاً

134
00:05:34,699 --> 00:05:36,198
مايك ، لقد رأيت كريستين تخرج من مكتبك

135
00:05:36,234 --> 00:05:38,968
وكانت تبدو منفعلة ، هل كل شيء على ما يرام؟

136
00:05:39,003 --> 00:05:41,938
أنا أخبرك لقد كان ذلك غريباً ،لقد سارت في مكتبي

137
00:05:41,973 --> 00:05:45,875
وأخبرتني أنها تهتم بوالدي الميت أكثر مما افعل انا

138
00:05:45,910 --> 00:05:47,610
حسناً ، هل كنت غاضبًا منها

139
00:05:47,645 --> 00:05:49,812
أم معجباً بمدى معرفتها لك؟

140
00:05:50,882 --> 00:05:52,315
لأكون صريحا معك ، الامر يزعجني

141
00:05:52,350 --> 00:05:53,883
اتعلمون ، أنا مسرور لأنها تحب أبي ،

142
00:05:53,918 --> 00:05:55,618
ولكنه كان جيداً معها

143
00:05:55,653 --> 00:05:57,219
لم يكن عليها أن تؤدي بواجبها المنزلي

144
00:05:57,255 --> 00:06:01,157
محتجزة في سيارته امام بار "جولي وجاك"

145
00:06:01,192 --> 00:06:03,526
كان يوماً حزيناً حينما تم اعلاق ذلك البار

146
00:06:03,561 --> 00:06:05,528
جاك ، بالمناسبة ، لم يكن معه شخص اسمه جولي

147
00:06:05,563 --> 00:06:08,164
كان مجرد لقب ساخر

148
00:06:08,199 --> 00:06:09,865
كان والدي جيداً تجاهها

149
00:06:09,901 --> 00:06:12,234
لقد كان يحضر في مبارياتها ، وعروضها الموسيقية

150
00:06:12,270 --> 00:06:14,904
اتعلمون أين كان في تخرجي؟

151
00:06:14,939 --> 00:06:16,405
اووه ، "جولي وجاك"

152
00:06:16,441 --> 00:06:17,907
بلى. كانت "ليلة البالونات"

153
00:06:19,911 --> 00:06:21,310
لقد حان الوقت لابنتي لكي تكتشف

154
00:06:21,346 --> 00:06:23,245
نوع الرجل الذي كان عليه جدها حقاً

155
00:06:23,281 --> 00:06:25,181
- أوه أوه أوه
لا لا لا لا. هذه فكرة سيئة يا صديقي

156
00:06:25,216 --> 00:06:27,216
- هذه فكرة سيئة
- لا تفعل ذلك ، باكستر

157
00:06:27,251 --> 00:06:29,652
لا تقم بالاساءة للموتى

158
00:06:29,687 --> 00:06:31,487
حقاً ؟ انت من يقول هذا ؟

159
00:06:31,522 --> 00:06:33,656
الم تخبرني أنك رأيت والدك في حفل الجنازة ،

160
00:06:33,691 --> 00:06:35,358
مستلقيا هناك بابتسامة على وجهه ،

161
00:06:35,393 --> 00:06:37,927
وقلت في الواقع "من هذا الرجل؟"

162
00:06:37,962 --> 00:06:40,096
نعم ، لكنني لم أقل ذلك لابني

163
00:06:40,131 --> 00:06:42,565
تركته يعتقد أن جده كان رجلاً عظيماً

164
00:06:42,600 --> 00:06:44,500
يعرف محمد علي

165
00:06:44,535 --> 00:06:47,203
وربما واعد والدة أوباما

166
00:06:47,238 --> 00:06:50,706
كنت أبتسم وأقول ، "حسنا ، لقد فعلت مثل الرجال السود"

167
00:06:52,744 --> 00:06:54,243
انظر ، كريستين تعرف فقط الاسطورة

168
00:06:54,278 --> 00:06:56,412
اعتقد انه حان الوقت لكي تتعرف على الرجل الحقيقي

169
00:06:56,447 --> 00:06:57,913
أنت لا تفهم فقط

170
00:06:57,949 --> 00:07:00,049
جيل أبيك ، جيلي

171
00:07:00,084 --> 00:07:02,418
لم نكن قد خلقنا لنجعلكم اطفالاً بائسين

172
00:07:02,453 --> 00:07:05,087
بحق الجحيم ، بالكاد كنا نهتم بشأنكم اصلأً

173
00:07:05,123 --> 00:07:06,589
فهمت ذلك

174
00:07:06,624 --> 00:07:09,025
بالنسبة إلى أبي ، كنت مجرد ألم في المؤخرة

175
00:07:09,060 --> 00:07:10,593
ليس فقط لأبيك

176
00:07:11,829 --> 00:07:13,429
أنتم ايها الآباء الجدد غيرتم اللعبة

177
00:07:13,464 --> 00:07:16,265
الآن الآباء لديهم مشاعر ، اتعلم؟

178
00:07:16,300 --> 00:07:17,967
انت تعرف ، وتبكي و ...

