1
00:00:04,892 --> 00:00:07,876
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs30}"قناة "إتش بي أو
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs20}للمواد الترفيهيّة

2
00:00:16,705 --> 00:00:18,818
{\shad5\bord5}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}<font color=#150517>البحر الضيق</font>

3
00:00:19,120 --> 00:00:21,872
{\a7}{\shad5\bord5}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}<font color=#150517>كينغزلاندينج
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"(معقل آل (لانستر</font>

4
00:00:31,990 --> 00:00:34,335
{\a7}{\shad5\bord5}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}<font color=#150517>دراغون ستون
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}(تسكنها (دانيريس تارغريان</font>

5
00:00:46,911 --> 00:00:49,781
{\a1}{\shad5\bord5}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}<font color=#150517> "قلعة "بايك" في "جزر الحديد
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}(معقل آل (غرايجوي</font>

6
00:00:57,501 --> 00:01:01,612
{\a3}{\shad5\bord5}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}<font color=#150517>وينترفل
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}(معقل آل (ستارك</font>

7
00:01:11,818 --> 00:01:15,729
{\a3}{\shad5\bord5}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs40}<font color=#150517>السور</font>

8
00:01:28,589 --> 00:01:32,721
{\a3}{\shad5\bord5}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}<font color=#150517>أولدتاون
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}معقل "الحكماء" وأكبر مكتبة</font>

9
00:00:12,197 --> 00:00:13,774
{\pos(280,150)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(بيتر دنكليج)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"تيريون لانستر "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

10
00:00:14,709 --> 00:00:16,428
{\pos(250,220)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(نيكولاي كوستر-والداو)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"جيمي لانستر "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

11
00:00:16,687 --> 00:00:18,516
{\pos(290,110)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(لينا هيدي)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"سيرسي لانستر "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

12
00:00:20,230 --> 00:00:21,983
{\pos(120,230)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(إميليا كلارك)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"دانيريس تارغاريان "كاليسي</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

13
00:00:22,071 --> 00:00:23,808
{\pos(290,110)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(كيت هارينغتون)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"جون سنو "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

14
00:00:24,027 --> 00:00:25,679
{\pos(110,110)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(آيدن جيلين)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"الخنصر"</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

15
00:00:29,154 --> 00:00:30,765
{\pos(110,220)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(ليام كونينغهام)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"سير دافوس "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

16
00:00:31,168 --> 00:00:32,795
{\pos(280,220)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(صوفي تارنر)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"سانسا ستارك "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

17
00:00:32,777 --> 00:00:34,513
{\pos(110,110)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(ميسي وليامز)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"آريا ستارك "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

18
00:00:35,915 --> 00:00:37,607
{\pos(260,230)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(ناتالي إيمانويل)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"ميساندي "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

19
00:01:33,706 --> 00:01:35,125
{\pos(170,220)}{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFE87C>{\fs28}"مبني على سلسلة روايات "أغنية الجليد والنار
{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFE87C>{\fs20}من إبداع: جورج أر.أر. مارتن</font></font>

20
00:01:35,656 --> 00:01:37,612
{\pos(220,230)}{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFE87C>{\fs20}كتبها للتلفاز
{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFE87C>{\fs28}ديفيد بينيوف & دي.بي.وايس</font></font>

21
00:01:42,289 --> 00:01:45,748
{\an8}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs50}| صراع العروش |

22
00:01:42,289 --> 00:01:45,748
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}"</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}السابع</font>{\H00{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}"من الموسم "</font>{FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}الرابعة</font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}" الحلقة</font>
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}"</font>{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}غنائم الحرب</font>{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}" بعنوان</font>

23
00:01:45,930 --> 00:01:53,790
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تـرجـمـة{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} #
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}| {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}محمـد بخـيت{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7} & {\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}خالد خطاب</font>{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting} & {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} |
تعديل التوقيت
{\3c&HAA9700&\4c&H00003E&\c&H000000&}||MD-EK||

24
00:01:45,845 --> 00:01:48,249
{\pos(270,135)}{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFE87C>{\fs20}كتبها للتلفاز
{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFE87C>{\fs28}ديفيد بينيوف & دي.بي.وايس</font></font>

25
00:01:48,671 --> 00:01:50,891
{\pos(240,135)}{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFE87C>{\fs28}مات شاكمان {\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFE87C>{\fs20}:من إخراج</font></font>

26
00:02:11,025 --> 00:02:12,860
!أوقف هذه العربة

27
00:02:27,291 --> 00:02:29,543
فزت للتو بأكبر غنيمة في هذه الدنيا

28
00:02:29,710 --> 00:02:32,463
!ما الذي قد تكون منزعجاً بسببه؟

29
00:02:33,797 --> 00:02:35,758
هيّا، يمكنك إخباري

30
00:02:36,133 --> 00:02:39,845
وكزتك "ملكة الشوك" بإحدى شوكاتها
في أم خصيتيك قبل رحيلها؟

31
00:02:40,012 --> 00:02:42,264
سأوفر اعترافي لأُدلي به
"أمام "كبير الكهنة

32
00:02:42,431 --> 00:02:44,475
"لم يُعد هناك "كبير الكهنة

33
00:02:44,641 --> 00:02:46,560
فعلاً، أليس كذلك؟

34
00:02:47,644 --> 00:02:50,731
تتبقى مسألة حصتي من الغنائم

35
00:02:52,232 --> 00:02:54,443
!أعطيتك كثيراً من المال للتو

36
00:02:54,735 --> 00:02:56,362
لكنه ليس قلعةً

37
00:02:57,780 --> 00:02:59,990
ما رأيك بهذه القلعة؟
متاحة لأسكنها؟

38
00:03:00,157 --> 00:03:01,825
"لا تود قلعة "هايغاردن

39
00:03:02,034 --> 00:03:04,203
أتمنى لو كنت كذلك -
نحن في خضم حرب -

40
00:03:04,411 --> 00:03:07,956
دانيريس تارغريان) قد تأتي لاستعادتها)
في اليوم التالي لانتقالك إليها

