1
00:00:03,300 --> 00:00:05,261
ديف ، انظر
كل هؤلاء هيبسترز.

2
00:00:05,294 --> 00:00:07,287
هل نحن جيدون بما فيه الكفاية
حتى نكون هنا؟

3
00:00:07,321 --> 00:00:09,414
أجل. أنظر، تعرفين، جيما.

4
00:00:09,447 --> 00:00:13,335
بعض الناس بحاجة إلى الشوارب
ليشعرون أنهم لطيفون.

5
00:00:13,368 --> 00:00:15,395
البعض منا
ولد بهذه الهِبة.

6
00:00:17,488 --> 00:00:19,482
انظر، مارتي هناك

7
00:00:19,515 --> 00:00:21,110
رائع.
دعنا نذهب نحييه.

8
00:00:21,143 --> 00:00:23,036
لا. لا اريد أن أزعجه.

9
00:00:23,069 --> 00:00:24,266
بينما هو مع أصدقائه.

10
00:00:27,722 --> 00:00:30,081
ولكن،
لا أريد أن أكون غير مهذب.

11
00:00:30,114 --> 00:00:32,307
مرحبًا يا مارتي!

12
00:00:32,340 --> 00:00:34,267
حسنا،
هذه مفاجأة.

13
00:00:34,300 --> 00:00:36,061
ماذا تفعلون هنا يا رفاق؟

14
00:00:36,094 --> 00:00:37,656
نحن نستمتع بليلتنا.

15
00:00:37,690 --> 00:00:39,517
مارتي،

16
00:00:39,550 --> 00:00:42,008
ألن تُقدمنا؟

17
00:00:42,042 --> 00:00:43,472
نعم، بالطبع بكل تأكيد.

18
00:00:43,505 --> 00:00:45,930
هؤلاء
ديف وجيما.

19
00:00:45,963 --> 00:00:47,591
انهم يعيشون في البيت المجاور
لوالدي.

20
00:00:47,624 --> 00:00:48,588
مرحبا.
مرحبا.

21
00:00:48,621 --> 00:00:50,149
وهذه

22
00:00:50,183 --> 00:00:51,611
كلو، صديقتي.

23
00:00:51,645 --> 00:00:52,840
صديقة؟!

24
00:00:54,469 --> 00:00:55,898
صوت داخلي، جيما.

25
00:00:55,931 --> 00:00:58,423
حسنا ، أعطني التفاصيل.

26
00:00:58,456 --> 00:00:59,520
كيف التقيتم؟

27
00:00:59,553 --> 00:01:01,546
تم تكليفنا

28
00:01:01,579 --> 00:01:03,341
على مشروع معا في العمل.

29
00:01:03,374 --> 00:01:05,534
اذن انت
عالمة كذلك؟

30
00:01:05,566 --> 00:01:07,859
من الأفضل أن أكون أو ذلك
القمر الصناعي سيسقط.

31
00:01:09,155 --> 00:01:11,181
حسنا، لقد كان رائعا
أن نلتقيكم يا رفاق ،

32
00:01:11,215 --> 00:01:13,575
لكننا كنا بالفعل
على وشك الذهاب.

33
00:01:13,608 --> 00:01:15,501
سأذهب إلى الحمام
قبل أن نغادر.

34
00:01:15,534 --> 00:01:16,498
أنا أيضا.

35
00:01:16,531 --> 00:01:18,325
حديث فتيات.

36
00:01:20,087 --> 00:01:21,880
اذن، لم أكن أعرف
أن لديك صديقة.

37
00:01:21,914 --> 00:01:23,343
بلى. بلى.

38
00:01:23,376 --> 00:01:25,037
أنت تعرف من أيضاً
لا يعرف؟

39
00:01:25,071 --> 00:01:26,399
والدي.

40
00:01:26,433 --> 00:01:28,991
هل يمكن، أن تُبقي هذا
سراً؟

41
00:01:29,024 --> 00:01:31,350
بالتأكيد. لكن لماذا لا
تقول لهم؟

42
00:01:31,383 --> 00:01:33,776
ديفيد.

43
00:01:33,809 --> 00:01:36,202
اذا علم والديّ أنني أواعد
فتاة بيضاء، سينقلبون.