179
00:07:18,002 --> 00:07:19,902
لا تضعنا بنفس الخانة معكم

180
00:07:19,937 --> 00:07:22,071
كلا ، كنا رجالاً

181
00:07:23,186 --> 00:07:25,146
أنا فقط أريدها أن تعرف الحقيقة كاملة ، اتعلم؟

182
00:07:25,176 --> 00:07:26,575
ليس فقط الامور السيئة ، انها...

183
00:07:26,611 --> 00:07:28,978
بالتساوي نصف الى نصف

184
00:07:29,013 --> 00:07:31,714
او ، ستون الى اربعون

185
00:07:31,749 --> 00:07:34,417
سبعون الى الثلاثين

186
00:07:34,452 --> 00:07:37,253
إذا كنا سنتحدث عن آبائنا الميتين هنا ،

187
00:07:37,288 --> 00:07:40,289
عليك أن تبدأ في شراء ويسكي أفضل

188
00:07:44,529 --> 00:07:46,762
كأنه يقول ، "أنا المسؤول

189
00:07:46,798 --> 00:07:48,931
انا اقرر من الذي يعمل هنا "

190
00:07:55,707 --> 00:07:58,441
هل اعجبك ؟

191
00:07:58,476 --> 00:08:00,810
اممم ..

192
00:08:00,845 --> 00:08:04,246
لم يعجبني

193
00:08:04,282 --> 00:08:07,450
لكن ربما يكون ذلك لأنني لا أحبه

194
00:08:09,454 --> 00:08:11,454
حسنا ، دعنا نرى

195
00:08:16,394 --> 00:08:18,461
لم تعجبك البدلة ذات القطعة الواحدة

196
00:08:18,496 --> 00:08:20,830
مقرفة

197
00:08:20,865 --> 00:08:23,099
لم تعجبك "سترة نهرو"
* نوع من البدلات الهندية الاصل

198
00:08:23,134 --> 00:08:26,469
- اممم
-  التي لا ازال مصرة انها تليق بيك

199
00:08:26,504 --> 00:08:28,704
اووه ، وماذا قررنا بشأن

200
00:08:28,740 --> 00:08:30,306
البنطال الضيق ؟

201
00:08:32,343 --> 00:08:35,745
حسنا ، طول سحابه مخيف قليلا

202
00:08:37,882 --> 00:08:39,715
مهلاً ، ماذا لو ارتديت فقط

203
00:08:39,751 --> 00:08:41,984
قميصي العادي مع ربطة العنق التي لدي؟

204
00:08:42,019 --> 00:08:44,620
انها على شكل سمكة

205
00:08:44,655 --> 00:08:47,289
لا ، أعتقدت أنك تريدني أن أساعدك

206
00:08:47,325 --> 00:08:49,058
لكي تشعر بمزيد من الراحة بالتعامل مع هؤلاء الناس في العمل

207
00:08:49,093 --> 00:08:50,426
اريد ذلك ، ولكن ...

208
00:08:53,498 --> 00:08:56,465
كما تعلمين ، أنا بحاجة إلى شعور أكثر من مجرد الراحة

209
00:08:56,501 --> 00:08:58,567
أنا بحاجة للشعور بالثقة

210
00:08:58,603 --> 00:09:03,005
بغض النظر عما أفعله ، اريد ان أشعر فقط كـ(كايل)

211
00:09:03,040 --> 00:09:04,206
أوه عزيزي

212
00:09:04,242 --> 00:09:06,308
هذه المعالجة

213
00:09:06,344 --> 00:09:08,244
سوف نجد شيئًا

214
00:09:10,081 --> 00:09:12,047
الآن ، فقط للتوضيح ،

215
00:09:12,083 --> 00:09:16,585
انها ربطة عنق ، لكنها تبدو وكأنها سمكة

216
00:09:16,621 --> 00:09:19,021
اووه انتظر. هل قلت سمكة؟

217
00:09:19,056 --> 00:09:21,423
- نعم فعلا!
- لا

218
00:09:25,196 --> 00:09:26,162
- مرحبا
- مرحبا

219
00:09:26,197 --> 00:09:27,563
- لقد وصلت إلى البيت مبكرا
- بلى.