41
00:03:08,707 --> 00:03:10,751
بالإضافة إلى، فكر في همّها

42
00:03:10,876 --> 00:03:13,462
"<font color=#FFA500> كلما زدت امتلاكاً، زدت همّاً </font>"

43
00:03:13,796 --> 00:03:16,131
فعلاً؟ لهذا أنت مهموم دوماً؟

44
00:03:16,340 --> 00:03:18,801
هل تثقلك ممتلكاتك الجديدة هماً؟

45
00:03:19,510 --> 00:03:21,637
!تحرّكوا -
المال لا يخصني -

46
00:03:21,804 --> 00:03:23,931
"يخص "البنك الحديدي

47
00:03:25,224 --> 00:03:27,518
فهمت؟ نسدّ ديوننا

48
00:03:27,643 --> 00:03:30,187
فعلاً، أما ديوني فلا

49
00:03:31,522 --> 00:03:33,941
"سير (برون) من معركة "بلاكووتر
...كان يسكن سابقاً

50
00:03:34,191 --> 00:03:36,485
أياً كان المكان اللعين
الذي بُلينا بك منه

51
00:03:36,652 --> 00:03:41,323
برغم حصوله على حقيبة مملؤة بالذهب
إلا إنه يشتكي من عدم تلّقيه حصته

52
00:03:41,740 --> 00:03:44,576
عندما نفوز بهذه الحرب
،كل القلاع في الممالك السبع

53
00:03:44,743 --> 00:03:47,496
ستكون أمامك لتختار منها ما تريد
بينما لا يوجد من يسلبها منك

54
00:03:47,705 --> 00:03:50,666
(نعم، متأكد أن عهد الملكة (سيرسي
سيكون سالماً هادئاً

55
00:03:50,791 --> 00:03:54,169
أغرب من هذا وحدث -
مثل ماذا؟ -

56
00:03:55,671 --> 00:03:58,549
تم إفراغ المخازن، وتحميل ما فيها
في العربات يا سيدي

57
00:03:58,757 --> 00:03:59,988
والمحصول الحالي؟

58
00:03:59,998 --> 00:04:02,970
تقوم جماعات من الرجال بجمعة
من كل المزارع القريبة

59
00:04:03,137 --> 00:04:07,391
(سير (برون)، هلّا انضممت إلى آل (تارلي
وتساعد في تسريع هذا الأمر؟

60
00:04:07,641 --> 00:04:09,601
لست بارعاً في جمع القمح

61
00:04:09,768 --> 00:04:14,523
لا، لكن تحفيز المزارعين المترددين
...في تسليم محصولهم

62
00:04:14,857 --> 00:04:17,776
أراهن أنّك ستثبت جدارة
في هذا الأمر

63
00:04:18,819 --> 00:04:20,195
!سيدي

64
00:04:20,654 --> 00:04:22,031
!سيدي

65
00:04:23,949 --> 00:04:25,367
!سيدي

66
00:04:36,211 --> 00:04:42,509
عليّ أن أًقر، لم يسبق أن سدد أحدهم
دين بهذا الحجم لـ"البنك الحديدي" دفعة واحدة

67
00:04:42,926 --> 00:04:46,764
لطالما اعتبرت والدك رجلاً
يُحتذى به في الكفاءة والنفوذ

68
00:04:46,889 --> 00:04:50,517
لكن اتضح أنك مثال يحتذي به
المُحتذى بهم

69
00:04:50,684 --> 00:04:52,644
هذا لطف بالغ منك يا سيدي

70
00:04:52,936 --> 00:04:55,773
لست لطيفاً ولا سيداً يا جلالتك

71
00:04:55,898 --> 00:04:58,776
أنا مجرد أداة للمؤسسة التي أمثلها

72
00:04:59,068 --> 00:05:02,780
ونجاحها مسألة حسابات
لا تتعلق بالمشاعر أبداً

73
00:05:02,946 --> 00:05:05,824
وحساب دينك ضخم للغاية

74
00:05:07,117 --> 00:05:09,036
...الذهب -
في الطريق إلى هنا... -

75
00:05:09,203 --> 00:05:12,206
أخي يُشرف على عملية النقل بنفسه

76
00:05:13,207 --> 00:05:15,834
"سيخيب أمل بعض مسؤولي "البنك الحديدي

77
00:05:16,168 --> 00:05:18,587
جنوا أموالاً طائلة من فوائد دينكم

78
00:05:18,879 --> 00:05:21,507
علينا أن نبتكر طريقةً
للرفع من روحهم المعنوية

79
00:05:22,049 --> 00:05:27,054
أصبت، ربما يمكننا المساعدة
في تمويل بعض المشروعات القائمة

80
00:05:27,721 --> 00:05:33,894
المشروع الوحيد الذي أسعى لتحقيقه حالياً
" وهو "إعادة السيطرة على المملكة وكل سكّانها

81
00:05:34,311 --> 00:05:37,022
أتوسم النجاح في هذا المشروع

82
00:05:37,189 --> 00:05:40,776
وأظنه في حاجة إلى تمويل خارجي

83
00:05:40,984 --> 00:05:45,072
قطعاً، أود زيادة حجم جيشي وأسطولي

84
00:05:45,364 --> 00:05:49,076
ساعدي (كيبورن) قدم طلباً إلى
"جولدن كمبوني" في "إيسوس"

85
00:05:49,243 --> 00:05:55,082
أعرفها جيداً، ساعدتنا في استرداد
المديونيات الضخمة المتأخرة من البلاد المتطرفة

