1
00:00:04,892 --> 00:00:07,876
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs30}"قناة "إتش بي أو
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs20}للمواد الترفيهيّة

2
00:00:16,705 --> 00:00:18,818
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}<font color=#150517>البحر الضيق</font>

3
00:00:20,492 --> 00:00:22,979
{\a7}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}<font color=#150517>كينغزلاندينج
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs28}"(معقل آل (لانستر"</font>

4
00:00:33,643 --> 00:00:36,808
{\a7}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}<font color=#150517>دراغون ستون
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs28}(تسكنها (دانيريس تارغريان</font>

5
00:00:49,939 --> 00:00:52,853
{\a3}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}<font color=#150517>وينترفل
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs28}(معقل آل (ستارك</font>

6
00:01:08,122 --> 00:01:10,579
{\a3}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs40}<font color=#150517>السور</font>

7
00:01:23,485 --> 00:01:25,186
{\a7}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs40}<font color=#150517>"قلعة "إيست وتش</font>

8
00:01:32,033 --> 00:01:36,231
{\a3}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}<font color=#150517>أولدتاون
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}معقل "الحكماء" وأكبر مكتبة</font>

9
00:00:12,897 --> 00:00:14,474
{\pos(280,150)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(بيتر دنكليج)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"تيريون لانستر "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

10
00:00:15,409 --> 00:00:17,128
{\pos(250,220)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(نيكولاي كوستر-والداو)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"جيمي لانستر "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

11
00:00:17,387 --> 00:00:19,216
{\pos(290,110)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(لينا هيدي)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"سيرسي لانستر "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

12
00:00:20,930 --> 00:00:22,683
{\pos(120,230)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(إميليا كلارك)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"دانيريس تارغاريان "كاليسي</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

13
00:00:23,171 --> 00:00:24,908
{\pos(290,110)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(كيت هارينغتون)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"جون سنو "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

14
00:00:24,927 --> 00:00:26,579
{\pos(110,110)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(آيدن جيلين)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"الخنصر"</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

15
00:00:27,514 --> 00:00:29,025
{\pos(110,220)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(ليام كونينغهام)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"سير دافوس "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

16
00:00:29,843 --> 00:00:31,353
{\pos(280,120)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(صوفي تارنر)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"سانسا ستارك "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

17
00:00:31,960 --> 00:00:33,568
{\pos(110,210)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(ميسي وليامز)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"آريا ستارك "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

18
00:00:34,338 --> 00:00:36,011
{\pos(110,130)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(ناتالي إيمانويل)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"ميساندي "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

19
00:01:37,541 --> 00:01:39,067
{\pos(170,220)}{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFE87C>{\fs28}"مبني على سلسلة روايات "أغنية الجليد والنار
{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFE87C>{\fs20}من إبداع: جورج أر.أر. مارتن</font></font>

20
00:01:39,755 --> 00:01:41,585
{\pos(220,230)}{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFE87C>{\fs20}كتبها للتلفاز
{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFE87C>{\fs28}ديفيد بينيوف & دي.بي.وايس</font></font>

21
00:01:45,305 --> 00:01:50,190
{\an8}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs50}| صراع العروش |

22
00:01:45,305 --> 00:01:50,190
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}"</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}السابع</font>{\H00{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}"من الموسم "</font>{FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}السابعة والأخيرة</font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}" الحلقة</font>
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}"</font>{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}التنين والذئب</font>{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}" بعنوان</font>

23
00:01:50,550 --> 00:01:52,904
{\pos(270,135)}{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFE87C>{\fs20}كتبها للتلفاز
{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFE87C>{\fs28}ديفيد بينيوف & دي.بي.وايس</font></font>

24
00:01:53,401 --> 00:01:55,853
{\pos(240,135)}{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFE87C>{\fs28}جيريمي بوديسوا {\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFE87C>{\fs20}:من إخراج</font></font>

25
00:01:50,550 --> 00:02:02,916
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تـرجـمـة{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} #
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}| {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}محمـد بخـيت{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7} & {\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}خالد خطاب</font>{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting} & {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} |
تعديل التوقيت
{\3c&HAA9700&\4c&H00003E&\c&H000000&}||MD-EK||

26
00:02:52,465 --> 00:02:54,759
أترغب في الزيت؟ -
أجل يا سيدي -

27
00:02:55,426 --> 00:02:57,595
كم برميلاً تريد؟ -
أود 500 برميل يا سيدي -

28
00:03:00,139 --> 00:03:02,308
أحضر 500 آخرين -
أمرك يا سيدي -

29
00:03:15,321 --> 00:03:17,574
"ما زلت أستمتع بمناداتهم لي بـ"سيدي

30
00:03:18,032 --> 00:03:19,742
" {\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>الزمن يُزهق كل متعة</font> "

31
00:03:20,451 --> 00:03:22,036
!هذا إن عشنا كفاية

32
00:03:23,371 --> 00:03:24,747
رجال بلا قضبان

33
00:03:25,331 --> 00:03:28,167
ما كنت لأقاتل في أي جيش
إن كنت بلا قضيب

34
00:03:28,876 --> 00:03:30,378
ماذا تبقى لأقاتل لأجله؟

35
00:03:31,212 --> 00:03:32,589
الذهب؟

36
00:03:33,214 --> 00:03:34,924
قضيت حياتي بأسرها بين الجنود

37
00:03:35,049 --> 00:03:37,594
فيم أنفقوا ذهبهم بظنّك؟

38
00:03:38,595 --> 00:03:40,054
على عائلاتهم

39
00:03:40,388 --> 00:03:42,265
لن يكون لديك عائلة وأنت بلا قضيب

40
00:03:43,641 --> 00:03:46,060
ربما "القضبان" أهم شيء في النهاية

41
00:03:48,354 --> 00:03:51,649
وبالرغم من هذا، اختار أخوك
الانحياز لصف المخصيين

42
00:03:51,774 --> 00:03:55,320
أجل، لطالما كان بطلاً للمجني عليهم

43
00:04:35,276 --> 00:04:37,654
أظن أننا على وشك أن يُجنى علينا

44
00:05:12,397 --> 00:05:16,025
كم شخصاً يعيش هنا؟ -
مليون تقريباً -

45
00:05:16,150 --> 00:05:18,111
عددهم يضاهي عدد سكّان "الشمال" كلهم

46
00:05:18,236 --> 00:05:19,821
<i>متكدسون في هذا المكان</i>

47
00:05:20,113 --> 00:05:21,990
لم قد يود أحدهم العيش هكذا؟

48
00:05:22,282 --> 00:05:26,995
هناك فرص عمل أكثر في المدينة
وبيوت الدعارة أفضل بمراحل

49
00:06:05,867 --> 00:06:07,535
لماذا ليست معه؟

50
00:06:07,660 --> 00:06:10,747
أخشى أنني لا أعرف جلالتك
لم يرها أحد قط

51
00:06:11,497 --> 00:06:13,041
وبقيتهم؟

52
00:06:13,166 --> 00:06:15,251
في طريقهم إلى "حظيرة التنانين" الآن

53
00:06:15,418 --> 00:06:17,295
بمن فيهم أخونا؟

54
00:06:18,296 --> 00:06:19,839
أجل جلالتك

55
00:06:23,718 --> 00:06:27,472
،إن صار أي شيء على نحو خاطئ
اقتلوا العاهرة فضّية الشعر أولاً

56
00:06:27,722 --> 00:06:30,934
بعدها أخانا، ثم النغل الذي يسمّي نفسه ملكاً

57
00:06:31,225 --> 00:06:33,978
أمّا بقيتهم، فيمكنكم قتلهم
بأي ترتيب تريد

58
00:06:35,146 --> 00:06:38,775
!(هيّا يا سير (غريغور
حان وقت مقابلة ضيوفنا

59
00:06:47,492 --> 00:06:49,285
لم بنوها؟

60
00:06:49,661 --> 00:06:53,331
لا تميز "التنانين" بين ما لها وما ليس كذلك

61
00:06:53,539 --> 00:06:56,251
الأراضي والماشية والأطفال

62
00:06:57,168 --> 00:07:00,046
والسماح لها بالتجول في المدينة بحريّة
شكّل مشكلة

63
00:07:00,255 --> 00:07:02,757
أتخيّل أن الأمر لم ينتهِ على خير

64
00:07:03,216 --> 00:07:06,970
امتلأت ساحة بأكملها بأناس مرضى
لا يتجاوز حجمهم حجم كلب

65
00:07:07,095 --> 00:07:10,848
هذا في البداية عندما كانت مسكناً
"للتنين المرعب "باليريون

66
00:07:11,224 --> 00:07:14,143
لا بد أنها كانت أخطر مكان في العالم

67
00:07:19,816 --> 00:07:21,609
ربما ما تزال كذلك

68
00:07:30,535 --> 00:07:32,120
مرحباً يا سيدي

69
00:07:35,290 --> 00:07:37,709
وصل أصدقاؤك قبلك

70
00:07:38,334 --> 00:07:41,045
أُرسلت لمرافقتك إلى محلّ اللقاء

71
00:08:04,736 --> 00:08:07,447
مفاجأة سارة في موقف لا يمتّ للسرور بصلة

72
00:08:07,864 --> 00:08:09,824
لم أتخيل أنني سأراك مجدداً يا سيدي

73
00:08:09,949 --> 00:08:11,701
وتدعم العدو أيضاً

74
00:08:11,826 --> 00:08:14,287
لا يمكنني لومك -
ستلومني (سيرسي) على كل حال -

75
00:08:15,705 --> 00:08:20,418
!أنا سعيد لكونك حيّاً -
بحقك! يمكنك تملّقه لاحقاً -