220
00:09:27,598 --> 00:09:28,998
آمل أنني لم أجعل صديقك يقفز بين الشجيرات

221
00:09:29,033 --> 00:09:32,368
لا ، لقد ذهب

222
00:09:32,403 --> 00:09:35,271
وأخذ قلبي معه

223
00:09:35,306 --> 00:09:37,239
أوه ، ستاتي المنظمة الخيرية غداً ، ساتخلص من

224
00:09:37,275 --> 00:09:39,208
تلك الصناديق
- اوه رائع

225
00:09:39,243 --> 00:09:41,076
كرستين ستاتي لتناول العشاء

226
00:09:41,112 --> 00:09:43,612
وقد قالت انها تريد التحدث معك

227
00:09:43,648 --> 00:09:45,447
حسناً ، عظيم ، لأنني اريد ان اتحدث معها أيضاً

228
00:09:45,483 --> 00:09:47,116
هذا رائع ، كلاكما بحاجة للتحدث

229
00:09:47,151 --> 00:09:48,584
ما المشكلة ؟

230
00:09:48,619 --> 00:09:51,353
بالأمس قالت لي كل هذه الأشياء

231
00:09:51,389 --> 00:09:53,255
عن اهتمامها بوالدي اكثر مما افعل انا

232
00:09:53,291 --> 00:09:54,890
ظننت أنني ربيت بناتي

233
00:09:54,926 --> 00:09:57,893
ليكونوا منزعجين من نفس الأشخاص الذين أزعجوني

234
00:09:57,929 --> 00:10:01,463
حسنا ، انهن جميعا متفقات على جيرالدو

235
00:10:01,499 --> 00:10:04,934
حسناً ، ماذا ستقول لها؟

236
00:10:04,969 --> 00:10:06,602
سأقول لها الحقيقة عن جدها

237
00:10:06,637 --> 00:10:07,958
لم يكن فقط ذلك الجد المحب

238
00:10:07,972 --> 00:10:10,072
الذي يعطيها خمسة دولارات في عيد ميلادها

239
00:10:10,107 --> 00:10:12,041
في الواقع ، كانت 20 دولارات

240
00:10:12,076 --> 00:10:13,609
- ماذا؟
- عزيزي ...

241
00:10:13,644 --> 00:10:16,312
- حسنا ، بهذا اشترى حبها
- حسنا

242
00:10:16,347 --> 00:10:17,947
اتلم ع، ربما هذا ليس الوقت الافضل

243
00:10:17,982 --> 00:10:19,315
للتحدث معها حول هذا الموضوع ،

244
00:10:19,350 --> 00:10:21,317
لأنك تبدو متحمساً بشأن هذا كثيراً

245
00:10:21,352 --> 00:10:24,320
حسناً ، أنا في أفضل احوالي عندما أكون متحمساً

246
00:10:24,355 --> 00:10:26,055
انظر ، انت بالكاد تحدثت

247
00:10:26,090 --> 00:10:27,823
- حول والدك طيلة أربعة أشهر من وفاته
- هيا ، هيا

248
00:10:27,859 --> 00:10:29,758
قد تكون هذه أطول محادثة لنا بشأنه

249
00:10:29,794 --> 00:10:31,293
منذ ليلة وفاته

250
00:10:31,329 --> 00:10:32,928
حسنا ، ماذا يمكنني ان اقول عنه ، اتعلمين؟

251
00:10:32,964 --> 00:10:34,230
كان والد سيئ

252
00:10:34,265 --> 00:10:36,398
سقط ميتا في قاعة بولينغ

253
00:10:36,434 --> 00:10:38,067
و؟

254
00:10:38,102 --> 00:10:40,169
- وكانت مأساة
- بلى

255
00:10:40,204 --> 00:10:42,538
لأنه كان في طريقه إلى تسجيل الرمية 220

256
00:10:43,841 --> 00:10:45,741
حسنا ، انظر

257
00:10:45,776 --> 00:10:47,309
اتعرف ، أنا قلقة فقط لأنك لم تحزن

258
00:10:47,345 --> 00:10:48,944
- أنا لا ... عزيزتي. عزيزتي
- و ... لكن لا بأس. لا بأس