86
00:05:55,249 --> 00:05:56,709
يسعدني سماع هذا

87
00:05:57,251 --> 00:06:00,671
أود منهم استعادة أشياءً تخصني أيضاً

88
00:06:02,089 --> 00:06:07,261
اطمئني يا جلالتك
"يمكنك الاعتماد على "البنك الحديدي

89
00:06:07,928 --> 00:06:10,139
بمجرد أن يصل الذهب

90
00:06:14,187 --> 00:06:15,772
هذا لأجلك

91
00:06:20,527 --> 00:06:22,904
آخر شخص استخدمه
،كان يستهدف نحر عنقك به

92
00:06:23,071 --> 00:06:25,032
لكن والدتك كانت له بالمرصاد

93
00:06:33,498 --> 00:06:37,544
أما الخنجر الآخر، الذي قُتلت به

94
00:06:39,004 --> 00:06:42,883
كنت لأبعد هذا الخنجر عنها
ولو تلّقيته في قلبي، إن كان بوسعي

95
00:06:45,093 --> 00:06:47,721
لم أكن متواجداً
عندما كانت في أمسّ الحاجة إليّ

96
00:06:49,473 --> 00:06:51,683
لكنني هنا لأحقق رغباتها الآن

97
00:06:52,392 --> 00:06:56,897
لأفعل ما كانت لتفعله لحماية أبنائها

98
00:06:59,691 --> 00:07:05,739
إن كان هناك أي شيء يمكنني فعله لأجلك
يا (براندون) ما عليك إلّا أن تطلب

99
00:07:08,408 --> 00:07:10,994
هل تعرف لمن هذا الخنجر؟

100
00:07:11,119 --> 00:07:12,496
لا

101
00:07:14,164 --> 00:07:18,116
هذا السؤال بعينه ما أشعل
"حرب الملوك الخمسة"
{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs25}(جوفري)، (روب)، (ستانيس)، (رينلي)، (بيلون)

102
00:07:18,126 --> 00:07:21,838
بطريقة ما ساهم هذا الخنجر
في تشكيل هويّتك الحالية

103
00:07:22,172 --> 00:07:26,760
جعلك مطروداً من ديارك
"متوجهاً قصراً إلى ما وراء "السور

104
00:07:27,177 --> 00:07:31,056
أظنّك شهدت أموراً أغلب الرجال
لن يصدقوا وجودها أصلاً

105
00:07:40,774 --> 00:07:45,320
أن تخوض غِمار كل هذا
...وتشق طريقك عائداً للديار لتجد

106
00:07:45,862 --> 00:07:49,366
هذه الفوضى تعصف بعالمنا
...لا يسعني التخيّل

107
00:07:49,533 --> 00:07:53,683
" <font color=#FFA500>الفوضى سلاح ذو حدين</font> "
{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs25}"(جملة شهيرة من حديث (بيليش) و(فاريس"

108
00:08:03,922 --> 00:08:06,425
(أعتذر لإزعاجك يا لورد (ستارك

109
00:08:06,717 --> 00:08:08,385
!(لست لورد (ستارك

110
00:08:19,563 --> 00:08:20,939
ما هذا؟

111
00:08:21,732 --> 00:08:24,860
الحكيم (والكن) صنعه لي
لأتحرك في الأنحاء بسهولة أكبر

112
00:08:25,027 --> 00:08:26,862
إنها فكرة جيدة للغاية

113
00:08:29,656 --> 00:08:31,033
مغادرة؟

114
00:08:33,035 --> 00:08:37,456
...لا أود مفارقتك لكن
عندما يأتون

115
00:08:37,581 --> 00:08:41,793
عليّ أن تواجد بجوار عائلتي
وبتّ بأمان

116
00:08:42,586 --> 00:08:46,965
حسناً، في أمان أكثر من الجميع حالياً
لا تحتاج إليّ بعد الآن

117
00:08:48,759 --> 00:08:50,302
!صدقت

118
00:08:54,681 --> 00:08:56,767
هذا كل ما لديك لقوله؟

119
00:08:57,434 --> 00:08:58,810
شكراً لك

120
00:09:00,312 --> 00:09:01,688
!شكراً لك"؟"

121
00:09:02,314 --> 00:09:03,690
لمساعدتي...

122
00:09:05,901 --> 00:09:07,402
أخي مات لأجلك

123
00:09:08,695 --> 00:09:12,866
هودور) و(سمر) ماتا لأجلك)
!كدت أموت لأجلك

124
00:09:16,995 --> 00:09:19,915
...(بران) -
...لم أعد هو -

125
00:09:21,833 --> 00:09:23,210
بعد الآن...

126
00:09:25,837 --> 00:09:28,965
أتذكر ماهية الشعور
(بكوني (براندون ستارك

127
00:09:30,008 --> 00:09:32,469
لكنني أتذكر ما يفوق هذا بكثير الآن

128
00:09:39,559 --> 00:09:41,770
!مُت في ذاك الكهف

129
00:10:19,725 --> 00:10:23,353
<i>ضاجعتها، هذه الطاهية
الصهباء التي كانت تقف في الخلف</i>

130
00:10:23,520 --> 00:10:27,190
<i>لم تضاجع سوى الكبد الذي التهمته</i>

131
00:10:28,358 --> 00:10:30,652
مهلاً! لأين أنت ذاهبة؟

132
00:10:31,445 --> 00:10:33,989
إلى الداخل، أنا أعيش هنا

133
00:10:34,364 --> 00:10:35,741
!اغربي عن هنا

134
00:10:35,866 --> 00:10:37,909
أنا (آريا ستارك) وهذه دياري

135
00:10:41,913 --> 00:10:43,415
(ماتت (آريا ستارك

136
00:10:45,959 --> 00:10:48,962
(أرسلوا خبراً إلى الحكيم (لوين
أو السير (رودريك) وسيصدقان على كلامي