44
00:01:36,235 --> 00:01:37,962
هناك قول مأثور
في مجتمع السود:

45
00:01:37,995 --> 00:01:40,819
"إن كانت لا تستطيع استخدام المشط الخاص بك،
لا تحضرها للمنزل ".

46
00:01:42,016 --> 00:01:43,744
حسنا ، انظر،

47
00:01:43,776 --> 00:01:45,372
أنت تعرف والديك
أفضل مني،

48
00:01:45,405 --> 00:01:47,100
لكن ألا تفكر
أن إبقاء هذا سراً عنهم

49
00:01:47,133 --> 00:01:49,126
سيجعل الأمر اسوأ لو اكتشفوه؟

50
00:01:49,160 --> 00:01:51,319
نعم، ربما أنت على حق.

51
00:01:51,353 --> 00:01:53,047
اذا  ستخبرهم؟

52
00:01:53,080 --> 00:01:54,077
يا الله، لا.

53
00:01:54,110 --> 00:01:56,037
لا لا لا لا.

54
00:01:56,071 --> 00:01:58,994
لكنك لن تكون
نخبرهم ايضاً، أليس كذلك؟

55
00:01:59,027 --> 00:02:01,752
لا. سرك بأمان معي.

56
00:02:01,785 --> 00:02:03,779
ماذا عن جيما؟

57
00:02:03,812 --> 00:02:05,905
يا إلهي ، أنا أحبها.

58
00:02:05,939 --> 00:02:08,298
أنتم يا رفاق الألطف.

59
00:02:11,056 --> 00:02:12,750
جاهز؟
بلى.

60
00:02:12,783 --> 00:02:14,876
وداعاً يا رفاق.
وداعا.

61
00:02:14,910 --> 00:02:15,873
سأخبرهم غداً.

62
00:02:15,907 --> 00:02:17,136
جيد.

63
00:02:21,027 --> 00:02:22,687
يا شباب.

64
00:02:22,721 --> 00:02:24,981
مرحباً يا حبيبتي. لم
أعلم أنك ستمرّين.

65
00:02:25,014 --> 00:02:27,539
لم أعرف رجالاً يرتدون السراويل الوردية.

66
00:02:29,200 --> 00:02:31,759
ارتداء الوردي لا
يجعلك أقل من رجل، بوب.

67
00:02:31,792 --> 00:02:34,019
نعم، إلى جانب ذلك، يا أبي، لونهم
ليس وردياً، انه لون السالمون.

68
00:02:34,052 --> 00:02:35,912
نعم، هذا لا يساعد
قضيتك، يا أخي.

69
00:02:37,109 --> 00:02:38,770
حسنا، يا حبيبي، ما الذي جلبك؟

70
00:02:38,802 --> 00:02:41,527
حسنًا ، هناك شيء أنا
بحاجة للتحدث عنه معكم يا رفاق.

71
00:02:41,561 --> 00:02:43,255
"بحاجة للحديث"
ليس بداية اخبار جيدة.

72
00:02:43,289 --> 00:02:45,183
إما شخص حامل
أو أحدهم سيذهب إلى السجن.

73
00:02:47,043 --> 00:02:48,604
هل كل شيء على ما يرام يا مارتي؟

74
00:02:48,638 --> 00:02:51,097
لا، كل شيء على ما يرام.
في الواقع، كل شيء رائع.

75
00:02:51,130 --> 00:02:53,555
أنا فقط أردت
أن أخبركم يا رفاق

76
00:02:53,588 --> 00:02:55,117
أن لدي صديقة.

77
00:02:55,151 --> 00:02:57,011
حقاً؟

78
00:02:57,045 --> 00:02:58,772
هل رأت تلك السراويل؟

79
00:03:00,565 --> 00:03:02,725
هذا رائع يا حبيبي

80
00:03:02,759 --> 00:03:04,786
أتعلم؟ لقد كنت أصلي
أن تجد شخص ما.

81
00:03:04,819 --> 00:03:06,016
أجل يا رجل، من هي؟

82
00:03:06,049 --> 00:03:09,770
حسنا، اسمها هو كلو ،
وأنا حقا أحبها.

83
00:03:09,803 --> 00:03:11,963
فلماذا كنت متوتراً أن تقول لنا ذلك؟
بلى.

84
00:03:11,997 --> 00:03:15,451
حسنا  ...