259
00:10:48,980 --> 00:10:50,479
- أنا بخير مع ...
- الجميع يحزن

260
00:10:50,514 --> 00:10:52,081
في اوقاتهم الخاص ، ولكن ربما يجب عليك تأجيل

261
00:10:52,116 --> 00:10:55,684
أي كشف لمشاعرك حتى تحزن عليه حقاً

262
00:10:55,720 --> 00:10:59,188
هنا كشف لمشاعري ، أنا جيد. أنا بخير

263
00:10:59,223 --> 00:11:02,124
كريستين هي التي تحتاج إلى معرفة الحقيقة عن والدي

264
00:11:06,230 --> 00:11:07,696
يبدو هذا جيدا

265
00:11:07,732 --> 00:11:11,300
لا استطيع الانتظار لسماع حقيقتي

266
00:11:23,459 --> 00:11:27,527
لقد كدت انسى كم كان هذا الكرسي مريحاً

267
00:11:27,563 --> 00:11:30,230
حسنًا ، مايكل ، دعنا نسمع كل الأشياء الفظيعة التي لديك

268
00:11:30,265 --> 00:11:32,766
لتقولها عن والدك العزيز المتوفي

269
00:11:32,801 --> 00:11:36,370
لا أعتقد أننا يجب أن ندخل في هذا الحديث ، إنها قائمة طويلة

270
00:11:36,405 --> 00:11:41,208
حسنا ، ليس لدي اي شيئ اخر لافعله

271
00:11:41,243 --> 00:11:44,077
هيا ، ابصق تلك الكلمات

272
00:11:44,113 --> 00:11:47,247
متوفي وما زال غريب الاطوار

273
00:11:47,282 --> 00:11:50,117
حسنًا ، اتعلم ، كصبي ،

274
00:11:50,152 --> 00:11:52,419
لا أتذكر الكثير من التربيت على الظهر

275
00:11:52,454 --> 00:11:55,722
لقد كانت بشكل حرفي ، ركلات على مؤخرتي

276
00:11:55,758 --> 00:11:58,492
هذا لأنك كنت المفضل لدي

277
00:12:00,062 --> 00:12:02,062
لكنك اصبحت نجاحًا كبيرًا

278
00:12:02,097 --> 00:12:03,697
على الرحب و السعة

279
00:12:03,732 --> 00:12:06,533
مهلا ، محاولة جيدة ، أبي ، ولكن أنا من أنا

280
00:12:06,568 --> 00:12:08,969
بالرغم من كيفية تربيتي وليس بسببها

281
00:12:09,004 --> 00:12:10,170
التالي

282
00:12:11,674 --> 00:12:13,640
قلت انها كانت قائمة طويلة

283
00:12:13,676 --> 00:12:15,242
كنت بعيداً عني

284
00:12:15,277 --> 00:12:18,211
تباً ، ابدو فضيعاً

285
00:12:18,247 --> 00:12:20,614
هل كنت أرتدي جوارب سوداء وشورت أيضًا؟

286
00:12:20,649 --> 00:12:22,182
في حفل زفافي !

287
00:12:23,786 --> 00:12:26,253
أنت فقط لم تكن موجوداً في حياتي يا أبي

288
00:12:26,288 --> 00:12:28,922
حسنًا ، كنتُ مشغولًا بحياتي

289
00:12:28,957 --> 00:12:31,758
كنت اعمل ، اعود إلى البيت متعباً واذهب للنوم

290
00:12:31,794 --> 00:12:35,962
يتكرر ذلك ، ويتكرر ، ويتكرر ، حتى أسقط ميتًا في قاعة بولينغ

291
00:12:35,998 --> 00:12:39,399
أنا أعمل أيضا. أشعر بالتعب أيضًا ، أنا أحب أن العب البولنغ ، أيضاً

292
00:12:39,435 --> 00:12:43,136
على الأقل اعتدت على ذلك سابقاً ، الآن هو امر مخيف قليلاً