137
00:10:49,254 --> 00:10:50,922
!لا يوجد من يسمّى (رودريك) هنا

138
00:10:51,214 --> 00:10:52,799
!(والحكيم هنا يدعى (والكن

139
00:10:52,966 --> 00:10:56,887
اذهبوا واسألوا (جون سنو) إذن
ملك الشمال"، إنه أخي"

140
00:10:57,054 --> 00:10:58,513
إنه يبعد آلاف الأميال عنّا

141
00:10:58,680 --> 00:11:03,977
أنصتي، البرد قارص ونحن مشغولان
لذا...من الأفضل أن تغربي عن هنا؟

142
00:11:05,896 --> 00:11:08,523
إن رحل (جون)
فمن المسؤول عن "وينترفل" إذن؟

143
00:11:08,982 --> 00:11:12,652
سيّدة "وينترفل"؟
!(ليدي (ستارك

144
00:11:12,819 --> 00:11:14,446
أي ليدي (ستارك)؟ -
من بظنك؟ -

145
00:11:14,654 --> 00:11:17,199
!فأنت من تنتحلين هويّة شقيقتها

146
00:11:20,118 --> 00:11:22,245
أخبر (سانسا) أن أختها عادت للديار

147
00:11:22,412 --> 00:11:25,207
ليدي (سانسا) مشغولة جداً
لتضيّع وقتها معك

148
00:11:25,415 --> 00:11:29,795
مثلنا تماماً، لذا لآخر مرة
!اغربي عن هنا

149
00:11:34,049 --> 00:11:36,635
سأدخل إلى هذه القلعة
بطريقة أو بأخرى

150
00:11:37,052 --> 00:11:40,138
،إن اتضح أنني لست من أدعي
لن أبقى مطولاً

151
00:11:40,681 --> 00:11:44,976
لكن إن كنت من أدّعي
...واكتشفت (سانسا) أنكما أبعدتماني

152
00:11:51,942 --> 00:11:57,948
حسناً، اجلسي هنا
!هنا تماماً، إيّاك أن تتحركي

153
00:11:59,408 --> 00:12:01,827
(حسناً، اذهب وأبلغ ليدي (ستارك
وأنا سأبقى لمراقبتها

154
00:12:02,035 --> 00:12:04,454
<i>(لن أُبلغ ليدي (ستارك
يمكنك الذهاب وإبلاغها بنفسك</i>

155
00:12:32,190 --> 00:12:33,567
ستخبرها -
لن أفعل -

156
00:12:33,734 --> 00:12:38,280
لأنك إن لم تفعل
سألكمك في أم وجهك بكل قوتي

157
00:12:46,872 --> 00:12:48,582
أخبرناها أن تنتظر

158
00:12:48,874 --> 00:12:50,584
...كنّا واقفين بجوارها تماماً

159
00:12:50,834 --> 00:12:52,627
وعندما التففنا وجدناها رحلت يا سيدتي

160
00:12:52,753 --> 00:12:54,588
لم تكن ذات شأن
مجرد عابرة سبيل شتاءً

161
00:12:54,755 --> 00:12:59,843
(جاءت سائلة عن السير (رودريك
!(والحكيم (لوين

162
00:13:00,052 --> 00:13:03,680
ولا تشغلي بالك بالأمر يا سيدتي
سنعثر عليها

163
00:13:03,889 --> 00:13:07,059
ليس عليكما العثور عليها
أعلم أين هي

164
00:13:23,492 --> 00:13:25,827
هل عليّ منادتك بـ"ليدي (ستارك)" الآن؟

165
00:13:27,788 --> 00:13:29,206
نعم

166
00:13:46,765 --> 00:13:48,684
ما كان عليك الهرب من الحارسين

167
00:13:48,850 --> 00:13:52,312
لم أهرب، لكنك بحاجة إلى حرّاس أكثر كفاءة

168
00:13:58,985 --> 00:14:04,449
"(يليق الأمر بك يا "ليدي (ستارك
ولّاك (جون) المسؤولية في غيابه؟

169
00:14:04,950 --> 00:14:06,326
نعم

170
00:14:08,120 --> 00:14:10,163
أتمنى أن يعود قريباً

171
00:14:10,372 --> 00:14:13,792
أتذكر قدر سعادته لرؤيتي
...وعندما يراك

172
00:14:14,001 --> 00:14:16,003
ربما يتوقف قلبه من الفرح

173
00:14:25,679 --> 00:14:27,597
!لا يشبهه

174
00:14:27,889 --> 00:14:30,308
كان يُفترض أن يُنحت
من قِبل شخص يألف ملامحه

175
00:14:31,143 --> 00:14:33,645
كل من ألف ملامحه واراه التراب

176
00:14:36,023 --> 00:14:37,399
نحن أحياء

177
00:14:43,113 --> 00:14:46,116
يقولون إنّك قتلت (جوفري)
هذا صحيح؟

178
00:14:47,284 --> 00:14:49,119
!أتمنى لو فعلتها

179
00:14:50,746 --> 00:14:54,875
أنا أيضاً، كنت غاضبة عندما علمت
أن غيرك فعلها

180
00:14:56,877 --> 00:14:59,546
برغم طول قائمتي
إلّا أنه كان يعتليها دوماً

181
00:15:00,005 --> 00:15:03,258
قائمتك؟ -
قائمة من سأقتلهم -

182
00:15:13,352 --> 00:15:15,520
كيف تمكنت من العودة إلى "وينترفل"؟

183
00:15:16,313 --> 00:15:19,608
إنها قصة يطول شرحها
أتخيل أن قصتك هكذا أيضاً؟

184
00:15:19,941 --> 00:15:23,653
نعم، ليست قصة تسُر السامعين

185
00:15:24,529 --> 00:15:25,906
وقصتي كذلك

186
00:15:29,576 --> 00:15:31,828
لكن قصتينا لم تنتهيا بعد

187
00:15:32,537 --> 00:15:34,664
نعم، لم تنتهيا

188
00:15:41,963 --> 00:15:43,340
!(آريا)