76
00:08:27,467 --> 00:08:29,052
ماذا يوجد هنا؟

77
00:08:30,261 --> 00:08:31,804
!اغرب عنّي

78
00:08:41,439 --> 00:08:44,025
حسبتك لقيت حتفك -
ليس بعد -

79
00:08:45,276 --> 00:08:47,237
كدت تموت

80
00:08:48,988 --> 00:08:51,157
كنت أحاول حمايتها وحسب

81
00:08:52,784 --> 00:08:54,410
وأنا كذلك

82
00:08:55,036 --> 00:08:57,538
(إنها على قيد الحياة، (آريا

83
00:09:00,625 --> 00:09:02,585
أين؟ -
"في "وينترفل -

84
00:09:04,754 --> 00:09:06,923
من يقوم بحمايتها طالما أنت هنا؟

85
00:09:07,966 --> 00:09:11,177
من يعترض طريقها من بحاجة إلى الحماية

86
00:09:14,305 --> 00:09:15,932
لن أكون أنا

87
00:09:19,477 --> 00:09:23,606
"ها نحن ذا، أبطال معركة "بلاك ووتر

88
00:09:23,898 --> 00:09:26,901
مكان غريب للمّ شملنا -
معك حق يا سيدي -

89
00:09:27,193 --> 00:09:30,029
لا أظن أنني ما زلت "سيداً" لأحد
(بعد الآن يا (بودريك

90
00:09:30,488 --> 00:09:33,074
(وفّر الألقاب للسير (برون
"بطل معركة "بلاك ووتر

91
00:09:33,199 --> 00:09:35,994
متأكد أن ملكتك الجديدة
،سيسعدها إعادة لقبك إليك

92
00:09:36,119 --> 00:09:37,620
إن انتهى المطاف بها على العرش

93
00:09:37,745 --> 00:09:39,831
هل كنت تفكر في ملكتنا الجديدة؟

94
00:09:40,498 --> 00:09:43,626
ربما تعيد التفكير في محلّ ولائك

95
00:09:44,002 --> 00:09:48,673
،تذكّر عرضي
أياً كان ما يدفعونه لك، سأضاعفه

96
00:09:49,173 --> 00:09:51,676
وستضاعف لي ماذا تحديداً الآن؟

97
00:09:51,968 --> 00:09:54,304
لا تبالي لأمري، أنا بخير حال

98
00:09:54,429 --> 00:09:56,514
وأتدبر مصالحي جيداً -
حقاً؟ -

99
00:09:56,723 --> 00:10:00,560
مساعدتي في ترتيب هذا اللقاء
لم يكن من باب تدبر مصالحك، صحيح؟

100
00:10:00,685 --> 00:10:05,189
عرضّت نفسك للخطر -
عرضّتك للخطر، والفرق كبير بينهما -

101
00:10:05,398 --> 00:10:09,068
طرحت الملكة (سيرسي) مكافأة حقيبة من الذهب
لقاء رأسك وليس رأسي أنا

102
00:10:09,173 --> 00:10:13,531
والآن بفضلي، رأسا خائنين قادمين
حتى عتبة دارها

103
00:10:13,656 --> 00:10:18,828
يمكنها قطع رأسيهما فور اكتفائها
من الكلمات المنمقة الواردة من فاهيهما

104
00:10:19,203 --> 00:10:22,123
(وكل هذا بفضل السير (برون
بطل معركة "بلاك ووتر" اللعينة

105
00:10:22,540 --> 00:10:24,959
إن لم يكن هذا تدبراً لمصالحي
فلا أعلم ماذا أسميه

106
00:10:27,378 --> 00:10:29,172
تسعدني رؤيتك مجدداً

107
00:10:31,591 --> 00:10:33,176
أجل، أنا كذلك

108
00:10:42,018 --> 00:10:45,897
إن مسّه أحد، سأقتله قبله

109
00:11:44,163 --> 00:11:48,876
تعال يا (بود)، لنحتس شراباً أنا وأنت
بينما يتحدث رفيعو المقام

110
00:12:17,408 --> 00:12:20,953
تركت هذه المدينة القذرة
لأنني لم أرد الموت فيها

111
00:12:22,288 --> 00:12:24,457
هل سأموت في هذه المدينة القذرة؟

112
00:12:25,499 --> 00:12:28,419
ربما -
والفكرة كلها من إبداعك -

113
00:12:30,129 --> 00:12:33,299
يبدو أن كل فكرة سيئة
تجد أحد آل (لانستر) الملاعيين ورائها

114
00:12:33,424 --> 00:12:36,844
!و(كليغين) اللعين يساعدهم في تنفيذها

115
00:13:36,279 --> 00:13:39,824
أتتذكرني؟
أجل، تتذكرني

116
00:13:40,825 --> 00:13:43,661
أنت أقبح مني بمراحل الآن

117
00:13:44,412 --> 00:13:46,122
ماذا فعلوا بك؟

118
00:13:48,040 --> 00:13:49,584
لا يهم

119
00:13:50,209 --> 00:13:52,378
لن ينتهي أمرك هكذا يا أخي

120
00:13:52,962 --> 00:13:57,133
تعرف من سينال منك، لطالما عرفت

121
00:14:12,440 --> 00:14:15,568
أين هي؟ -
ستكون هنا قريباً -

122
00:14:15,693 --> 00:14:20,364
ألم تسافر معك؟ -
لا -

123
00:16:14,770 --> 00:16:16,647
نحن هنا منذ فترة

124
00:16:17,273 --> 00:16:18,816
اعتذاراتي

125
00:16:28,326 --> 00:16:31,037
...تصادفنا جميعاً -
(ثيون) -

126
00:16:32,121 --> 00:16:36,626
...أختك بحوزتي، إن لم تخضع لي هنا والآن

127
00:16:37,919 --> 00:16:39,503
!سأقتلها

128
00:16:45,176 --> 00:16:47,219
أظن أنه علينا تدبر أمر الشؤون الأهم أولاً

129
00:16:47,345 --> 00:16:49,013
لم تتحدث إذن؟

130
00:16:49,597 --> 00:16:51,474
!أنت الأقل شأناً هنا

131
00:16:53,476 --> 00:16:56,312
أتتذكر عندما تحاورنا بخصوص نكات الأقزام؟

132
00:16:56,437 --> 00:16:57,980
لم تكن نكاته مضحكة قط

133
00:16:58,105 --> 00:17:00,608
كان يفسرها بعد انتهائه من قولها
لا تفسّر نكته أبداً وإلّا أفسدتها

134
00:17:00,733 --> 00:17:03,861
"لا نترك أمثالك يعيشون في "الجزر الحديدية

135
00:17:05,363 --> 00:17:09,867
نقتل أمثالك عند الولادة
من باب الرأفة بوالديهم

136
00:17:10,576 --> 00:17:13,246
ربما عليك الجلوس -
لماذا؟ -

137
00:17:13,704 --> 00:17:15,873
إمّا أن تجلس أو تغادر

138
00:17:34,767 --> 00:17:39,021
نحن جماعة لا يحب أحدنا الآخر

139
00:17:40,231 --> 00:17:42,942
كما أعربت الأحداث الأخيرة

140
00:17:44,235 --> 00:17:46,529
ذقنا الأمّرين على أيدي بعضنا

141
00:17:46,862 --> 00:17:49,782
خسرنا أناساً نحبهم على أيدي بعضنا

142
00:17:49,907 --> 00:17:52,159
إن كان ما نريده الاستمرار
،في التجرّع من ذات الكأس

143
00:17:52,285 --> 00:17:54,495
فلن تكون هناك حاجة إلى اجتماع كهذا

144
00:17:54,620 --> 00:17:59,125
كلنا قادرين على شن حرب ضد بعضنا
بدون أن نتلاقى وجهاً لوجه

145
00:17:59,250 --> 00:18:03,379
لذا عوضاً عن هذا، علينا تسوية خلافتنا
والعيش معاً في تناغم لما تبقى من حياتنا

146
00:18:03,546 --> 00:18:05,047
نعرف جميعاً استحالة حدوث هذا

147
00:18:05,172 --> 00:18:06,799
لم نحن هنا إذن؟

148
00:18:08,801 --> 00:18:11,304
الأمر لا يتعلق بالعيش في تناغم

149
00:18:13,431 --> 00:18:15,224
إنما يتعلق بالعيش ذاته

150
00:18:15,516 --> 00:18:17,560
عدو مشترك قادم للنيل منّا أجمعين

151
00:18:17,685 --> 00:18:19,687
جبّار ليس بوسعكم التفاوض معه

152
00:18:19,812 --> 00:18:23,149
جيش لا يُخلف جثثاً من ورائه
في أرض المعركة

153
00:18:23,691 --> 00:18:26,819
أخبرني اللورد (تيريون) أن مليون شخص
يعيشون في هذه المدينة

154
00:18:27,278 --> 00:18:30,656
إنهم على وشك أن يصبحوا
"مليون جندي إضافي في جيش "الموتى

155
00:18:30,781 --> 00:18:33,618
أتخيّل أن هذا سيكون تحسناً كبيراً لمعظمهم

156
00:18:37,496 --> 00:18:38,720
هذا أمرٌ جاد

157
00:18:38,721 --> 00:18:42,084
ما كنت لأكون هنا إن لم يكن كذلك

158
00:18:42,501 --> 00:18:45,421
لا أظن أن الأمر جاد أبداً
أظن أنه نكتة سيئة أخرى

159
00:18:46,047 --> 00:18:49,425
،إن أعلمني أخي (جيمي) بالأمر بشكل صحيح
فأنت تطلبين منّي هدنة

160
00:18:49,550 --> 00:18:52,136
نعم، هذا كل شيء

161
00:18:53,888 --> 00:18:55,431
هذا كل شيء

162
00:18:56,724 --> 00:19:00,269
أوقف جيوشي وأنسحب
بينما تستمرين في صيد الوحوش

163
00:19:00,478 --> 00:19:02,521
أو بينما ترسخين قوتك وتوسعين سلطانك

164
00:19:02,647 --> 00:19:06,567
يصعب عليّ معرفة لأيهما ستلجأين
،طالما سحبت جيوشي