293
00:12:44,807 --> 00:12:47,007
لكنني خصصت الوقت لأطفالي

294
00:12:47,042 --> 00:12:49,443
انا اشعر وكأنك

295
00:12:49,478 --> 00:12:52,145
تحاول أن تقول أنك أب أفضل مني

296
00:12:52,181 --> 00:12:54,981
هذا لأنني أقول ذلك فعلاً

297
00:12:55,017 --> 00:12:57,150
حسنا خمن ماذا ؟

298
00:12:57,186 --> 00:13:00,153
قلت أنني كنت أبًا أفضل من والدي أيضًا

299
00:13:00,189 --> 00:13:02,322
اعتقدت انه كان لقيط بائس

300
00:13:02,357 --> 00:13:05,325
وانت تعتقد أنني لقيط بائس

301
00:13:05,360 --> 00:13:07,794
والآن كريستين تظن أنك لقيط بائس

302
00:13:07,830 --> 00:13:10,764
هذا معنى ان تكون "والداً"

303
00:13:10,799 --> 00:13:13,066
ربما على سفينة القراصنة

304
00:13:14,803 --> 00:13:16,536
كريستين مستاءة مني

305
00:13:16,572 --> 00:13:19,372
لكنها تحبني وتعرف أنني أحبها

306
00:13:19,408 --> 00:13:21,041
هذه هي "الابوة"

307
00:13:21,076 --> 00:13:22,642
آه

308
00:13:22,678 --> 00:13:25,946
أعتقد أننا سنصل إلى القضية الحقيقية يا طفلي

309
00:13:25,981 --> 00:13:28,682
انا أخبر أطفالي انني احبهم طوال الوقت

310
00:13:28,717 --> 00:13:31,485
لا أعتقد انني أتذكر أنك قلت ذلك

311
00:13:31,520 --> 00:13:34,354
 

312
00:13:34,389 --> 00:13:37,257
أشعر بالحاجة إلى قول شيء لك الآن

313
00:13:39,895 --> 00:13:41,862
حقا؟

314
00:13:41,897 --> 00:13:43,964
تفضل ، قلها

315
00:13:43,999 --> 00:13:46,666
Boo-hoo!

316
00:13:48,370 --> 00:13:50,804
لم أكن أعلم أن هذا جزء من العمل كوالد

317
00:13:50,839 --> 00:13:52,539
فعلت أفضل ما استطعت

318
00:13:52,574 --> 00:13:54,407
ماهذه المضيعة للوقت

319
00:13:54,443 --> 00:13:55,876
اليس هناك قاعة بولينج

320
00:13:55,911 --> 00:13:57,431
يجدر بك ان تبحث عنها الآن؟

321
00:13:57,446 --> 00:13:58,879
مهلا ، ايها الرجل الحكيم

322
00:13:58,914 --> 00:14:00,647
هل فكرت يوما في هذا؟

323
00:14:00,682 --> 00:14:04,451
انا ايضاً لا أتذكر أنك قلت إنك تحبني

324
00:14:14,563 --> 00:14:16,897
كنت اريد ان افعل ذلك

325
00:14:18,133 --> 00:14:20,333
نعم انا ايضاً

326
00:14:20,369 --> 00:14:24,704
مضحك كيف لا ان الحياة لا تنتظر في بعض الأحيان ، هاه؟

327
00:14:39,087 --> 00:14:40,387
بلى

328
00:14:40,422 --> 00:14:42,155
كايل ، لقد ...

329
00:14:43,292 --> 00:14:45,725
كايل ، يا ولدي ، انظر لحالك ،

330
00:14:45,761 --> 00:14:48,228
وانت تجلس هناك مع هذه البدلة وربطة العنق

331
00:14:48,263 --> 00:14:50,931
أنت تبدو وكأنك واحد من هؤلاء الرجال المجانين

332
00:14:52,835 --> 00:14:54,734
حسنا ، شكرا لك يا سيدي

333
00:14:54,770 --> 00:14:56,770
عملت أنا وماندي على هذا الأمر معاً

334
00:14:56,805 --> 00:14:59,272
حسنا ، هذا ، هذا يستحق الاحتفال

335
00:14:59,308 --> 00:15:00,629
لنصعد إلى مكتبي لتناول مشروب

336
00:15:00,642 --> 00:15:02,042
انت تستحقه ، هيا يا بني

337
00:15:02,077 --> 00:15:04,044
أه ، اتعرف ، لا يزال لدي بعض العمل للقيام به

338
00:15:04,079 --> 00:15:06,880
كايل ، إنها نهاية اليوم يا بني. كل شيء على ما يرام ، هيا

339
00:15:06,915 --> 00:15:08,949
هيا.