189
00:15:46,635 --> 00:15:48,637
بران) عاد للديار أيضاً)

190
00:16:27,020 --> 00:16:28,688
عدت للديار

191
00:16:42,035 --> 00:16:44,203
"رأيتك في نُزل "كروس رودز

192
00:16:45,788 --> 00:16:47,165
!رأيتني؟

193
00:16:47,332 --> 00:16:49,000
أرى الكثير الآن

194
00:16:49,792 --> 00:16:53,046
بران)...يشهد رؤى)

195
00:16:54,505 --> 00:16:56,758
"ظننتك ذاهبة إلى "كينغز لاندينغ

196
00:16:57,342 --> 00:16:58,718
!كنت كذلك

197
00:16:58,968 --> 00:17:01,054
!ولم قد تعودين إلى هناك؟

198
00:17:01,262 --> 00:17:03,556
سيرسي) تعتلي قائمة أسمائها)

199
00:17:14,734 --> 00:17:16,653
من يتواجد في قائمتك أيضاً؟

200
00:17:16,986 --> 00:17:19,030
أغلبهم مات بالفعل

201
00:17:29,582 --> 00:17:31,250
من أين لك بهذا؟

202
00:17:31,918 --> 00:17:33,920
الخنصر" أعطاه لي"

203
00:17:34,671 --> 00:17:36,798
الخنصر"؟ موجود هنا؟"

204
00:17:36,923 --> 00:17:40,510
(أعلن ولاءه لآل (ستارك
لم قد يعطيك خنجراً؟

205
00:17:40,718 --> 00:17:43,096
ظن أنني قد أرغب فيه -
لماذا؟ -

206
00:17:43,304 --> 00:17:45,014
لأنه استُخدم في محاولة قتلي

207
00:17:45,640 --> 00:17:49,102
"حادثة "محاولة نحر عنقك
بعد سقوطك من أعلى البرج

208
00:17:49,852 --> 00:17:52,814
لم قد يتطلب نحر عنق أحدهم
خنجراً من "الفولاذ الفاليري"؟

209
00:17:53,022 --> 00:17:55,441
شخص ثري جداً أراد موتي

210
00:17:55,608 --> 00:17:56,651
إنه ليس رجلاً كريماً

211
00:17:56,776 --> 00:18:00,446
ما كان ليمنّ عليك بأي شيء
إلّا إن ظن أنه سيأخذ مقابله

212
00:18:02,532 --> 00:18:05,743
لا يهم -
ماذا تعني بـ"لا يهم"؟ -

213
00:18:05,910 --> 00:18:07,495
لا أرغب به

214
00:18:11,791 --> 00:18:15,378
هل أنت متأكد؟
!"إنه مصنوع من "الفولاذ الفاليري

215
00:18:15,753 --> 00:18:17,714
هباءً أن يحوزه عاجز

216
00:18:53,958 --> 00:18:58,379
(كانت لتفخر بك (كاتلين ستارك
لقد التزمت بعهدك لها

217
00:18:59,422 --> 00:19:00,798
لم ألتزم بأي شيء

218
00:19:01,007 --> 00:19:02,467
لا تقسي على نفسك يا سيدتي

219
00:19:02,634 --> 00:19:09,515
...لست
(شكراً لك يا (بودريك

220
00:19:27,116 --> 00:19:30,078
لم نستقبل أية أخبار بعد من الجنود المطهرين

221
00:19:30,244 --> 00:19:33,873
قريباً، سيعود إليك

222
00:19:35,708 --> 00:19:37,085
يجدر به

223
00:19:39,420 --> 00:19:43,174
ماذا حصل؟ -
الكثير من الأمور -

224
00:19:46,636 --> 00:19:48,429
الكثير من الأمور؟

225
00:19:50,056 --> 00:19:51,474
جلالتك

226
00:19:57,085 --> 00:19:58,336
{\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>لا بأس</font>

227
00:20:19,711 --> 00:20:23,256
أردتك أن أريك إياه
قبل أن نبدأ التنقيب

228
00:21:00,877 --> 00:21:03,588
هذا هو، كل ما سنحتاج إليه

229
00:21:09,802 --> 00:21:12,513
ثمة شيء آخر
أود أن أريك إياه جلالتك

230
00:21:38,206 --> 00:21:40,667
رسم أطفال الغابة هذه الرسومات

231
00:21:40,875 --> 00:21:42,251
متى؟

232
00:21:47,924 --> 00:21:50,218
منذ زمن طويل جداً

233
00:21:53,429 --> 00:21:57,475
كانوا هنا، واقفون حيث نقف

234
00:21:58,184 --> 00:22:01,896
(قبل وجود آل (تارغريان
(أو (ستارك) أو (لانستر

235
00:22:03,231 --> 00:22:05,692
وربما قبل وجود البشر حتى

236
00:22:06,109 --> 00:22:07,485
لا

237
00:22:18,121 --> 00:22:22,542
كانوا هنا معاً
الأطفال والرجال الأوائل

238
00:22:22,750 --> 00:22:25,420
ماذا كانوا يفعلون؟
يقاتلون بعضهم البعض؟

239
00:22:35,513 --> 00:22:40,059
قاتلوا معاً ضد عدوهم المشترك

240
00:22:40,810 --> 00:22:44,605
رغم خلافاتهم وريبهم

241
00:22:46,566 --> 00:22:47,942
معاً

242
00:22:49,610 --> 00:22:52,363
ويجب أن نفعل مثلهم
إذا كنا سننجو

243
00:22:56,200 --> 00:23:01,748
لأن العدو حقيقي
لطالما كان حقيقياً

244
00:23:12,216 --> 00:23:16,971
وتقول إنك لا تستطيع هزيمتهم
من دون جيشي ولا تنانيني؟