85
00:03:15,484 --> 00:03:18,808
دعونا نقول فقط أنني كنت
ألعب في الثلج مؤخرًا.

86
00:03:24,689 --> 00:03:26,648
ماذا؟
ماذا؟ ماذا؟

87
00:03:26,682 --> 00:03:29,107
أنا كنت أرش
الكثير من السكر البودرة

88
00:03:32,829 --> 00:03:34,623
حسناً،
عليك أن تحذر من ذلك،

89
00:03:34,657 --> 00:03:36,882
لأننا لدينا الكثير من مرضى السكري
في عائلتنا.

90
00:03:36,916 --> 00:03:38,610
عليك أن تكون حذراً.

91
00:03:38,644 --> 00:03:40,371
لا لا. أبي، اسمع ،

92
00:03:40,404 --> 00:03:43,727
وضعت فخًا في الغابة
وأمسك بدب قطبي.

93
00:03:43,760 --> 00:03:45,654
أنت تواعد فتاة بيضاء؟

94
00:03:45,687 --> 00:03:48,014
نعم!

95
00:03:50,372 --> 00:03:51,768
حسنا، من يهتم إذا كانت بيضاء ،

96
00:03:51,801 --> 00:03:53,828
طالما مارتي
يحبها، أليس كذلك؟

97
00:03:53,862 --> 00:03:55,855
أنا فقط أحاول
لحماية الصبي، حبيبتي.

98
00:03:55,888 --> 00:03:58,879
أنت تعرف كيف يصبح الناس غير متسامحين
حول اللون.

99
00:03:58,911 --> 00:04:00,839
مثلك وبنطاله الوردي؟

100
00:04:00,872 --> 00:04:03,563
وإلى جانب ذلك، ليس لدينا

101
00:04:03,596 --> 00:04:05,391
ما يكفي من الناس البيض
حولنا الآن؟

102
00:04:05,423 --> 00:04:08,580
أعني مع جونسون
والآن هذه الفتاة ،

103
00:04:08,613 --> 00:04:10,607
بدأت أشعر كأنها
كونيتيكت

104
00:04:11,804 --> 00:04:13,963
حسناً، أنا أريد مقابلتها.

105
00:04:13,997 --> 00:04:15,724
لماذا لا
تدعوها ليلة الغد

106
00:04:15,757 --> 00:04:17,984
لعشاء يوم الاحد؟
لا أعلم يا أمي.

107
00:04:18,017 --> 00:04:20,276
لقد كنا فقط
معاً لبضعة أشهر.

108
00:04:20,309 --> 00:04:21,738
قد يكون هذا من السابق لأوانه.

109
00:04:21,772 --> 00:04:23,732
ربما
لم أكن واضحة

110
00:04:23,765 --> 00:04:25,692
هي قادمة
لعشاء يوم الأحد،

111
00:04:25,725 --> 00:04:27,719
وإن كُنت متفرغاً، أنت
مرحب بك أيضاً.

112
00:04:27,753 --> 00:04:29,180
ما ...

113
00:04:30,743 --> 00:04:32,737
وأعيد لصديقتك بنطالا.

114
00:04:45,328 --> 00:04:48,185
أنا متحمس جدا
لكي تقابلو كلو.

115
00:04:48,219 --> 00:04:49,348
أشكركم على دعوتكم.

116
00:04:49,382 --> 00:04:51,010
من دواعي سروري.

117
00:04:51,043 --> 00:04:54,399
ربما بوجودكم يا رفاق هنا،
سوف يعطيها كالفين فرصة.

118
00:04:54,432 --> 00:04:56,126
لماذا يهم وجودنا هنا؟

119
00:04:56,159 --> 00:04:58,883
حسنا، بجانب ديف،
ربما لن تبدو بيضاء جداً.

120
00:05:01,277 --> 00:05:04,367
مهلا، دي جي كالفين،
هل لي أن اتقدم بطلب؟

121
00:05:05,828 --> 00:05:07,357
لا، لكن استطيع
أعطيك واحداً.

122
00:05:07,390 --> 00:05:08,885
اذهب وقف هناك.

123
00:05:10,081 --> 00:05:12,972
حسنا، انظر، أنا أعلم
انك لست سعيداً.

124
00:05:13,005 --> 00:05:14,998
مع اختيار مارتي،
لكنه على الأقل كان شجاعًا بما فيه الكفاية

125
00:05:15,032 --> 00:05:16,461
ليخبرك بالحقيقة.