340
00:15:08,984 --> 00:15:12,252
هيا ، هيا يا بني

341
00:15:17,826 --> 00:15:21,494
"تقرحات قاتمة" في وعاء ساخن من القهوة

342
00:15:21,530 --> 00:15:22,970
- تشاك ، تعال هنا بسرعة
- ماذا؟

343
00:15:27,035 --> 00:15:29,369
أوه ، كلا بحق الجحيم

344
00:15:31,206 --> 00:15:32,639
 

345
00:15:32,674 --> 00:15:35,275
هذا ما يرتدونه في لندن في الوقت الحالي

346
00:15:35,310 --> 00:15:37,477
- حسنا
- حسنا.

347
00:15:37,512 --> 00:15:40,013
نحن فقط نبدي الاعجاب بزي كايل الجديد

348
00:15:40,048 --> 00:15:41,481
- نعم ، أليس مرحاً؟
- مم - هم

349
00:15:41,516 --> 00:15:45,051
إنه اكثر شيئ مرحاً رأيته طوال اليوم

350
00:15:46,021 --> 00:15:47,487
اعذرونا

351
00:15:47,522 --> 00:15:49,022
مهلا ، فقط تجاهلهما

352
00:15:49,057 --> 00:15:51,424
هذا هو الزي الذي يقول حقا شيئا

353
00:15:51,460 --> 00:15:53,426
بلى. انها تقول،

354
00:15:53,462 --> 00:15:56,930
"هذا الرجل نسي بنطاله"

355
00:15:56,965 --> 00:15:59,466
حسنا ، اتعلم ، في نوع من التطور الذكي ،

356
00:15:59,501 --> 00:16:03,103
غدا سترتدي السراويل الطويلة مع سترة بلا أكمام

357
00:16:03,138 --> 00:16:04,537
لا ، ماندي. أنا إتخذت قراري

358
00:16:04,573 --> 00:16:06,339
أريد أن أرتدي ما أريد أن أرتديه

359
00:16:06,375 --> 00:16:09,342
من اين جاء هذا؟

360
00:16:09,378 --> 00:16:13,546
لا أدري، لا أعرف ، أنا آسف

361
00:16:13,582 --> 00:16:15,782
لا ، لقد كان رائعاً

362
00:16:15,817 --> 00:16:18,485
كنت متسلطاً وواثقاً من نفسك

363
00:16:20,055 --> 00:16:23,323
نعم ، رائع. أعتقد أنني كنت حقاً كذلك

364
00:16:23,358 --> 00:16:25,025
هذه الثقة

365
00:16:25,060 --> 00:16:26,660
وتبدو رائعًا عليك

366
00:16:26,695 --> 00:16:28,395
ولكن ليست بروعة "سترة نهرو" ،

367
00:16:28,430 --> 00:16:30,497
لكن تلك السفينة أبحرت

368
00:16:30,532 --> 00:16:32,399
شكرا لك يا ماندي

369
00:16:32,434 --> 00:16:34,367
هذا ما كنت احتاجه حقاً

370
00:16:34,403 --> 00:16:38,038
لم اكن لاشعر بهذه الطريقة لولا انك جعلتني أرتدي مثل الحمقى

371
00:16:39,841 --> 00:16:42,208
نعم ، اصنع لي معروفاً ولا تكتب ذلك في مراجعة يلب
* يلب موقع لعرض الاعمال التجارية وبيع المنتجات