245
00:23:17,722 --> 00:23:19,849
صحيح، لا أعتقد أنني أستطيع

246
00:23:28,566 --> 00:23:32,945
سأقاتل من أجلك
سأقاتل من أجل الشمال

247
00:23:36,824 --> 00:23:38,743
عندما تعلن ولاءك لي

248
00:23:44,666 --> 00:23:52,799
لن يتقبل شعبي حاكماً من الجنوب
ليس بعد كل ما عانوه

249
00:23:56,010 --> 00:23:58,680
سيتقبلون إذا تقبل ملكهم

250
00:24:00,056 --> 00:24:05,520
اختاروك لتقودهم
واختاروك لتحميهم

251
00:24:07,105 --> 00:24:10,525
أليس بقاؤهم أهم من كبريائك؟

252
00:24:29,627 --> 00:24:31,212
ما الأمر؟

253
00:24:32,463 --> 00:24:34,132
استولينا على "كاستلي روك"

254
00:24:34,757 --> 00:24:36,217
هذه أخبار سارة

255
00:24:40,972 --> 00:24:42,348
أليس كذلك؟

256
00:24:50,231 --> 00:24:52,275
ستحتاجون إلى مناقشة هذا
...بين بعضكم البعض، ربما

257
00:24:52,442 --> 00:24:54,152
ستبقيان

258
00:24:55,445 --> 00:24:59,532
خسرت كل حلفائي
سُلبوا مني بينما أنا جالسة على هذه الجزيرة

259
00:24:59,699 --> 00:25:01,075
ما زلت تمتلكين أكبر جيش

260
00:25:01,200 --> 00:25:04,203
الجيش الذي لن أستطيع إطعامه
"لأن (سيرسي) استولت على كل طعام "ريتش

261
00:25:04,370 --> 00:25:06,289
استدعي (غراي وورم) والمطهرين ليعودوا

262
00:25:06,414 --> 00:25:09,042
ما زال لدينا سفن كافية
لحمل الدوثراكي إلى البر الرئيسي

263
00:25:09,250 --> 00:25:11,252
"والالتزام بحصار "كينغز لاندينغ

264
00:25:11,419 --> 00:25:12,795
لدينا خطة
ما زالت الخطة الصائبة

265
00:25:12,962 --> 00:25:16,507
!الخطة الصائبة
"أفقدتنا استراتيجيتك "دورن

266
00:25:16,716 --> 00:25:18,968
"و"الجزر الحديدية" و"ريتش

267
00:25:19,302 --> 00:25:20,845
...لو كنت استهنت بأعدائنا

268
00:25:21,012 --> 00:25:27,143
أعدائنا؟ تقصد عائلتك
لعلك لا تود أذيتهم رغم كل شيء

269
00:25:36,527 --> 00:25:40,031
ضقت ذرعاً من الخطط الذكية
أمتلك 3 تنانين كبيرة

270
00:25:40,198 --> 00:25:42,200
"سأطير بهم إلى قصر "ريد كيب

271
00:25:42,367 --> 00:25:44,494
لقد ناقشنا ذلك -
أعدائي -

272
00:25:44,744 --> 00:25:47,789
"في قصر "ريد كيب
أي ملكة أكون

273
00:25:47,955 --> 00:25:49,791
إن كنت لا أرغب
في المخاطرة بحياتي لمحاربتهم؟

274
00:25:49,957 --> 00:25:51,793
ملكة ذكية

275
00:25:55,129 --> 00:25:57,256
بم تنصحني؟

276
00:25:59,676 --> 00:26:01,761
...لن أفترض -
أنا في حرب -

277
00:26:01,928 --> 00:26:07,642
وأنا أخسر، بم تنصحني؟

278
00:26:13,940 --> 00:26:17,819
لم أعتقد قط أن التنانين ستتواجد ثانية
ولم يعتقد أحد

279
00:26:19,612 --> 00:26:24,659
من يتبعوك يعلموا أنك حققت شيئاً مستحيلاً

280
00:26:25,952 --> 00:26:28,413
لعل هذا ساعدهم على تصديق
أنك تستطيعين

281
00:26:28,621 --> 00:26:32,333
تحقيق أشياء مستحيلة
وتأسيس عالم مختلف

282
00:26:32,542 --> 00:26:35,336
عن هذا اللعين الذي يعرفونه

283
00:26:37,338 --> 00:26:40,800
لكن إن استخدمت هذه التنانين
لتذيبي قلاعاً أو تحرقي مدناً

284
00:26:41,884 --> 00:26:46,389
فأنت لست مختلفة عن الحكام الآخرين
بل أنت مثلهم تماماً

285
00:27:02,155 --> 00:27:03,531
لا تندفع

286
00:27:16,127 --> 00:27:21,299
لا تنساق لتحركات عدوك
انهض

287
00:27:26,638 --> 00:27:29,641
لا تقاتل شخصاً مثلها
في المقام الأول

288
00:27:35,396 --> 00:27:37,065
سيف جميل

289
00:27:38,983 --> 00:27:40,693
وخنجر في غاية الجمال

290
00:27:47,533 --> 00:27:50,453
لو لم يساهموا بالكمية المناسبة
من الحبوب للمخازن

291
00:27:50,662 --> 00:27:54,248
فأخشى أنهم سيحصدون ما زرعوه من أنانية
...لا نستطيع

292
00:27:58,419 --> 00:27:59,796
لم أتدرب منذ فترة

293
00:27:59,921 --> 00:28:02,799
سأذهب وأجد مدرب السلاح لك يا سيدتي

294
00:28:02,924 --> 00:28:04,759
(لم يهزم (الكلب

295
00:28:05,468 --> 00:28:08,846
بل أنت هزمته
أريد التدرب معك

296
00:28:11,182 --> 00:28:16,104
أقسمت على خدمة بنتيّ أمي، صحيح؟

297
00:28:23,277 --> 00:28:24,696
(تنح جانباً يا (بودريك

298
00:28:29,450 --> 00:28:31,828
لا يمكنك استخدام هذا السيف يا سيدتي
إنه صغير جداً