165
00:19:07,026 --> 00:19:10,655
حتى تعودي لمهاجمة عاصمتي
بأربعة أضعاف جيشك

166
00:19:10,780 --> 00:19:17,411
ستكون "عاصمتك" آمنة، حتى نتعامل
مع الخطر الشمالي، أعدك بهذا

167
00:19:17,703 --> 00:19:19,538
!"وعدٌ من "مغتصبة للحكم

168
00:19:19,664 --> 00:19:24,585
لا يوجد محادثة بوسعها
محو أهوال آخر 50 عاماً

169
00:19:25,962 --> 00:19:27,755
لدينا شيء لنريك إيّاه

170
00:21:43,516 --> 00:21:45,935
يمكننا تدميرهم بحرقهم

171
00:21:55,820 --> 00:21:59,282
"ويمكننا تدميرهم بـ"دراغون غلاس

172
00:22:01,075 --> 00:22:06,706
،إن لم نفُز بهذه المعركة
سيكون هذا مصير كل شخص في هذه الدنيا

173
00:22:24,640 --> 00:22:28,811
ثمة حرب واحدة تهم
"الحرب العظمى"

174
00:22:30,146 --> 00:22:31,772
وقد حلّت

175
00:22:35,902 --> 00:22:41,324
لم أصدق الأمر حتى رأيتهم
رأيتهم أجمعين

176
00:22:44,452 --> 00:22:46,954
كم عددهم؟ -
مائة ألف على الأقل -

177
00:23:03,763 --> 00:23:05,348
هل يمكنهم العوم؟

178
00:23:06,057 --> 00:23:08,476
لا -
جيد -

179
00:23:10,853 --> 00:23:13,272
"سأعود بأسطولي إلى "الجزر الحديدية

180
00:23:13,522 --> 00:23:15,274
عمَّ تتحدث؟

181
00:23:15,399 --> 00:23:17,193
جُبت الدنيا كلّها

182
00:23:17,401 --> 00:23:20,780
رأيت العجائب، أشياء لا يمكنكم تخيلها أصلاً
...وهذا

183
00:23:23,532 --> 00:23:26,744
وهذا هو الشيء الوحيد
الذي شهدته وأرعبني

184
00:23:34,210 --> 00:23:37,964
سأعود إلى دياري، وعليكم فعل المثل

185
00:23:38,798 --> 00:23:42,760
"عندما ينتهي "الشتاء
لن يتبقى أحياء سوانا

186
00:23:52,895 --> 00:23:57,400
إنه محق في خوفه وجبان في هروبه

187
00:23:57,984 --> 00:24:02,029
إن أتت هذه المخلوقات إلينا
لن تتبقى ممالك لحكمها

188
00:24:02,321 --> 00:24:04,448
سيذهب كل عنائنا هباءً

189
00:24:04,574 --> 00:24:07,159
سيذهب كل من خسرنا هباءً

190
00:24:09,203 --> 00:24:11,080
أقبل بالهدنة

191
00:24:13,291 --> 00:24:16,919
،"حتى يتم هزيمة "الموتى
سيكونون العدو الحقيقي

192
00:24:26,220 --> 00:24:29,307
"في المقابل، سيُبقي "ملك الشمال
على الهدنة دوماً

193
00:24:31,350 --> 00:24:33,311
سيبقى في "الشمال" حيث ينتمي

194
00:24:33,436 --> 00:24:37,064
(لن يرفع سيفاً لقتال آل (لانستر
ولن ينحاز لأي جانب

195
00:24:37,648 --> 00:24:41,152
ملك "الشمال" وحده؟ وأنا لا؟

196
00:24:42,862 --> 00:24:46,324
،ما كنت لأطلب هذا منك
فلن توافقي عليه أبداً

197
00:24:46,449 --> 00:24:49,160
وإن وافقت لقلّت ثقتي بك أكثر

198
00:24:50,620 --> 00:24:52,788
(أطلب هذا من ابن (نيد ستارك

199
00:24:53,915 --> 00:24:56,417
أعرف أن ابن (نيد ستارك) لن يُخلف وعده

200
00:25:11,098 --> 00:25:14,977
لا أٌخلف وعداً قطعته، أو أحاول ألّا أخلفه

201
00:25:18,856 --> 00:25:21,150
لهذا لا يمكنني تنفيذ طلبك

202
00:25:22,568 --> 00:25:25,071
لا يمكنني خدمة ملكتين

203
00:25:27,782 --> 00:25:32,787
وأقسمت بولائي بالفعل
(للملكة (دانيريس تارغريان

204
00:25:43,965 --> 00:25:46,259
إذن انتهت المناقشة

205
00:25:46,676 --> 00:25:49,011
سيعصف "الموتى" بـ"الشمال" أولاً
استمتعوا بتدبّر أمرهم

206
00:25:49,595 --> 00:25:51,889
ونحن سنتعامل مع من تبقى منكم

207
00:25:59,897 --> 00:26:02,650
(سير (جيمي -
سعدت برؤيتك -

208
00:26:02,775 --> 00:26:04,986
أتخيل أن لقاءنا القادم
سيكون في أرض المعركة

209
00:26:05,111 --> 00:26:08,322
كلانا شهد ما حدث للتو
كلانا شهد هذا...الشيء

210
00:26:08,447 --> 00:26:11,325
نعم، ولا أتطلع إلى رؤية المزيد منهم

211
00:26:11,576 --> 00:26:14,620
،لكن ولائي للملكة
وولاءك لـ(سانسا) وأخيها المخفيّ

212
00:26:14,745 --> 00:26:16,539
!تباً للولاء

213
00:26:16,956 --> 00:26:18,499
تباً للولاء؟

214
00:26:18,791 --> 00:26:21,961
الأمر أكبر من مصلحة عائلة
أو شرف أو قسم

215
00:26:22,086 --> 00:26:23,754
أقنع الملكة

216
00:26:28,968 --> 00:26:30,636
وكيف هذا؟

217
00:26:41,522 --> 00:26:43,316
ليتك لم تُقدم على هذا

218
00:26:47,153 --> 00:26:49,572
أنا ممتنة لولائك

219
00:26:50,406 --> 00:26:53,242
لكن مات تنيني حتى يتسنّى لنا التواجد هنا

220
00:26:54,201 --> 00:26:58,539
إن لم يفلح الأمر، فقد مات هباءً

221
00:26:58,664 --> 00:27:00,207
!أعلم

222
00:27:00,374 --> 00:27:02,877
يسعدني إعلان ولائك لملكتنا

223
00:27:03,127 --> 00:27:05,421
كنت سأنصحك بهذا، إن طلبت نصيحتي

224
00:27:06,756 --> 00:27:09,884
لكن ألم تتعلم قط الكذب بين الحين والآخر؟

225
00:27:10,009 --> 00:27:11,594
ولو قليلاً؟

226
00:27:12,428 --> 00:27:15,139
لن ألقي بقسم، لا يمكنني الوفاء به

227
00:27:16,641 --> 00:27:20,728
،تحدثوا عن أبي كما أردتم
أخبروني أن كرم أصله تسبب في قطع وصله

228
00:27:21,437 --> 00:27:26,484
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>،إن حنث الناس بكل عهد</font> "
" {\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500> فسلامٌ على قيمة أي وعد</font>

229
00:27:27,693 --> 00:27:30,613
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>ولا خير في وعدٍ إن كان كاذباً</font> "
" {\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>ولا خير في قول إذا لم يكن فعلُ</font>

230
00:27:30,738 --> 00:27:33,282
والأكاذيب لن تساعدنا في هذه الحرب

231
00:27:33,407 --> 00:27:35,284
هذه مشكلة قطعاً

232
00:27:35,785 --> 00:27:38,913
المشكلة الأهم حالياً أننا قضي علينا

233
00:27:40,373 --> 00:27:43,709
أي أفكار لامعة عن كيفية
تغيير هذا الوضع؟

234
00:27:45,211 --> 00:27:51,008
فكرة واحدة، ليبقَ الجميع هنا
وسأذهب وأتحدث مع أختي

235
00:27:52,385 --> 00:27:55,930
لم آتِ كل هذه المسافة
"ليُقتل "ساعدي

236
00:27:56,055 --> 00:27:57,890
لا أود أن تقتلني (سيرسي) أيضاً

237
00:27:58,015 --> 00:28:00,893
وإلّا لبقيت محتجزاً في زنزانتي
ووفرت الكثير من المتاعب

238
00:28:01,018 --> 00:28:03,688
أنا المتسبب في هذا، عليّ الذهاب

239
00:28:03,813 --> 00:28:05,773
ستقتلك قطعاً

240
00:28:06,190 --> 00:28:09,026
سأذهب لمقابلة أختي وحيداً

241
00:28:10,361 --> 00:28:13,614
وإمّا أن نعود إلى الديار جميعاً
أو نعود إلى نقطة البداية

242
00:29:15,593 --> 00:29:17,386
هل تحدثت معها؟ -
تجادلت معها -

243
00:29:17,511 --> 00:29:19,305
حتى طردتني

244
00:29:19,889 --> 00:29:22,808
تظن أنني كنت أحمق للوثوق بك

245
00:29:22,975 --> 00:29:24,977
كثير من الناس يظنون هذا في الحقيقة

246
00:29:25,102 --> 00:29:28,356
أنا على وشك التواجد في ذات الغرفة
مع أكبر سفاحة في هذه الدنيا

247
00:29:28,481 --> 00:29:30,650
حاولت قتلي مرتين بالفعل

248
00:29:30,775 --> 00:29:33,903
حسب علمي، فمن الأحمق؟

249
00:29:37,406 --> 00:29:41,786
من أحمق إلى آخر
ينبغي أن نودع بعضنا

250
00:30:40,428 --> 00:30:43,889
لا ينبغي أن أندهش
إنها نوعك المفضل من النساء

251
00:30:44,140 --> 00:30:46,559
عاهرة غريبة لا تعرف مكانتها

252
00:30:46,767 --> 00:30:50,104
عاهرة غريبة عنّا
لا يسعك اختطافها أو ضربها أو ترويعها