372
00:16:42,244 --> 00:16:44,911
اتعرف ، كايل الجديد الواثق من نفسه

373
00:16:44,947 --> 00:16:47,147
- سياخذك لتناول العشاء

374
00:16:47,182 --> 00:16:49,316
وإذا حاولوا ترك البصل على برجرتي ،

375
00:16:49,351 --> 00:16:51,418
سيحصلون على جزء من دماغي

376
00:16:53,055 --> 00:16:54,721
أوه ، عزيزي ، لدي فكرة رائعة

377
00:16:54,756 --> 00:16:56,256
لما يمكنك ارتدائه غدا

378
00:16:56,291 --> 00:17:00,093
إنها ربطة عنق ، لكنها تبدو كسمكة

379
00:17:00,128 --> 00:17:01,861
أعتقد أن لديك واحدًا من هؤلاء

380
00:17:01,897 --> 00:17:05,098
واحد؟ لدي مجموعة كاملة منها

381
00:17:12,107 --> 00:17:13,073
- ابي ؟

382
00:17:13,108 --> 00:17:15,041
 

383
00:17:15,077 --> 00:17:16,843
- أنا آسفة

384
00:17:16,878 --> 00:17:19,012
- لم أقصد إخافتك
- أنت لم تخيفنيي

385
00:17:19,047 --> 00:17:21,348
كنت أعمل على هذا ، وهكذا ... اوو

386
00:17:21,383 --> 00:17:23,216
حسنا

387
00:17:23,251 --> 00:17:25,885
أنا سعيد لأنكي هنا لأنني أعتقد أننا بحاجة للحديث

388
00:17:25,921 --> 00:17:27,787
حسنا ، أنا أولاً رجاءاً ؟

389
00:17:27,823 --> 00:17:29,356
حسنا

390
00:17:29,391 --> 00:17:31,624
لم يكن لدي الحق في أن أقول

391
00:17:31,660 --> 00:17:33,960
ما قلته لك أمس في مكتبك

392
00:17:33,996 --> 00:17:37,464
كان انانياً حقا ، يا أبي ، وأنا آسفة جدا

393
00:17:37,499 --> 00:17:40,100
شكرا ، كريستين ، أنا أقدر ذلك

394
00:17:40,135 --> 00:17:42,402
ماذا اردت أن تخبرني؟

395
00:17:42,437 --> 00:17:44,704
حسنا. لم يكن لديكي الحق في القول

396
00:17:44,740 --> 00:17:47,407
ما قلته لي في المكتب في اليوم الآخر

397
00:17:47,442 --> 00:17:49,797
كان خطأ ويجب أن تكوني آسفة جداً جداً

398
00:17:49,828 --> 00:17:50,477
 

399
00:17:50,512 --> 00:17:52,379
حسنًا ، أنا سعيد لأننا انتهينا من هذا

400
00:17:52,414 --> 00:17:54,981
في الواقع ، ما أريد قوله هو ،

401
00:17:55,017 --> 00:17:57,951
إذا كنت ورايان تعتقدان أنه يمكنكم ادارة "حشائش بود"

402
00:17:57,986 --> 00:18:00,620
أوه ، يا إلهي ، نعم

403
00:18:00,655 --> 00:18:02,455
سيكون هناك الكثير من العمل

404
00:18:02,491 --> 00:18:04,124
وألم حقيقي في المؤخرة ، عزيزتي

405
00:18:04,159 --> 00:18:06,292
أنا أعلم ، أنا لا أهتم ، شكرا لك

406
00:18:06,328 --> 00:18:08,061
أنا ... أنا متاح للاستشارة

407
00:18:08,096 --> 00:18:09,896
لكن لن أدير هذا المكان

408
00:18:09,931 --> 00:18:12,499
- نعم ، هذا رائع.
- حسنا

409
00:18:12,534 --> 00:18:15,168
إنه مثل ، وكأن جدنا لا يزال معنا

410
00:18:15,203 --> 00:18:18,605
نعم ، أنا أعرف ما تقصدينه

411
00:18:20,876 --> 00:18:23,176
كان ، اه ...

412
00:18:23,211 --> 00:18:26,646
كان مميزاً بالنسبة لك ، أليس كذلك؟

413
00:18:26,681 --> 00:18:29,282
كان بطلي

414
00:18:29,317 --> 00:18:32,085
 

415
00:18:32,120 --> 00:18:34,287
ومع ذلك ، أتذكر قيامي بسحبك من النهر

416
00:18:34,322 --> 00:18:37,690
عندما سقطت من الزورق ، لكنه بطلك

417
00:18:37,726 --> 00:18:40,927
لذلك ، هاه

418
00:18:40,962 --> 00:18:43,763
أنت بطلي طوال الوقت يا أبي

419
00:18:43,799 --> 00:18:45,799
جدي كان ...

420
00:18:47,202 --> 00:18:49,069
ماذا كان ؟

421
00:18:55,043 --> 00:18:57,610
 

422
00:18:57,646 --> 00:18:59,779
انا في السابعة عشر من عمري

423
00:18:59,815 --> 00:19:02,682
في حقيبتي ، لديّ اختبار الحمل

424
00:19:02,717 --> 00:19:05,151
مع اشارة وامضة كعلامة على ذلك

425
00:19:05,187 --> 00:19:07,020
بحجم غطاء فتحة كلها

426
00:19:07,055 --> 00:19:09,522
وانا أفكر ، "أنا ميتة

427
00:19:09,558 --> 00:19:11,324
إنتهت حياتي."