126
00:05:16,495 --> 00:05:19,085
والحقيقة هي، عندما
يأتي هنا مع كلو،

127
00:05:19,119 --> 00:05:20,382
الأشخاص البيض
في منزلي

128
00:05:20,415 --> 00:05:21,943
سوف يفوق عددهم
السود.

129
00:05:21,976 --> 00:05:24,933
انتظر. ماذا؟

130
00:05:24,966 --> 00:05:26,363
سيكون أربعة واربعة

131
00:05:26,396 --> 00:05:28,356
انت ابيض جدا
أنا احسبك اثنين.

132
00:05:31,313 --> 00:05:34,037
والدك يبدو
غاضب أكثر من المعتاد.

133
00:05:34,071 --> 00:05:35,765
ذلك لأن مارتي يتحداه

134
00:05:35,798 --> 00:05:37,427
ليعرض وجهة نظره.

135
00:05:37,460 --> 00:05:39,021
ماذا يعني ذالك؟

136
00:05:39,055 --> 00:05:41,281
حسنا، هذا يعني،
أول مرة منذ وقت طويل

137
00:05:41,315 --> 00:05:42,642
أنا أكون الابن المفضل.

138
00:05:44,770 --> 00:05:46,033
أحبك يا فتى.

139
00:05:49,289 --> 00:05:51,216
يا شباب. نحن هنا.

140
00:05:51,249 --> 00:05:53,973
مرحبا حبيبي.
مسرور جدا بوجودك.

141
00:05:54,007 --> 00:05:55,667
لذلك ، لابد أن تكوني كلو.

142
00:05:55,700 --> 00:05:58,094
أنا أم مارتي، تينا.
تشرفت بمقابلتك.

143
00:05:58,127 --> 00:05:59,655
سررت بمعرفتك ايضا،
سيدة بتلر.

144
00:05:59,688 --> 00:06:00,651
هاك. هذه لك.

145
00:06:00,684 --> 00:06:03,111
زهور اليوم،
أحفاد في الغد!

146
00:06:05,602 --> 00:06:07,231
من الجيد رؤيتك
مرة أخرى، كلو.

147
00:06:07,264 --> 00:06:09,623
تتذكر زوجتي،
صديقة الحمام.

148
00:06:11,683 --> 00:06:12,879
وهذا هو
والدي، كالفين.

149
00:06:12,912 --> 00:06:14,673
مرحبا.

150
00:06:14,706 --> 00:06:16,533
من اللطيف مقابلتك،
سيد بتلر.

151
00:06:16,567 --> 00:06:17,997
أخبرني مارتي كثيرا عنك.

152
00:06:18,029 --> 00:06:19,093
حقاً؟

153
00:06:19,126 --> 00:06:20,987
قال لنا
شيء واحد عنك.

154
00:06:22,648 --> 00:06:24,741
أبي، تعال.
لا بأس.

155
00:06:24,774 --> 00:06:25,705
انه مضحك.

156
00:06:25,738 --> 00:06:27,698
الآن أرى من أين أتى مارتي
بروح الدعابة.

157
00:06:30,223 --> 00:06:32,051
أنظر إلى مجموعة الفينيل هذه.

158
00:06:32,084 --> 00:06:33,779
انت تحبين الاستماع
للتسجيلات؟

159
00:06:33,812 --> 00:06:35,805
نعم، هم فقط
أكثر دفئا.

160
00:06:35,838 --> 00:06:39,559
مجرد نصيحة، لا تقوم بأي طلبات.

161
00:06:41,619 --> 00:06:42,850
اذن، كلو، من أين أنت؟

162
00:06:42,882 --> 00:06:44,743
هنا. ولدت وترعرعت
في لوس انجلوس.

163
00:06:44,776 --> 00:06:46,437
دعيني أخمّن.

164
00:06:46,471 --> 00:06:48,033
بيل اير؟
بيفرلي هيلز؟

165
00:06:48,066 --> 00:06:49,994
ماليبو؟

166
00:06:50,026 --> 00:06:52,087
ايكو بارك، في الواقع.

167
00:06:52,120 --> 00:06:54,046
هذا بالقرب من
ملعب دودجر.