299
00:28:31,953 --> 00:28:34,539
لن أجرحك، لا تقلقي

300
00:28:35,331 --> 00:28:37,125
سأحاول ألا أجرحك

301
00:29:53,034 --> 00:29:55,119
من علمك المبارزة هكذا؟

302
00:29:55,411 --> 00:29:56,788
لا أحد

303
00:30:31,316 --> 00:30:34,069
ما رأيك فيها؟ -
من؟ -

304
00:30:35,487 --> 00:30:38,323
أثق أنك تعرف من أقصد

305
00:30:38,949 --> 00:30:40,492
تتمتع بقلب طيب

306
00:30:40,701 --> 00:30:42,077
قلب طيب؟

307
00:30:42,411 --> 00:30:44,621
لاحظت أنك تحدق في قلبها الطيب

308
00:30:45,288 --> 00:30:47,040
لا وقت لهذا

309
00:30:48,166 --> 00:30:51,169
(رأيت (ملك الموتى) يا (دافوس
نظرت في عينيه

310
00:30:52,462 --> 00:30:54,506
كم نمتلك من الرجال في الشمال لنحاربه؟

311
00:30:54,631 --> 00:30:56,133
عشرة آلاف؟ أقل؟

312
00:30:56,299 --> 00:30:58,135
- أقل
- ماذا؟

313
00:30:58,468 --> 00:31:02,264
بالحديث عن أصحاب القلوب الطيبة
"ميساندي) من "ناث)

314
00:31:02,931 --> 00:31:05,517
(سير (دافوس)، لورد (سنو

315
00:31:05,767 --> 00:31:09,688
الملك (سنو)، صحيح؟
(لا، هذا غير لائق، الملك (جون

316
00:31:09,938 --> 00:31:11,314
لا يهم

317
00:31:11,440 --> 00:31:13,650
اعذرني، لكن ثمة سؤالاً يراودني

318
00:31:13,817 --> 00:31:15,193
تفضلي

319
00:31:15,318 --> 00:31:19,990
(تدعى (جون سنو
(لكن والدك يدعى (نيد ستارك

320
00:31:20,407 --> 00:31:25,328
أجل، أنا نغل
لم يكن أبي وأمي متزوجين

321
00:31:25,537 --> 00:31:27,706
هل هذه العادات مختلفة في "ناث"؟

322
00:31:28,040 --> 00:31:32,711
"لا نتزوج في "ناث
فمفهوم نغل لا وجود له

323
00:31:33,045 --> 00:31:35,797
يبدو هذا تحريراً

324
00:31:38,008 --> 00:31:40,218
لم تركت ديارك؟

325
00:31:40,510 --> 00:31:42,596
سُلبت من قبل تجار الرقيق

326
00:31:42,804 --> 00:31:45,807
أنا آسف -
اعذريني على سؤالي -

327
00:31:46,308 --> 00:31:50,145
كيف لجارية أن تصبح مقدمة مشورة
لـ(دانيريس تارغريان)؟

328
00:31:50,604 --> 00:31:53,273
اشترتني من سيدي وحررتني

329
00:31:53,523 --> 00:31:58,737
هذا من حسن خلقها
بالطبع أنت تخدمينها الآن، صحيح؟

330
00:31:59,279 --> 00:32:02,824
أخدم ملكتي لأنني أود أن أخدم ملكتي

331
00:32:03,325 --> 00:32:05,202
لأنني أؤمن بها

332
00:32:05,577 --> 00:32:08,080
وإن أردت الإبحار إلى ديارك
إلى "ناث" غداً؟

333
00:32:08,246 --> 00:32:11,833
فستمنحني سفينة
وتتمنى لي حظاً وافراً

334
00:32:12,709 --> 00:32:14,503
هل تصدقين ذلك؟

335
00:32:15,003 --> 00:32:16,588
بل أعرف ذلك

336
00:32:17,130 --> 00:32:20,967
وكل من أتى معها من "إيسوس"
نحن نؤمن بها

337
00:32:21,760 --> 00:32:25,972
ليست ملكتنا لأنها ابنة ملك ما
لم نعرفه قط

338
00:32:26,890 --> 00:32:29,142
إنها الملكة التي اخترناها

339
00:32:31,269 --> 00:32:33,563
هل ستسامحني إن أصبحت خادمها؟

340
00:32:38,819 --> 00:32:40,821
هل هذه سفينة آل (غرايجوي)؟

341
00:33:24,364 --> 00:33:25,741
(جون)

342
00:33:29,036 --> 00:33:30,829
لم أكن أعلم أنك هنا

343
00:33:38,045 --> 00:33:42,299
سانسا)، هل هي بخير؟)

344
00:33:45,052 --> 00:33:50,599
ما فعلته من أجلها
هو السبب الوحيد الذي يمنعني من قتلك

345
00:33:58,523 --> 00:34:00,776
سمعنا أن عمك هاجم أسطولكم

346
00:34:01,735 --> 00:34:03,487
حسبناك ميتاً

347
00:34:03,904 --> 00:34:05,280
ينبغي لي

348
00:34:05,655 --> 00:34:07,074
وشقيقتك؟

349
00:34:08,784 --> 00:34:10,160
(أسرها (يورون

350
00:34:11,161 --> 00:34:13,497
جئت لأطلب من الملكة
لتساعدني على استرجاعها

351
00:34:16,625 --> 00:34:18,502
رحلت الملكة

352
00:34:20,170 --> 00:34:21,880
إلى أين ذهبت؟

353
00:34:42,150 --> 00:34:44,444
عبر كل الذهب أبواب "كينغز لاندينغ" بأمان

354
00:34:44,569 --> 00:34:46,279
جيد -
يجب أن نوصل -

355
00:34:46,446 --> 00:34:49,491
هذه العربات الأخيرة
إلى نهر "بلاكووتر راش" قبل الليل