253
00:30:50,646 --> 00:30:52,690
لا بد أن هذا صعب عليك -
لذا أحضرتها إلى هنا -

254
00:30:52,815 --> 00:30:55,359
مع مدللها الشمالي
الذي أقنعته أن ينصاع إليها

255
00:30:55,484 --> 00:30:57,361
لم أكن أعلم بشأن ذلك -
والآن، جعلتهما يعملان -

256
00:30:57,486 --> 00:31:00,573
لتحقيق الهدف نفسه
هدف عملت لتحقيقه طوال حياتك

257
00:31:00,698 --> 00:31:03,618
(لم أكن أعلم يا (سيرسي -
تدمير هذه العائلة -

258
00:31:04,243 --> 00:31:06,954
أنا من أمنع حدوث ذلك

259
00:31:07,288 --> 00:31:09,415
(لم تكن ترغب (دانيريس
في إجراء نقاش أو التفاوض

260
00:31:09,540 --> 00:31:13,002
لم تكن ترغب في الحوار معك
بل رغبت في جلب النار والدم لك

261
00:31:13,127 --> 00:31:15,004
حتى نصحتها بعكس ذلك

262
00:31:15,129 --> 00:31:18,341
لا أرغب في تدمير عائلتنا
ولم أرغب قط

263
00:31:19,050 --> 00:31:21,469
لقد قتلت والدنا -
بعدما حكم علي -

264
00:31:21,594 --> 00:31:24,764
بالإعدام جراء تهمة لم أرتكبها
أجل، لقد قتلته

265
00:31:24,889 --> 00:31:27,266
اكرهيني بسبب ذلك إن شئت
أكره نفسي بسبب ذلك

266
00:31:27,391 --> 00:31:30,478
رغم ماهيته
ورغم ما فعله بي

267
00:31:30,603 --> 00:31:32,688
!يا لك من مسكين

268
00:31:32,855 --> 00:31:34,815
والدك كان فظاً معك

269
00:31:35,066 --> 00:31:38,319
هل تملك أدنى فكرة عما فعلت
عندما أطقت السهم؟

270
00:31:38,444 --> 00:31:40,071
تركتنا معرضين للخطر

271
00:31:40,529 --> 00:31:44,575
تركتنا معرضين للخطر من الجشعين
وجاء الجشعون ومزقونا إرباً

272
00:31:45,743 --> 00:31:49,038
(لعلك لم تقتل (جوفري
(لكنك قتلت (مارسيلا) و(تومن

273
00:31:49,163 --> 00:31:51,666
لما لمسهما أحد لو كان والدنا حياً
...لما تجرأ أحد

274
00:31:51,791 --> 00:31:53,584
...لم أندم قط على شيء أكثر

275
00:31:53,709 --> 00:31:56,837
!لم أصدق هذا الكلام منك

276
00:32:00,049 --> 00:32:01,592
حسناً

277
00:32:02,468 --> 00:32:06,514
أنت تحبين عائلتك، وأنا دمرتها

278
00:32:07,056 --> 00:32:11,060
وسأكون مصدر تهديد دوماً
فأنهيني

279
00:32:20,069 --> 00:32:24,824
لولاي، لكنت أماً
لولاي، لكان والدك حياً

280
00:32:24,949 --> 00:32:28,494
لولاي، لكنت تمتلكين طفلين جميلين

281
00:32:28,619 --> 00:32:32,498
لقد فكرت في قتلك مرات لا تُحصى

282
00:32:33,749 --> 00:32:36,043
!اقتليني! اصدري الأمر

283
00:33:45,029 --> 00:33:47,949
أشعر بالأسف على موت الطفلين
أكثر مما تتخيلين

284
00:33:48,074 --> 00:33:51,077
...لن -
!لا أهتم! لقد أحببتهما -

285
00:33:51,369 --> 00:33:53,037
تعلمين ذلك

286
00:33:53,412 --> 00:33:56,707
تعلمين ذلك في قلبك
لو تبقى منه شيء

287
00:33:58,793 --> 00:34:00,211
لا يهم

288
00:34:02,588 --> 00:34:05,383
حبك لا يهم، ومشاعرك لا تهم

289
00:34:06,217 --> 00:34:08,052
لا أهتم بسبب فعلك ما فعلته

290
00:34:08,177 --> 00:34:10,263
أهتم بما كلفنا فحسب

291
00:34:11,389 --> 00:34:13,015
وقد كلفنا مستقبلنا

292
00:34:14,141 --> 00:34:16,185
لو ليس لنا مستقبل، فلم نحن هنا؟

293
00:34:16,310 --> 00:34:18,479
لم سمحت لي بالمجيء؟

294
00:34:18,604 --> 00:34:21,148
ليس لمساعدة أعدائي على التعاون لتدميري

295
00:34:21,274 --> 00:34:25,528
أجل، (سنو)، ليس كما كنت تأملين
لكن لا بد أنك كنت تأملين شيئاً

296
00:34:26,612 --> 00:34:28,281
ماذا أملت؟

297
00:34:29,365 --> 00:34:31,409
أن تجعل (جون سنو) ينصاع لملكتك؟

298
00:34:31,534 --> 00:34:32,994
ليس هكذا

299
00:34:33,119 --> 00:34:34,870
لكن في النهاية
تريد أن ينصاع الجميع لها

300
00:34:34,996 --> 00:34:36,622
أجل -
لماذا؟ -

301
00:34:37,957 --> 00:34:40,376
لأنني أعتقد أنها ستجعل العالم
مكاناً أفضل

302
00:34:40,501 --> 00:34:43,004
(قلت إنها كانت ستدمر (كينغ لاندينغ

303
00:34:44,380 --> 00:34:45,965
إنها تعرف شخصيتها

304
00:34:46,549 --> 00:34:49,510
لذا اختارت مستشاراً
يمنعها عن اندفاعاتها السيئة

305
00:34:49,635 --> 00:34:53,097
بدلاً من تشجيعها
هذا هو الفرق بينكما

306
00:34:53,306 --> 00:34:57,852
لا يهمني السيطرة على اتدفاعاتي
ولا أهتم بجعل العالم مكان أفضل

307
00:34:57,977 --> 00:34:59,562
سحقاً للعالم

308
00:35:00,646 --> 00:35:02,440
ما جئتم به إلى هنا

309
00:35:02,857 --> 00:35:05,026
أعرفه وأعرف معناه

310
00:35:05,902 --> 00:35:07,737
وعندما حاول مهاجمتي
لم أفكر في العالم

311
00:35:07,862 --> 00:35:09,447
على الإطلاق

312
00:35:10,197 --> 00:35:12,783
بمجرد أن فتح فمه
اختفي العالم من أمامي

313
00:35:12,950 --> 00:35:15,077
أسفل حلقه الأسود

314
00:35:15,328 --> 00:35:20,458
فكرت فحسب في إبعاد هذه الأسنان المزعجة
عمن أهتم بهم، عن عائلتي

315
00:35:20,917 --> 00:35:23,336
لعل (يورون غرايجوي) اتخذ القرار الصائب

316
00:35:24,754 --> 00:35:26,964
ركوب قارب وأخذ من نهتم بأمرهم

317
00:35:27,089 --> 00:35:28,633
أنت حبلى

318
00:36:01,126 --> 00:36:03,462
لا أحد أتعس مني بشأن هذا

319
00:36:04,088 --> 00:36:08,926
أعلم، أحترم ما فعلته

320
00:36:10,469 --> 00:36:12,638
ليتك لم تفعله، لكنني أحترمه

321
00:36:23,440 --> 00:36:26,569
كان هذا المكان بداية نهاية عائلتي

322
00:36:29,405 --> 00:36:34,493
التنين ليس عبداً

323
00:36:37,997 --> 00:36:41,875
كانت مرعبة واستثنائية

324
00:36:43,377 --> 00:36:46,505
أزهلت الناس وأرعبتهم

325
00:36:46,630 --> 00:36:48,591
وحبسناها هنا

326
00:36:50,301 --> 00:36:51,927
تلفت

327
00:36:52,845 --> 00:36:54,513
وصغرت

328
00:36:55,514 --> 00:36:57,391
وقد صغرنا معها

329
00:36:59,351 --> 00:37:01,770
لم نكن استثنائيين من دونها

330
00:37:02,271 --> 00:37:04,064
كنا والجميع سيان

331
00:37:08,652 --> 00:37:10,446
أنت لست مثل الجميع

332
00:37:16,493 --> 00:37:18,662
ولم تنته عائلتك

333
00:37:20,164 --> 00:37:21,749
ما زلت هنا

334
00:37:22,708 --> 00:37:25,711
لا أستطيع الإنجاب -
من أخبرك بذلك؟ -

335
00:37:26,086 --> 00:37:28,047
الساحرة التي قتلت زوجي

336
00:37:29,048 --> 00:37:33,260
هل خطر ببالك
أنها مصدر غير موثوق للمعلومات؟

337
00:37:38,641 --> 00:37:40,517
كنت محقاً من البداية

338
00:37:41,226 --> 00:37:43,938
لو وثقت بك، لكان كل شيء مختلفاً

339
00:37:47,900 --> 00:37:49,485
ماذا الآن؟

340
00:37:53,489 --> 00:37:56,075
"لا أستطيع نسيان ما رأيته شمال "السور

341
00:37:56,242 --> 00:37:59,411
ولا أستطيع التظاهر
بأن (سيرسي) لن تستعيد نصف المملكة