168
00:06:54,080 --> 00:06:55,808
هل أنت من مشجعيه؟

169
00:06:55,841 --> 00:06:59,562
لقد كنت أذهب إلى المباريات
منذ أن كان تومي لاسوردا نحيفاً.

170
00:06:59,596 --> 00:07:03,151
أنت تعرف، عائلتي
لديها تذاكر موسمية.

171
00:07:03,184 --> 00:07:06,440
ربما يمكنك أن تأتي إلى مبارة
معي ومارتي في وقت ما.

172
00:07:06,472 --> 00:07:09,132
تذاكر موسمية؟
أين المقاعد؟

173
00:07:09,165 --> 00:07:11,490
المستوى الميداني، جانب القاعدة الأولى.

174
00:07:11,523 --> 00:07:14,447
المستوى الميداني.

175
00:07:14,481 --> 00:07:18,069
لقد ضُربت في وجهي
من كرة مرتين.

176
00:07:22,555 --> 00:07:26,077
اللعنة. هناك مكان ابني المفضل.

177
00:07:26,110 --> 00:07:28,269
ربما يجب عليك الحصول على
صديقة بيضاء.

178
00:07:34,317 --> 00:07:36,011
أين يجب أن أجلس؟

179
00:07:36,045 --> 00:07:38,404
لماذا لا تجلس هنا بجانبي،

180
00:07:38,437 --> 00:07:42,224
مثلما سنفعل
في تلك المباريات.

181
00:07:43,953 --> 00:07:45,581
اذن، أعتقد أننا جميعًا مستعدون.

182
00:07:45,613 --> 00:07:47,474
أنتم بخير هناك
غروفر ومالكولم؟

183
00:07:47,507 --> 00:07:49,401
نعم!

184
00:07:50,398 --> 00:07:52,725
انا بأفضل حال.

185
00:07:52,757 --> 00:07:55,382
عندما تسقط، تسقط بقوة.

186
00:07:57,908 --> 00:08:00,565
حسنا، قبل أن نأكل،
أنا أريد أن أشكر الجميع

187
00:08:00,599 --> 00:08:02,759
لكونكم هنا،
خصوصا أنتِ يا كلو.

188
00:08:02,792 --> 00:08:04,220
وبما أنك ضيفتنا،

189
00:08:04,253 --> 00:08:06,347
لماذا لا تمضي قدما
وتبدأين الدعوات.

190
00:08:06,381 --> 00:08:09,371
لم يطلب مني أبداً الدعاء.

191
00:08:09,404 --> 00:08:11,730
...

192
00:08:11,763 --> 00:08:13,524
تعرف يا أبي ،
هذا - هذا لطيف منك،

193
00:08:13,557 --> 00:08:16,315
لكن أعتقد أنه قد يكون كثيرًا
من الضغط على كلو.

194
00:08:16,348 --> 00:08:17,777
ربما شخص آخر يجب أن يفعل ذلك.

195
00:08:17,811 --> 00:08:20,202
من دواعي سروري.
حسنا، دعونا جميعا نمسك بأيديهم.

196
00:08:20,235 --> 00:08:22,329
ديف. ديف.

197
00:08:23,426 --> 00:08:25,219
لا تشعر
بأي ضغط.

198
00:08:25,253 --> 00:08:27,346
لا يحتاج الله أي شيء خيالي.

199
00:08:27,379 --> 00:08:29,206
ليس هذا ما يشعرني
بالكثير من الضغظ.

200
00:08:29,240 --> 00:08:31,266
أنا فقط أعتقد أنه ممكن أن
يكون أكثر ملاءمة

201
00:08:31,300 --> 00:08:32,397
إذا قام شخص آخر بذلك.

202
00:08:32,430 --> 00:08:33,459
مرة أخرى.

203
00:08:33,493 --> 00:08:34,656
حسنا...
ديف.

204
00:08:34,689 --> 00:08:36,417
ديف ، ديف ، ديف.

205
00:08:37,480 --> 00:08:39,840
حسنا، لماذا لا
يكون ذلك مناسبا لك؟

206
00:08:39,873 --> 00:08:42,065
حسنا، لأنني لا
أؤمن بالله.

207
00:08:49,708 --> 00:08:51,402
أفهم.

208
00:08:51,435 --> 00:08:54,592
ومثلما فعل يسوع،
أنا ارتفعت مرة أخرى.