356
00:34:49,616 --> 00:34:50,992
إن تم الهجوم على الجبهة

357
00:34:51,118 --> 00:34:53,120
لن تستطيع الجنود في المؤخرة
أن تعززهم في الوقت المناسب

358
00:34:53,245 --> 00:34:54,788
لقد نقلنا البضائع
في خط طولي رفيع زيادة عن اللازم

359
00:34:54,913 --> 00:35:00,168
بعد إذنك، ضرب المأسورين
قد أثر في عملية النقل

360
00:35:01,336 --> 00:35:03,797
دعنا نحذرهم أولاً

361
00:35:04,006 --> 00:35:06,341
لقد حاربوا برجولة في "هايغاردن"

362
00:35:24,609 --> 00:35:26,737
- سير (جيمي)
- (ريكون)

363
00:35:27,320 --> 00:35:28,697
بل (ديكون)

364
00:35:31,742 --> 00:35:35,579
سمعت أنك قاتلت بضراوة في "هايغاردن"
هل هذه أول معركة لك؟

365
00:35:36,997 --> 00:35:38,373
وما رأيك؟

366
00:35:39,791 --> 00:35:41,418
- كانت مجيدة
- بربك

367
00:35:41,585 --> 00:35:43,253
والدك ليس هنا

368
00:35:44,880 --> 00:35:47,341
طوال حياتي
(كنا معلنين ولائنا لآل (تيريل

369
00:35:47,924 --> 00:35:50,594
كنت أعرف بعضاً من هؤلاء الرجال
كنا نصطاد معاً

370
00:35:51,094 --> 00:35:53,013
لم يستحقوا أن يلقوا حتفهم

371
00:35:53,805 --> 00:35:57,768
لكن ليدي (أولينا) اختارت أن تخون ملكتها
(وتدعم فتاة آل (تارغريان

372
00:35:58,018 --> 00:35:59,394
وانظر ماذا حدث لها

373
00:36:01,188 --> 00:36:02,856
لم أتوقع أن تكون الرائحة هكذا

374
00:36:03,065 --> 00:36:04,983
يتغوط البشر على أنفسهم بعدما يموتون

375
00:36:05,275 --> 00:36:08,320
ألم يعلموك ذلك في المدرسة الفاخرة؟

376
00:36:09,112 --> 00:36:11,323
لقد تعلمت ذلك وعمري 5 سنوات

377
00:36:18,705 --> 00:36:20,082
ماذا؟

378
00:36:20,832 --> 00:36:22,376
أصغوا

379
00:36:34,096 --> 00:36:37,432
!الرماح والدروع

380
00:36:38,183 --> 00:36:39,559
!اصطفوا

381
00:36:39,685 --> 00:36:42,396
!الرماح والدروع

382
00:36:44,189 --> 00:36:46,316
!اصطفوا، حالاً

383
00:36:46,525 --> 00:36:50,237
!التشكيلة! هيا يا رجال
!احرسوا هذه العربات

384
00:36:50,404 --> 00:36:53,031
!اصطفوا

385
00:37:04,835 --> 00:37:07,379
!جدار الدروع

386
00:37:08,588 --> 00:37:10,132
!سدوا الثغرات

387
00:37:15,595 --> 00:37:17,222
!اثبتوا

388
00:37:51,923 --> 00:37:54,885
!وجهوا الرماح

389
00:37:58,096 --> 00:38:02,059
!وجهوا الرماح -
!اثبتوا! تشبثوا -

390
00:38:11,610 --> 00:38:12,986
"عد إلى "كينغز لاندينغ

391
00:38:13,153 --> 00:38:14,529
لن أهجر جيشي

392
00:38:14,654 --> 00:38:16,114
أنت قائدهم ولست جندي مشاة لعين

393
00:38:16,323 --> 00:38:18,700
هؤلاء الأوغاد سيجهزون علينا

394
00:38:19,826 --> 00:38:21,536
يمكننا تأخيرهم

395
00:38:39,638 --> 00:38:41,390
!احرق

396
00:39:18,802 --> 00:39:22,681
!تشبثوا

397
00:39:23,807 --> 00:39:26,435
!ابقوا في الصف -
!تشبثوا -

398
00:40:36,505 --> 00:40:38,507
!رماة الأسهم -
!هجوم -

399
00:40:38,715 --> 00:40:41,343
!رماة الأسهم! معي

400
00:40:49,393 --> 00:40:52,979
!لقموا! اسحبوا

401
00:41:02,781 --> 00:41:04,157
!أطلقوا

402
00:41:24,011 --> 00:41:25,429
آلة سهام (كيبورن) هناك

403
00:41:25,554 --> 00:41:28,682
اذهب إليها إذن -
لا أستطيع الإطلاق بيد واحدة -

404
00:41:31,059 --> 00:41:32,436
!هيا

405
00:43:49,448 --> 00:43:50,991
أين أنت؟

406
00:44:13,956 --> 00:44:16,286
{\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>لا يجيد شعبك القتال</font>

407
00:45:01,520 --> 00:45:03,146
!احتموا

408
00:45:59,661 --> 00:46:01,038
تعال أيها اللعين

409
00:46:01,163 --> 00:46:02,539
احرق

410
00:47:15,487 --> 00:47:17,197
اهرب أيها الغبي

411
00:47:18,240 --> 00:47:20,659
!هيا يا خيلي

412
00:47:29,126 --> 00:47:32,921
!أيها الأحمق! أيها الأحمق اللعين

413
00:47:56,190 --> 00:49:14,801
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تـرجـمـة{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} #
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}| {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}محمـد بخـيت{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7} & {\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}خالد خطاب</font>{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting} & {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} |