342
00:37:59,536 --> 00:38:01,330
لحظة زحفي شمالاً

343
00:38:03,332 --> 00:38:06,043
يبدو أن تقييم (تيريون) كان صحيحاً

344
00:38:08,337 --> 00:38:09,880
قضي أمرنا

345
00:39:02,474 --> 00:39:04,351
لن تتراجع جيوشي

346
00:39:06,103 --> 00:39:08,314
لن أعيدهم إلى العاصمة

347
00:39:11,942 --> 00:39:15,070
سأزحف بهه شمالاً
لأحارب معك في الحرب العظمى

348
00:39:17,406 --> 00:39:19,366
سيأتي الشر لنا جميعاً

349
00:39:21,285 --> 00:39:23,078
سنواجهه معاً

350
00:39:24,330 --> 00:39:26,332
وعندما تنتهي الحرب العظمى

351
00:39:26,999 --> 00:39:29,710
ربما تتذكرون أنني اخترت المساعدة

352
00:39:30,628 --> 00:39:33,672
بلا وعود ولا ضمانات من أي منكم

353
00:39:37,259 --> 00:39:38,844
لا أتوقع هذا

354
00:39:41,430 --> 00:39:44,266
استدعدوا الموالين لنا، جميعاً

355
00:39:57,863 --> 00:40:00,699
يصعب على الغربان الطيران في عواصف كهذه

356
00:40:01,242 --> 00:40:03,202
لعل (جون) حاول إرسال الأخبار
في وقت سابق

357
00:40:03,327 --> 00:40:04,787
لا

358
00:40:04,995 --> 00:40:08,332
هذا هو، ولطالما كان كذلك

359
00:40:09,166 --> 00:40:11,710
لم يطلب رأيي قط
فلم يبدأ الآن؟

360
00:40:11,835 --> 00:40:15,089
لا أعتقد أنه سيجعل الشمال ينصاع لأحد
من دون استشارتك

361
00:40:15,214 --> 00:40:17,466
هذا خطه، وتوقيعه

362
00:40:17,591 --> 00:40:20,511
(تعهد بالقتال من أجل (دانيريس تارغريان

363
00:40:20,844 --> 00:40:22,596
لقد أقسم الولاء

364
00:40:22,721 --> 00:40:24,306
سمعت إشاعة

365
00:40:26,308 --> 00:40:29,770
بأن ملكة التنانين فاتنة

366
00:40:29,937 --> 00:40:31,897
ما علاقة هذا بالأمر؟

367
00:40:33,899 --> 00:40:39,029
جون) صغير وغير متزوج)
و(دانيريس) صغيرة وغير متزوجة

368
00:40:39,905 --> 00:40:41,991
أتظن أنه يريد الزواج منها؟

369
00:40:42,533 --> 00:40:44,326
هذا تحالف منطقي

370
00:40:45,327 --> 00:40:47,621
ستصعب هزيمتهما معاً

371
00:40:49,081 --> 00:40:51,792
تُوج ملك الشمال

372
00:40:54,253 --> 00:40:56,130
ويمكن نزع هذا منه

373
00:40:59,550 --> 00:41:02,469
حتى لو أردت
لن توافقني (آريا) أبداً

374
00:41:02,595 --> 00:41:05,055
لطالما أحبت (جون) أكثر مما أحببتني

375
00:41:05,180 --> 00:41:08,350
وإنها مستعدة لقتل أي أحد يخون عائلتها

376
00:41:08,475 --> 00:41:10,144
أنت ضمن عائلتها أيضاً

377
00:41:12,313 --> 00:41:14,607
هل ستقتل (آريا) شقيقتها حقاً؟

378
00:41:15,566 --> 00:41:17,526
أتعرف ماهيتها الآن؟

379
00:41:17,651 --> 00:41:19,820
هل تعرف من هم الرجال البلا وجوه؟

380
00:41:20,613 --> 00:41:22,197
أسمع عنهم فحسب

381
00:41:23,407 --> 00:41:26,118
أعتقد أنهم يعبدون إله الموت

382
00:41:26,827 --> 00:41:28,412
لم أثق قط بتابعي الآلهة

383
00:41:28,537 --> 00:41:32,082
إنهم قتلة، و(آريا) كانت واحدة منهم

384
00:41:36,921 --> 00:41:39,840
إلام تسعى في رأيك؟ -
إنها شقيقتك -

385
00:41:41,175 --> 00:41:43,469
تعرفينها أكثر مني بكثير

386
00:41:46,722 --> 00:41:50,267
عندما أحاول فهم دوافع شخص أحياناً

387
00:41:51,477 --> 00:41:53,145
ألعب لعبة صغيرة

388
00:41:55,814 --> 00:41:57,524
أفترض الأسوأ

389
00:42:00,903 --> 00:42:07,493
ما أسوأ سبب مقتنع به
ليقول ما يقوله، ويفعل ما يفعله

390
00:42:08,869 --> 00:42:10,496
ثم أسأل نفسي

391
00:42:10,871 --> 00:42:17,044
إلى أي مدى يفسر هذا السبب
ما يقوله وما يفعله؟

392
00:42:18,963 --> 00:42:20,589
فأخبريني

393
00:42:20,923 --> 00:42:23,008
ما أسوأ شيء تريده؟

394
00:42:27,680 --> 00:42:29,473
تريد موتي

395
00:42:30,891 --> 00:42:33,477
لأنها تظن أنني أخطأت في حق عائلتي

396
00:42:34,561 --> 00:42:36,355
لماذا جاءت إلى "وينترفل"؟

397
00:42:39,358 --> 00:42:40,943
لتقتلني

398
00:42:42,027 --> 00:42:45,364
جراء زواجي من عدوين
وخيانة عائلتي

399
00:42:45,489 --> 00:42:49,034
لماذا بحثت عن الرسالة
التي جعلتك (سيرسي) تكتبينها؟

400
00:42:50,953 --> 00:42:53,539
لتقدم دليلاً على خيانتي

401
00:42:55,207 --> 00:42:59,086
لتقدم تبريراً بعدما تقتلني

402
00:42:59,837 --> 00:43:05,259
وبعدما تقتلك، ماذا ستصبح؟

403
00:43:11,473 --> 00:43:13,058
"ليدي "وينترفل

404
00:43:28,365 --> 00:43:31,410
إذا جعلنا جيوش الدوثراكي
"يسافرون بسرعة عبر "طريق الملك

405
00:43:31,535 --> 00:43:33,829
سيصلون إلى "وينترفل" في غضون أسبوعين

406
00:43:33,954 --> 00:43:36,206
والجنود المطهرون؟ -
يمكنهم الإبحار معنا -

407
00:43:36,332 --> 00:43:39,710
"إلى مدينة "الميناء الأبيض
"ونقابل الدوثراكي هنا عبر "طريق الملك

408
00:43:39,835 --> 00:43:42,129
"ثم نتحرك معاً إلى "وينترفل

409
00:43:42,922 --> 00:43:45,883
لعل ينبغي لك الطيران جلالتك

410
00:43:46,175 --> 00:43:48,052
لك أعداء كثيرون في الشمال

411
00:43:48,177 --> 00:43:50,763
مات الآلاف وهم يحاربون والدك

412
00:43:50,930 --> 00:43:54,141
يتطلب الأمر رجل غاضب معه قوس وسهم

413
00:43:54,558 --> 00:43:56,644
"سيرى شعرك الفضي على "طريق الملك

414
00:43:56,769 --> 00:43:59,980
ويعلم أن سهماً في المكان الصحيح
سيجعل منه بطلاً

415
00:44:00,439 --> 00:44:02,733
الرجل الذي قتل الغازية

416
00:44:03,609 --> 00:44:05,611
هذا قرارك جلالتك

417
00:44:05,903 --> 00:44:08,405
لكن إذا كنا سنكون حليفين في هذه الحرب

418
00:44:08,948 --> 00:44:12,284
فمن المهم أن يرانا الشماليون كحليفين

419
00:44:13,118 --> 00:44:18,123
إذا أبحرنا إلى "الميناء الأبيض" معاً
فهذا سيوصل رسالة أفضل

420
00:44:25,381 --> 00:44:27,424
أنا لم آتي لأغزو الشمال

421
00:44:28,050 --> 00:44:29,885
بل أتيت لأنقذ الشمال

422
00:44:35,432 --> 00:44:37,017
سنبحر معاً

423
00:44:51,991 --> 00:44:53,450
(جون)

424
00:44:55,369 --> 00:44:57,037
هلا أتحدث معك؟

425
00:45:06,880 --> 00:45:11,051
"ما فعلته في "كينغز لاندينغ
وما قلته

426
00:45:13,721 --> 00:45:16,849
(كان يمكنك الكذب على (سيرسي

427
00:45:18,017 --> 00:45:20,311
(بشأن إعلان الولاء لـ(دانيريس

428
00:45:24,189 --> 00:45:26,901
خاطرت بكل شيء
لتقول الحقيقة لعدو

429
00:45:28,444 --> 00:45:30,738
ذهبنا جنوباً لنعقد السلام

430
00:45:30,988 --> 00:45:32,656
ويبدو لي

431
00:45:32,865 --> 00:45:36,201
أننا نحتاج إلى أن نكون صريحين مع بعضنا
إذا كنا سنحارب جنباً إلى جنب

432
00:45:37,494 --> 00:45:39,580
لطالما كنت تعلم ما هو الصواب

433
00:45:43,459 --> 00:45:45,878
حتى عندما كنا جميعاً صغاراً وأغبياء

434
00:45:46,629 --> 00:45:48,213
لطالما كنت تعلم

435
00:45:48,714 --> 00:45:50,341
كل خطوة تخطوها

436
00:45:51,967 --> 00:45:53,344
تكون دوماً الصائبة

437
00:45:53,469 --> 00:45:57,640
...كلا، قد أبدو كذلك ظاهرياً لكن

438
00:45:58,641 --> 00:46:00,809
أؤكد لك أنك مخطئ

439
00:46:03,187 --> 00:46:05,481
فعلت أشياء كثيرة أندم عليها

440
00:46:05,606 --> 00:46:07,524
ليس مقارنة بي

441
00:46:07,650 --> 00:46:12,238
كلا، ليس مقارنة بك

442
00:46:23,707 --> 00:46:26,210
لطالما أردت أن أفعل الصواب

443
00:46:29,004 --> 00:46:31,173
وأكون الشخص الصالح

444
00:46:31,590 --> 00:46:33,467
لكنني لم أعلم قط معنى هذا

445
00:46:35,261 --> 00:46:37,346
...لطالما بدا

446
00:46:41,558 --> 00:46:44,478
أن علي اتخاذ خيار مستحيل

447
00:46:46,355 --> 00:46:48,315
(ستارك) أم (غرايجوي)