209
00:09:01,597 --> 00:09:04,721
الطعام لذيذ،
سيدة بتلر.

210
00:09:04,754 --> 00:09:07,644
نعم، تعرفين يا أمي ،
كلوي طباخة رائعة، أيضا.

211
00:09:07,678 --> 00:09:10,502
إنها تحب دودجرز
والطبخ؟

212
00:09:11,532 --> 00:09:12,862
ستقوم بالطبخ، حسناً.

213
00:09:17,215 --> 00:09:20,006
كلو، أي عالمة أنتِ؟

214
00:09:20,038 --> 00:09:21,599
أنا عالمة فيزياء فلكية.

215
00:09:21,633 --> 00:09:23,859
أود أن أقول إنها ليست كذلك
علم الصواريخ، ولكن ...

216
00:09:23,893 --> 00:09:25,720
انها في الأساس علم الصواريخ.

217
00:09:29,109 --> 00:09:31,103
الفتاة مضحكة، أليس كذلك؟

218
00:09:31,136 --> 00:09:34,824
أود أن أسمع
لماذا لا تؤمني بالله.

219
00:09:37,017 --> 00:09:38,811
حسنا، هذا فقط ،
كعالمة،

220
00:09:38,845 --> 00:09:40,772
يجب أن أذهب إلى أين تقودني الحقائق،

221
00:09:40,805 --> 00:09:43,961
و ... ليس هناك
دليل تجريبي على قوة أعلى.

222
00:09:46,819 --> 00:09:48,945
هذا رأي مثير للاهتمام.
أليس ...؟

223
00:09:48,978 --> 00:09:50,839
نعم، هذا بالتأكيد
صحيح يا ديف؟

224
00:09:50,872 --> 00:09:52,866
إطلاقا.
مالكولم، ما رأيك؟

225
00:09:52,900 --> 00:09:54,394
أعتقد أنه رائع.

226
00:09:57,683 --> 00:09:59,943
اذاً، إذا حصلت على
دليل تجريبي،

227
00:09:59,977 --> 00:10:01,771
هل ستؤمنين؟
بالتأكيد.

228
00:10:01,804 --> 00:10:03,864
لكن لا أعتقد أنه سيكون هناك

229
00:10:03,897 --> 00:10:06,621
أي دليل على عجوز، ملتح
يعيش في السماء ،

230
00:10:06,654 --> 00:10:08,648
يمنح الرغبات مثل السحر.

231
00:10:15,294 --> 00:10:17,420
"مثل السحر"؟

232
00:10:17,454 --> 00:10:19,913
أنت تعرف ما هو السحري،
حلوى تينا.

233
00:10:19,946 --> 00:10:21,906
أتعلم،

234
00:10:21,939 --> 00:10:23,667
سوف أعدها.

235
00:10:23,700 --> 00:10:25,694
مارتي، هل ستأتي للمساعدة في المطبخ، من فضلك؟

236
00:10:25,727 --> 00:10:27,421
أتعلم،
مالكولم يمكن ...

237
00:10:27,454 --> 00:10:28,784
مارتي!

238
00:10:33,668 --> 00:10:36,458
كان ذلك رائعا حتى
وجدت كلو وثنية.

239
00:10:37,688 --> 00:10:40,346
مارتن لورانس بتلر.

240
00:10:41,742 --> 00:10:44,733
ماذا تفعل مع فتاة
من لا تؤمن بالله؟

241
00:10:44,766 --> 00:10:46,294
فقط لأنها
لا تؤمن بالله

242
00:10:46,327 --> 00:10:47,656
لا يعني أنها
ليست شخص جيد

243
00:10:47,689 --> 00:10:49,151
لم أقل أنها كذلك.

244
00:10:49,184 --> 00:10:50,779
لذا تظن أنها شخص جيد؟

245
00:10:50,813 --> 00:10:54,134
بالطبع لا!
إنها لا تؤمن بالله!

246
00:10:54,168 --> 00:10:56,461
لماذا تستبقين بالأحكام هكذا؟

247
00:10:56,494 --> 00:10:58,422
يقول الكتاب المقدس، "لا تحكم،
لئلا تحاكم.

248
00:10:58,455 --> 00:11:00,481
لا تخبريني بتعاليم الكتاب المقدس، يا فتى.