428
00:19:11,359 --> 00:19:13,560
كنت اقود لشراء على البيتزا مع جدي

429
00:19:13,595 --> 00:19:16,796
وينسحب وينظر لي ويقول ،

430
00:19:16,832 --> 00:19:19,399
"ماذا دهاكي اليوم بحق الجحيم؟"

431
00:19:19,434 --> 00:19:23,870
كم كان لبقاً

432
00:19:23,905 --> 00:19:26,706
وأنا أنظر إليه ...

433
00:19:26,741 --> 00:19:28,975
و أخبره

434
00:19:29,010 --> 00:19:31,845
أنا أخبره بكل شيء

435
00:19:33,215 --> 00:19:35,415
أبي كان أول شخص أخبرته؟

436
00:19:35,450 --> 00:19:37,917
نعم

437
00:19:37,953 --> 00:19:40,019
- ولم يقتل رايان؟

438
00:19:40,055 --> 00:19:43,189
عرض ذلك

439
00:19:43,225 --> 00:19:46,159
تحدثنا في الغالب عن خوفي من إخبارك

440
00:19:46,194 --> 00:19:49,596
كيف كنت أخشى أن تشعر بالعار مني

441
00:19:51,533 --> 00:19:55,034
لكنه قال ، "كريستين ، أعرف والدك ،

442
00:19:55,070 --> 00:19:59,672
وسيحبك أكثر مما يحبك الآن

443
00:19:59,708 --> 00:20:02,976
انه من هذا النوع من الاباء "

444
00:20:05,046 --> 00:20:08,448
 

445
00:20:08,483 --> 00:20:12,018
- وكان على حق
- بلى.

446
00:20:12,053 --> 00:20:13,419
أتعلمين ؟

447
00:20:13,455 --> 00:20:15,455
- أنا سأصلح هذا
- حسنا.

448
00:20:16,825 --> 00:20:20,193
أنا أكره ... لا أريد أي شخص ان يتاذى هنا

449
00:20:20,228 --> 00:20:22,228
سوف أراكِ في العشاء ، حسناً؟

450
00:20:22,264 --> 00:20:24,531
حسنا

451
00:20:24,566 --> 00:20:27,133
نعم ... كريستين ؟

452
00:20:27,169 --> 00:20:28,902
بلى

453
00:20:28,937 --> 00:20:31,604
أحبك

454
00:20:31,640 --> 00:20:33,306
تعلمين ذلك

455
00:20:33,341 --> 00:20:35,341
دائما

456
00:20:51,939 --> 00:20:53,972
انظري الى ذلك

457
00:20:54,007 --> 00:20:57,442
أخيرًا ، يعود المرآب الخاص بي ، وعزيزتي ، تبدين رائعة

458
00:20:57,477 --> 00:21:00,545
أود أن أقول "احصل على غرفة" ، ولكن صديقتك هي غرفة

459
00:21:00,581 --> 00:21:02,147
اووه لا

460
00:21:02,182 --> 00:21:04,115
تمثال نصفي لرونالد ريغان ، ساحتفظ به

461
00:21:04,151 --> 00:21:06,518
في المرآب. يبقى في المرآب

462
00:21:07,754 --> 00:21:09,921
- هل ستتخلص من الكرسي؟ - لا

463
00:21:09,957 --> 00:21:12,190
في غرفة المعيشة. في غرفة المعيشة

464
00:21:15,462 --> 00:21:17,429
أنا سعيدة يا عزيزي. أنا سعيدة حقا

465
00:21:19,132 --> 00:21:22,734
هذا اكثر كرسي غير مريح جلست عليه على الإطلاق

466
00:21:22,769 --> 00:21:25,904
الآن أنا أعرف لماذا كان والدي غاضباً جداً طيلة الوقت

467
00:21:25,939 --> 00:21:29,507
هل انتم رفاق بحاجة إلى أي ... يا إلهي

468
00:21:29,543 --> 00:21:30,942
أنت تبدو تماماً مثل جدي

469
00:21:30,978 --> 00:21:33,578
يا ولد! خذ الكرسي! مهلا! خذ الكرسي!