448
00:46:51,569 --> 00:46:55,864
كان والدنا أباً لك أكثر من والدك

449
00:46:55,990 --> 00:46:58,158
أجل -
وأنت خنته -

450
00:46:58,867 --> 00:47:00,619
وخنت ذكراه

451
00:47:00,828 --> 00:47:02,371
أجل

452
00:47:06,750 --> 00:47:08,419
لكنك لم تفقده قط

453
00:47:12,298 --> 00:47:13,924
إنه جزء منك

454
00:47:16,051 --> 00:47:17,803
كما هو جزء مني تماماً

455
00:47:18,137 --> 00:47:20,180
لكن الأمور التي ارتكبتها

456
00:47:21,515 --> 00:47:24,018
ليس من حقي أن أسامحك عليها كلها

457
00:47:27,855 --> 00:47:31,609
لكن ما هو من حقي، أسامحك عليه

458
00:47:38,782 --> 00:47:40,576
لست بحاجة إلى الاختيار

459
00:47:42,328 --> 00:47:47,416
(أنت من آل (غرايجوي) ومن آل (ستارك

460
00:48:01,430 --> 00:48:07,937
(عندما كنت سجين (رمزي
حاولت (يارا) إنقاذي

461
00:48:09,521 --> 00:48:13,275
إنها الوحيدة من حاولت إنقاذي

462
00:48:20,866 --> 00:48:22,534
تحتاج إلي الآن

463
00:48:23,744 --> 00:48:25,913
فلماذا ما زلت تتحدث معي الآن؟

464
00:49:01,782 --> 00:49:04,368
(اخترنا جميعاً أن نتبع (يارا

465
00:49:06,870 --> 00:49:09,582
(هجرنا "الجزر الحديدية" من أجل (يارا

466
00:49:11,041 --> 00:49:13,127
لن تتخلى عن أحدنا أبداً

467
00:49:16,422 --> 00:49:17,923
لن نتخلى عنها

468
00:49:18,048 --> 00:49:20,009
شقيقتك ميتة -
ليست ميتة -

469
00:49:20,134 --> 00:49:24,096
إنها ميتة
حتى لو لم يقطع (يورون) حلقها بعد

470
00:49:24,221 --> 00:49:26,557
إنها ملكتنا -
إنها شقيقتك -

471
00:49:26,682 --> 00:49:28,767
وتركتها تموت

472
00:49:29,310 --> 00:49:30,853
أجل

473
00:49:33,188 --> 00:49:37,234
هربت من عمي
لقد كنت جباناً

474
00:49:37,443 --> 00:49:40,446
فلماذا نصغي إليك بحق السماء؟

475
00:49:41,071 --> 00:49:43,240
يقولون إن الموتى لا يستطيعون السباحة

476
00:49:44,366 --> 00:49:48,037
سنحبر شرقاً
ونجد جزيرة هادئة وجميلة

477
00:49:48,245 --> 00:49:51,081
ونقتل كل رجالها
ونأخذ أزواجهم لنا

478
00:49:51,206 --> 00:49:53,500
لقد توقفنا عن هذا -
ومن قرر ذلك؟ -

479
00:49:53,626 --> 00:49:56,462
يارا)، لقد تعهدت)

480
00:49:58,631 --> 00:50:00,215
سوف نعثر عليها

481
00:50:01,884 --> 00:50:03,761
وسوف نحررها

482
00:50:13,145 --> 00:50:17,399
اهرب يا (ثيون) الصغير
فهذا ما تجيده

483
00:50:19,401 --> 00:50:22,112
من تحسب نفسك؟ -
!يجب أن يصمت -

484
00:50:58,315 --> 00:51:01,527
!ابق أرضاً وإلا قتلتك

485
00:51:12,788 --> 00:51:16,250
!ابق أرضاً قحسب! وإلا سأقتلك

486
00:52:29,156 --> 00:52:30,741
ليس من أجلي

487
00:52:34,119 --> 00:52:36,789
!(من أجل (يارا -
!(يارا) -

488
00:53:22,459 --> 00:53:24,878
"أحضر أختي إلى "القاعة الكبرى

489
00:54:10,636 --> 00:54:12,512
أواثقة من رغبتك بفعل هذا؟

490
00:54:15,223 --> 00:54:18,226
رغبتي ليس لها دخل هنا
بل هذا ما يُلزمني إياه الشرف

491
00:54:19,269 --> 00:54:21,063
وماذا يُلزمك الشرف؟

492
00:54:21,438 --> 00:54:24,566
بالدفاع عن عائلتي ممن قد يؤذونا

493
00:54:24,858 --> 00:54:27,569
بالدفاع عن الشمال
ممن تسول لهم أنفسهم فكرة الخيانة

494
00:54:30,113 --> 00:54:34,159
حسناً إذن
فلتبدئي بالأمر

495
00:54:37,371 --> 00:54:41,750
تقف هنا متهماً بالخيانة والقتل

496
00:54:42,793 --> 00:54:44,670
فما ردك على هاتين التهمتين

497
00:54:47,673 --> 00:54:49,216
يا لورد (بيليش)؟

498
00:55:05,190 --> 00:55:07,067
طرحت أختي عليك سؤالاً

499
00:55:11,530 --> 00:55:16,034
،ليدي (سانسا)، سامحيني
لكنني حائر بعض الشيء

500
00:55:16,368 --> 00:55:18,453
أي تهمة تتسبب بحيرتك؟

501
00:55:18,704 --> 00:55:20,497
،لنبدأ بأبسط التهمتين

502
00:55:20,831 --> 00:55:23,333
."لقد قتلت خالتنا "لايسا آرين

503
00:55:23,500 --> 00:55:25,877
"دفعتها لتسقط من "باب القمر
وشاهدتها تسقط

504
00:55:26,003 --> 00:55:27,796
هل تنكر هذا؟

505
00:55:30,048 --> 00:55:31,425
قمت بهذا بغرض حماييك

506
00:55:31,550 --> 00:55:33,760
"بل قمت بهذا ليكن لك نفوذ في "الوادي

507
00:55:34,094 --> 00:55:36,763
(وقبل ذلك تآمرت لقتل (جون أرين

508
00:55:36,888 --> 00:55:39,099
إذ أعطيت "لايسا" سم "دموع (ليس)" لتسميمه

509
00:55:39,224 --> 00:55:40,892
هل تنكر هذا؟

510
00:55:42,686 --> 00:55:44,980
...أياً كان ما قصصته عليه خالتك

511
00:55:46,231 --> 00:55:50,527
فقد كانت امرأة متزعزعة العقل
وكان يترآى لها الأعداء في كل مكان

512
00:55:50,652 --> 00:55:53,155
(طلبت من خالتنا (لايسا
إرسال خطاب لوالدينا

513
00:55:53,280 --> 00:55:55,490
(فحواه أن آل (لانستر
(هم من قتلوا (جون آرين

514
00:55:55,616 --> 00:55:59,369
لكنك كنت أنت القاتل
وفي ضوء هذا، أنت من بدأ النزاع

515
00:55:59,494 --> 00:56:01,914
(بين آل (لانستر) وآل (ستارك
هل تنكر هذا؟

516
00:56:02,039 --> 00:56:04,082
ليس لدي علم بخطاب مثل هذا -
تآمرت -

517
00:56:04,207 --> 00:56:06,543
(مع (سيرسي لانستر) و(جوفري براثيون

518
00:56:06,668 --> 00:56:09,212
(لخيانة والدنا (نيد ستارك

519
00:56:09,338 --> 00:56:13,050
وبفضل خيانتك، زُج به في السجن
ثم نُفذ به حكم الإعدام بعدها

520
00:56:13,175 --> 00:56:16,762
متهماً زوراً بالخيانة
هل تنكر هذا؟

521
00:56:16,887 --> 00:56:18,472
أنكره

522
00:56:18,889 --> 00:56:21,475
لم يكن أحد منكم هناك ليشهد ما حدث

523
00:56:21,600 --> 00:56:23,226
لا أحد منكم يعرف الحقيقة

524
00:56:23,352 --> 00:56:25,145
وضعت سكيناً على عنقه

525
00:56:30,484 --> 00:56:33,070
قلت له، "سبق وأن حذرتك
"بعدم الوثوق بي

526
00:56:36,657 --> 00:56:40,827
قلت لأمنا إن هذا السكين
(ملك لـ(تيريون لانستر

527
00:56:42,412 --> 00:56:45,749
لكن تلك كانت إحدى كذباتك الكثيرة
فالسكين كان ملكاً لك

528
00:56:51,672 --> 00:56:54,383
(لقد عرفتك منذ صغرك يا ليدي (سانسا

529
00:56:54,508 --> 00:56:56,802
لقد قمت بحمايتك -
حمايتي؟ -

530
00:56:57,135 --> 00:56:59,221
بتسليمي لآل "بولتن"؟

531
00:57:00,305 --> 00:57:04,184
أستطيع شرح كل شيء
إن تحدثنا على انفراد

532
00:57:06,603 --> 00:57:09,273
أحياناً عندما أحاول استكشاف
دوافع شخص ما الحقيقية

533
00:57:09,398 --> 00:57:11,066
ألعب لعبة صغيرة

534
00:57:12,150 --> 00:57:13,819
شهدت الأسوأ

535
00:57:15,404 --> 00:57:19,157
ما أسوأ سبب دفعك لتأليبي على أختي؟

536
00:57:20,909 --> 00:57:24,454
هذا هو ملعبك، أليس كذلك؟
لطالما كنت تمارس هذه اللعبة