249
00:11:00,515 --> 00:11:03,471
انا والدتك. والكتاب المقدس
يقول يمكنني الحكم على من أريد.

250
00:11:03,505 --> 00:11:05,299
أخبريني أين يقول ذلك.

251
00:11:05,332 --> 00:11:07,093
كورنثوس الأولى، والثانية تينا.

252
00:11:08,189 --> 00:11:10,550
إنها الآية المفضلة لدي.

253
00:11:10,582 --> 00:11:12,343
ترى؟ لا استطيع التحدث معك
عندما تكون هكذا.

254
00:11:12,377 --> 00:11:14,170
لا، لا، أين أنت
تعتقد انك ذاهب؟

255
00:11:14,204 --> 00:11:15,267
نحن مغادرون.
لا.

256
00:11:15,300 --> 00:11:17,792
ستبقى هنا،
وستستمع إلي.

257
00:11:17,826 --> 00:11:20,284
لماذا، عندما لا تستمع لي؟

258
00:11:20,317 --> 00:11:22,577
جيد. اذهب.

259
00:11:22,611 --> 00:11:26,165
هي لن تحب الحلوى
على أي حال؛ انها كعكة الملاك!

260
00:11:30,952 --> 00:11:33,444
مهلا، كالفين ، هل أنت
تقوم بتغيير الزيت مرة أخرى؟

261
00:11:33,478 --> 00:11:34,906
بلى.

262
00:11:34,940 --> 00:11:36,169
لم تفعل ذلك في الأسبوع الماضي؟

263
00:11:36,203 --> 00:11:38,030
توقفي عن مطاردتي يا ديف

264
00:11:39,559 --> 00:11:42,149
لدي بالفعل ما يكفي
مع هذا الشيء مع تينا.

265
00:11:42,183 --> 00:11:44,143
انها ما زالت مستاءة
من مارتي؟

266
00:11:44,177 --> 00:11:47,001
بلى. و الأن
هي مستاءة منى

267
00:11:47,034 --> 00:11:48,231
لماذا؟

268
00:11:48,264 --> 00:11:52,251
لأنها تفكر
أنه يجب أن أكون غاضباً أيضًا.

269
00:11:52,284 --> 00:11:54,842
لأكون صريحًا، أنا
فوجئت بعض الشيء أنك لست كذلك.

270
00:11:54,875 --> 00:11:56,470
لا يوجد شيء لأغضب منه.

271
00:11:59,095 --> 00:12:03,016
لكن تينا تتصرف كما لو أنهم
في المذبح بالفعل.

272
00:12:03,049 --> 00:12:06,737
حسنا، كنت مستاءاً عندما
اكتشفت أنها كانت بيضاء.

273
00:12:06,770 --> 00:12:08,232
لقد كبرت، يا ديف.

274
00:12:10,293 --> 00:12:12,053
لا أرى أسود أو أبيض.

275
00:12:12,087 --> 00:12:14,081
كل ما أراه هو دودجر الأزرق.

276
00:12:16,174 --> 00:12:18,234
حسناً، أنت تعرفني.

277
00:12:18,267 --> 00:12:21,091
أنا لا أحب التدخل
في أمور الآخرين.

278
00:12:23,085 --> 00:12:26,042
لكن إذا كنت تريد، لدي بعض النصائح.

279
00:12:26,075 --> 00:12:29,199
جيد. إنطلق،
اخرجهم من صدرك.

280
00:12:29,232 --> 00:12:32,687
أعطيني لحظة.
لم أكن أتوقع ذلك.

281
00:12:32,720 --> 00:12:34,880
حسنا.

282
00:12:34,913 --> 00:12:37,007
اكتشفت شيئًا
منذ سنوات مع جيما

283
00:12:37,040 --> 00:12:39,100
عندما كنا نشاهد
"ذا باتشولر".

284
00:12:39,133 --> 00:12:41,591
أنا أسترجعها.
لا أريد سماع هذا.

285
00:12:41,625 --> 00:12:43,917
لا ، لا ، لقد فات الأوان. القطار قد
غادر بالفعل المحطة.

286
00:12:43,950 --> 00:12:48,171
الآن، كانت جيما غاضبًا عندما
اختار بن اشلي بدلاً من تريشا.