537
00:57:24,580 --> 00:57:28,250
تأليب العائلات على بعضها
والشقيقات على بعضهن

538
00:57:28,375 --> 00:57:30,669
(هذا ما فعلته بأمنا وخالتنا (لايسا

539
00:57:30,794 --> 00:57:32,796
وهذا ما حاولت أن تفعله بنا

540
00:57:32,921 --> 00:57:35,424
(أرجوك يا (سانسا -
أنا أتعلم ببطء -

541
00:57:36,133 --> 00:57:39,219
هذه حقيقة
لكني أتعلم

542
00:57:39,428 --> 00:57:42,848
أعطيني فرصة للدفاع عن نفسي
أنا أستحق هذا

543
00:57:48,979 --> 00:57:50,772
"أنا اللورد حامي "الوادي
وآمرك

544
00:57:50,897 --> 00:57:52,733
بمرافقتي لأصل لـ"إيري" بأمان

545
00:57:52,858 --> 00:57:54,443
لا أعتقد هذا

546
00:57:57,279 --> 00:57:59,865
(أتوسل لك يا (سانسا

547
00:58:01,742 --> 00:58:03,493
عشقت أمك منذ أن كنت صغيراً

548
00:58:03,619 --> 00:58:05,495
ومع ذلك، خنتها

549
00:58:07,372 --> 00:58:12,085
أحببتك أكثر من أي امرأة

550
00:58:13,420 --> 00:58:15,380
ومع ذلك، خنتني

551
00:58:17,841 --> 00:58:20,093
"عندما عدت بي إلى "وينترفل

552
00:58:20,218 --> 00:58:23,764
أخبرتني بأن لا عدالة في هذا العالم
ما لم نصنعها بأنفسنا

553
00:58:26,433 --> 00:58:29,269
(شكراً على كل دروسك القيمة يا لورد (بيليش

554
00:58:31,063 --> 00:58:32,731
لن أنساها ما حييت

555
00:58:36,568 --> 00:58:38,028
...(سانسا)

556
00:59:09,101 --> 00:59:12,020
"سيزحف رجالنا في "كينغز لاندينغ
نحو الشمال بعد 3 أيام

557
00:59:12,145 --> 00:59:14,856
سنستغرق نصف شهر
لتجهيز المؤن للحملة

558
00:59:14,982 --> 00:59:18,151
لا نملك نصف شهر
سنسقط إن سقط الشمال، 3 أيام

559
00:59:18,277 --> 00:59:21,488
"ستستقل القوات المتبقية في "ويسترلاندز
طريق النهر شرقاً

560
00:59:21,613 --> 00:59:24,950
(سنتقابل في بلدة اللورد (هارواي
"ونزحف معاً نحو "وينترفيل

561
00:59:25,075 --> 00:59:26,618
(سير (جيمي

562
00:59:27,077 --> 00:59:28,620
جلالتك

563
00:59:29,079 --> 00:59:31,248
أريد أن أنفرد بأخي أيها السادة

564
00:59:37,963 --> 00:59:39,590
ماذا تفعل؟

565
00:59:39,965 --> 00:59:41,633
أجهز الحملة للشمال

566
00:59:41,758 --> 00:59:43,302
الحملة للشمال؟

567
00:59:44,344 --> 00:59:46,638
(دائماً ما تيقنت أنك أغبى آل (لانستر

568
00:59:47,806 --> 00:59:50,225
اتحد آل (ستارك) وآل (تارغريان) ضدنا

569
00:59:50,350 --> 00:59:52,227
وأنت تريد القتال بجانبهم؟

570
00:59:52,352 --> 00:59:54,104
هل أنت خائن أم أخرق؟

571
00:59:54,229 --> 00:59:56,315
...لقد تعهدت بقتال عدونا المشترك

572
00:59:56,440 --> 00:59:59,443
سأقول ما يلزم لضمان نجاة عائلتنا

573
00:59:59,735 --> 01:00:02,279
أتتوقع مني أن أثق بالرجل الذي قتل والدنا؟

574
01:00:02,404 --> 01:00:05,741
أتتوقع مني أن آمر الجنود
بالقتال بجانب حثالة غريبة عنّا؟

575
01:00:05,908 --> 01:00:07,492
بالقتال من أجل ملكة التنانين؟

576
01:00:07,618 --> 01:00:11,163
رأيت الأمر بأم عينيك
رأيت ميتاً يحاول قتلنا

577
01:00:11,288 --> 01:00:15,042
ورأيته يحترق
إن لم تقو التنانين على ردعهم

578
01:00:15,292 --> 01:00:18,295
وإن لم يقو الدوثوراكي والمطهرون
والشماليون على ردعهم

579
01:00:18,420 --> 01:00:20,213
فكيف ستشكل قواتنا فارقاً؟

580
01:00:20,339 --> 01:00:24,426
الأمر لا يتعلق بالعائلات النبيلة
بل الأحياء ضد الموتى

581
01:00:24,551 --> 01:00:26,845
وأنوي البقاء بين صفوف الأحياء

582
01:00:27,095 --> 01:00:29,806
دع الفتى من آل (ستارك) وملكته الجديدة
يدافعان عن الشمال

583
01:00:30,140 --> 01:00:31,850
سنبقى هنا حيث كنا دوماً

584
01:00:31,975 --> 01:00:33,644
لقد قطعت وعداً

585
01:00:36,855 --> 01:00:39,775
"ابننا سيحكم "ويستروس

586
01:00:40,108 --> 01:00:44,279
لن يولد ابننا إن زحف الموتى للجنوب

587
01:00:44,863 --> 01:00:46,740
الوحوش حقيقية

588
01:00:47,407 --> 01:00:51,078
الموتى البيض والتنانين
والدوثوراكي الصارخون

589
01:00:51,453 --> 01:00:55,791
كل القصص المخيفة التي قُصت علينا في صبانا
حقيقية، فليكن

590
01:00:56,541 --> 01:00:58,418
دع الوحوش تقتل بعضها البعض

591
01:00:58,919 --> 01:01:00,712
،وبينما يتقاتلون في الشمال

592
01:01:01,213 --> 01:01:03,173
سنستعيد الأراضي التي ملكنا

593
01:01:03,423 --> 01:01:04,800
وماذا سنفعل بعدها؟

594
01:01:05,050 --> 01:01:06,426
ثم سنبسط حكمنا

595
01:01:06,551 --> 01:01:08,887
سيفوز أحد الطرفين المتنازعين في الشمال

596
01:01:09,012 --> 01:01:10,889
تفهمين هذا، أليس كذلك؟

597
01:01:11,390 --> 01:01:14,935
وإن فاز الموتى، فسيزحفون جنوباً ويقتلوننا

598
01:01:15,269 --> 01:01:17,729
وإن فاز الأجياء وقد طعناهم بسيف الخيانة

599
01:01:17,854 --> 01:01:19,856
فسيزحفون جنوباً ويقتلوننا

600
01:01:19,982 --> 01:01:22,734
(إن آل (ستارك) وآل (تارغريان
يرغبان بالفعل بقتلنا

601
01:01:22,859 --> 01:01:25,737
...أغلب العائلتين سيلقى حتفه -
لقد واجهتهما في ميدان المعركة -

602
01:01:25,862 --> 01:01:27,864
لا يمكننا هزيمتهما
لا يمكننا هزيمة تنانينها

603
01:01:27,990 --> 01:01:29,741
كم تنيناً رأيت في الاجتماع؟

604
01:01:29,866 --> 01:01:31,743
.تنينان -
ماذا حدث للتنين الثالث؟ -

605
01:01:31,868 --> 01:01:33,954
على حد علمي، إنه يحمي أحد الأساطيل

606
01:01:34,746 --> 01:01:37,541
لقد حضرت برفقة تنانينها
وجيش الدوثوراكي والمطهرين

607
01:01:37,666 --> 01:01:39,668
حضرت إلى هنا لاستعراض كل قوتها

608
01:01:40,586 --> 01:01:43,380
لا، ثمة أذى لحق بذلك التنين
إذن، التنانين غير منيعة

609
01:01:43,505 --> 01:01:45,966
لا يمكننا هزيمة الدوثوراكي
لا نملك القوات الكافية

610
01:01:46,091 --> 01:01:47,759
لا نملك دعم العائلات الأخرى

611
01:01:47,884 --> 01:01:50,596
لا، لدينا ما هو أفضل
المصرف الحديدي" بصفنا"

612
01:01:52,723 --> 01:01:56,435
كان حرياً بك الإصغاء أكثر
عندما تحدث والدنا عن أهمية الذهب

613
01:01:56,560 --> 01:01:58,437
أعرف أن الأمر كان مملاً في نظرك

614
01:01:58,770 --> 01:02:01,273
كل ما أردته هو الصيد وركوب الخيل والقتال

615
01:02:02,316 --> 01:02:04,192
لكني أصغيت وتعلمت

616
01:02:05,277 --> 01:02:08,614
ذهب "هاي غاردن" اشترى لنا
"أقوى جيش في "إيسوس

617
01:02:08,947 --> 01:02:10,532
"الشركة الذهبية"

618
01:02:10,824 --> 01:02:14,286
جيش من 20 ألف رجل وحصان وفيل

619
01:02:14,411 --> 01:02:17,289
الشركة الذهبية" ليست هنا"
"بل في "إيسوس

620
01:02:17,581 --> 01:02:21,209
كيف سيساعدنا جيش من المرتزقة
موجود في "إيسوس"؟

621
01:02:21,335 --> 01:02:25,797
(أتحسب أن (يورون غرايجوي
عاد إلى "الجزر الحديدية"؟

622
01:02:27,132 --> 01:02:29,635
أتحسب أنه تخلى عن فرصة الزواج بالملكة؟

623
01:02:31,428 --> 01:02:36,975
لا أحد يتخلى عني
"إنه يبحر بأسطوله نحو "إيسوس

624
01:02:37,100 --> 01:02:38,977
وسيعود بـ"الشركة الذهبية" إلى هنا

625
01:02:39,102 --> 01:02:41,188
"لمساعدتنا على الانتصار في حرب "ويستروس

626
01:02:43,315 --> 01:02:45,275
"خططت للأمر مع "يورون غرايجوي

627
01:02:45,400 --> 01:02:48,487
بدون إبلاغي أنا أولاً قائد جيوشك

628
01:02:48,820 --> 01:02:50,697
(وأنت تآمرت مع (تيريون

629
01:02:50,989 --> 01:02:53,325
قاتل والدنا، بدون إبلاغي أنا، ملكتك

630
01:02:53,450 --> 01:02:56,912
.لم أتآمر معه -
قابلته في السر بدون موافقتي -

631
01:02:57,037 --> 01:02:58,872
خططت لترويج مصالح أعدائي

632
01:02:58,997 --> 01:03:00,999
هذا هو تعريف الخيانة

633
01:03:01,124 --> 01:03:05,545
تعهدت بالزحف نحو الشمال
وأنوي تشريف هذا العهد

634
01:03:05,671 --> 01:03:07,589
وهذا سيُعتبر خيانة -
خيانة؟ -

635
01:03:07,714 --> 01:03:09,800
عصيان أوامر ملكتك والقتال بجانب أعدائها

636
01:03:09,925 --> 01:03:11,593
ماذا تسمي هذا؟

637
01:03:13,303 --> 01:03:15,180
لا يهم ماذا أسمي ذلك

638
01:03:21,979 --> 01:03:24,481
قلت لك إن لا أحد يتخلى عني

639
01:03:27,067 --> 01:03:29,486
هل ستأمرينه بقتلي؟

640
01:03:31,780 --> 01:03:33,865
لم يبق لك سواي

641
01:03:34,032 --> 01:03:36,118
فقدنا أبناءنا ووالدنا

642
01:03:36,243 --> 01:03:38,120
لم يعد هناك سوانا

643
01:03:38,328 --> 01:03:39,997
هناك مولود على الأبواب

644
01:03:43,041 --> 01:03:44,710
أعطيه الأمر إذن

645
01:04:04,396 --> 01:04:06,189
لا أصدقك

646
01:05:55,135 --> 01:05:56,678
تفضل بالدخول

647
01:06:00,473 --> 01:06:02,142
(سامويل تارلي)

648
01:06:02,350 --> 01:06:04,227
لم أعتقد أنك ستتذكرني

649
01:06:04,519 --> 01:06:06,146
أتذكر كل شيء

650
01:06:14,237 --> 01:06:17,532
لقد ساعدتنا في تخطي "السور"
أنت رجل صالح

651
01:06:17,657 --> 01:06:21,703
شكراً لك. لكني لا أعتقد أني كذلك

652
01:06:25,790 --> 01:06:27,667
ماذا حدث لك شمال السوء؟

653
01:06:29,252 --> 01:06:31,212
صرت الغراب ذا الثلاث عيون

654
01:06:36,843 --> 01:06:38,637
لا أفهم لكلامك معنى

655
01:06:39,346 --> 01:06:41,932
يمكنني رؤية ما حدث في الماضي

656
01:06:43,058 --> 01:06:45,018
وما يحدث الآن

657
01:06:45,894 --> 01:06:47,520
في كل أنحاء العالم

658
01:06:49,397 --> 01:06:51,274
لم أتيت إلى "وينترفل"؟

659
01:06:56,404 --> 01:06:59,741
.سيقود (جون) القتال ضد الموتى
أعلم ذلك يقيناً

660
01:07:00,450 --> 01:07:02,118
لكن لا يمكنه فعل ذلك وحده

661
01:07:02,577 --> 01:07:04,996
لذا جئت لمساعدته

662
01:07:05,705 --> 01:07:10,085
"إنه في طريق العودة إلى "وينترفل
(ترافقه (دانيريس تارغريان

663
01:07:12,212 --> 01:07:15,131
أرأيت ذلك في إحدى رؤاك؟

664
01:07:22,722 --> 01:07:24,516
.يجب أن يعرف الحقيقة

665
01:07:26,268 --> 01:07:28,561
حقيقة ماذا؟ -
حقيقة نسله -

666
01:07:29,271 --> 01:07:31,690
لا أحد يعرف. لا أحد سواي

667
01:07:32,899 --> 01:07:35,193
جون) ليس ابن والدي فعلاً)

668
01:07:36,027 --> 01:07:39,739
(إنه ابن (ريغار تارغريان
(وعمتي (ليانا ستارك

669
01:07:40,865 --> 01:07:43,034
"وُلد في برج في "دورن

670
01:07:43,702 --> 01:07:47,247
(اسمه الأخير ليس (سنو)، بل (ساند

671
01:07:49,708 --> 01:07:51,251
كلا

672
01:07:52,210 --> 01:07:54,462
(أنغال "دورن" يلقبون بـ(ساند

673
01:07:54,629 --> 01:07:57,966
في الـ"سيتادل"، نسخت مذكرات الكاهن الكبير

674
01:07:59,134 --> 01:08:01,303
(لقد ألغى زواج (ريغار) من (إليا

675
01:08:03,179 --> 01:08:06,016
لقد عقد زواج (ريغار) و(ليانا) في حفل سري

676
01:08:07,100 --> 01:08:08,935
أأنت متأكد؟ -
هذا ما دونه الكاهن الكبير -

677
01:08:09,060 --> 01:08:10,937
في مذكراته الخاصة

678
01:08:11,229 --> 01:08:13,023
لا أجد له دافعاً للكذب

679
01:08:14,941 --> 01:08:16,818
أهذا شيء يمكنك رؤيته؟

680
01:08:18,945 --> 01:08:22,157
الأب، الحداد، المحارب

681
01:08:22,866 --> 01:08:27,120
الأم، الخادمة، العجوز، الغريب

682
01:08:27,746 --> 01:08:30,749
أنا لها وهي لي -
أنا له وهو لي -

683
01:08:31,416 --> 01:08:35,170
من اليوم وحتى آخر أيامي

684
01:08:36,338 --> 01:08:38,632
ثورة (روبرت) اشتعلت على إثر كذبة

685
01:08:40,884 --> 01:08:43,595
لم يختطف (ريغار) عمتي ولم يغتصبها

686
01:08:53,480 --> 01:08:55,106
لقد  أحبها

687
01:09:02,906 --> 01:09:04,574
وبادلته الحب

688
01:09:31,059 --> 01:09:32,602
...(و(جون

689
01:09:35,939 --> 01:09:37,607
...اسم (جون) الحقيقي

690
01:09:39,734 --> 01:09:43,488
(اسمه (إيغون تارغريان

691
01:09:44,406 --> 01:09:46,283
عليك حمايته

692
01:09:47,784 --> 01:09:49,452
(عدني يا (نيد

693
01:10:12,434 --> 01:10:14,311
لم يكن نغلاً يوماً

694
01:10:18,773 --> 01:10:21,192
إنه وريث العرش الحديدي

695
01:10:36,333 --> 01:10:38,001
يجب أن يعرف

696
01:10:41,087 --> 01:10:42,756
علينا إخباره

697
01:10:53,308 --> 01:10:54,935
أأنت بخير؟

698
01:10:56,061 --> 01:10:57,687
هذا غريب فحسب

699
01:10:58,647 --> 01:11:01,691
بطريقته المشوهة، أعتقد أنه أحبني

700
01:11:06,029 --> 01:11:08,448
لقد تخيرت الصواب -
كانت تلك فعلتك -

701
01:11:09,866 --> 01:11:13,411
أنا مقيمة الحد فحسب. أنت من تفوهت بالحكم

702
01:11:15,914 --> 01:11:17,707
"أنت ليدي "وينترفل

703
01:11:18,541 --> 01:11:20,210
أيزعجك ذلك؟

704
01:11:22,671 --> 01:11:25,090
لم أكن لأصير يوماً ليدي بحنكتك

705
01:11:26,758 --> 01:11:28,551
لذا اضطررت إلى سلوك درب آخر

706
01:11:30,637 --> 01:11:33,056
ما كنت لأنجو قط مما تعرضت له من أهوال

707
01:11:33,265 --> 01:11:37,394
كنت لتنجي. أنت أقوى شخص أعرفه

708
01:11:41,773 --> 01:11:44,484
أعتقد أن هذا ألطف شيء قلته لي

709
01:11:45,819 --> 01:11:48,655
حسناً... لا تعتادي ذلك

710
01:11:49,573 --> 01:11:51,866
ما زلت غريبة ومزعجة جداً

711
01:11:58,331 --> 01:12:03,128
شتاءً، علينا حماية أنفسنا
علينا الاعتناء ببعضنا البعض

712
01:12:06,131 --> 01:12:07,591
أبي

713
01:12:10,885 --> 01:12:14,347
،حين يهطل الثلج وتهب الرياح البيضاء

714
01:12:15,015 --> 01:12:18,977
يموت الذئب الوحيد، لكن ينجو القطيع

715
01:12:26,568 --> 01:12:28,153
أفتقده

716
01:12:31,031 --> 01:12:32,574
وأنا أيضاً

717
01:13:54,948 --> 01:13:56,992
الطريق طويل للأسفل -
نعم -

718
01:13:57,284 --> 01:13:59,995
يستمر حرس "السور" في إخباري أني سأعتاد ذلك

719
01:15:48,937 --> 01:15:50,480
هيا

720
01:15:50,855 --> 01:15:53,024
.اركضوا

721
01:18:27,096 --> 01:19:46,482
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تـرجـمـة{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} #
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}| {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}محمـد بخـيت{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7} & {\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}خالد خطاب</font>{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting} & {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} |