287
00:12:48,204 --> 00:12:53,686
كانت تصرخ في التلفزيون،
كانت تقذف الوسائد،

288
00:12:53,719 --> 00:12:58,072
وكلما حاولت تهدئتها، كلما
ازدادت غضباً.

289
00:12:58,106 --> 00:13:01,296
غضب؟ مثلي الآن؟

290
00:13:01,328 --> 00:13:04,617
ما أدركته هو أن جيما
لا تريد أن تهدأ،

291
00:13:04,651 --> 00:13:07,607
هي تريد شخص يغضب معها.

292
00:13:07,641 --> 00:13:09,270
حسنا. إذن ماذا فعلت؟

293
00:13:09,303 --> 00:13:10,831
حسناً، لقد غضبت أيضاً.

294
00:13:12,260 --> 00:13:14,254
أتعلم، صرخت وقذفت الريموت،

295
00:13:14,287 --> 00:13:17,443
نشرت نقد غاضب على كل صفحات الفيلم.

296
00:13:18,738 --> 00:13:20,932
كنت حيواناً.

297
00:13:20,965 --> 00:13:23,026
كيف ساعد ذلك؟

298
00:13:23,058 --> 00:13:25,484
لأنه بمجرد أن بدأت التمثيل
بأنني أكثر غضباً منها،

299
00:13:25,517 --> 00:13:28,806
شعرت أنها في حاجة
لتهدئتي،

300
00:13:28,840 --> 00:13:32,561
مما تطلب تهدئتها.

301
00:13:34,056 --> 00:13:35,751
ثم، كالفين، مارسنا الجنس.

302
00:13:35,783 --> 00:13:37,146
حسنا.

303
00:13:37,180 --> 00:13:39,638
ابقني خارج
غرفة نومك، ديف.

304
00:13:39,671 --> 00:13:42,529
لم يكن في غرفة النوم.

305
00:13:44,058 --> 00:13:46,682
لا أهتم حتى لو كان
في ملعب دودجر.

306
00:13:46,715 --> 00:13:48,443
احتفظ بها لنفسك!

307
00:13:53,560 --> 00:13:54,989
مرحبا حبيبتي.

308
00:13:55,022 --> 00:13:56,551
أنا ...

309
00:13:56,583 --> 00:13:58,344
أعتقد أن هذه الوسائد نظيفة.

310
00:13:59,873 --> 00:14:02,465
لا تقول لي حبيبتي.
أين كنت؟

311
00:14:03,727 --> 00:14:05,721
سأخبرك أين كنت.

312
00:14:05,754 --> 00:14:09,475
كنت ... لقد كنت
أتمشى في الشوارع،

313
00:14:09,509 --> 00:14:12,399
غاضب، وأفكر
في وضع مارتي.

314
00:14:12,432 --> 00:14:14,426
حقا؟

315
00:14:14,459 --> 00:14:17,382
اذاً أنت تهتم يا سيد المقاعد الميدانية؟

316
00:14:17,416 --> 00:14:18,812
أجل. لا، لكن أنت على حق، تينا.

317
00:14:18,846 --> 00:14:22,035
يجب أن أعترف، لقد تجاهلت
كل شيء بسبب دودجر الأزرق.

318
00:14:22,068 --> 00:14:25,757
لكن ، أتعلمين
كلما أفكر في ذلك،

319
00:14:25,789 --> 00:14:29,644
لم أستطع أن أحزن،
لأنني لو كنت سأغضب،

320
00:14:29,677 --> 00:14:32,734
كُنت لأطلق العنان لغضبي هنا،
تعلمين ماذا أقصد؟

321
00:14:32,767 --> 00:14:34,728
حسنًا ، الأمر متعلق بالوقت ، كالفين.
بلى.

322
00:14:34,761 --> 00:14:36,321
وأنا غاضب، تينا.

323
00:14:36,355 --> 00:14:38,847
أعني، أنا غاضب!

324
00:14:38,881 --> 00:14:41,705
هذا صحيح!
هذا صحيح!

325
00:14:41,738 --> 00:14:43,699
من يعتقد نفسه هذا الصبي؟!
أنت على حق، يا عزيزي!

326
00:14:43,732 --> 00:14:45,626
سأقلب هذه الأريكة الآن!

327
00:14:45,659 --> 00:14:46,856
انتظر، ماذا؟

328
00:14:46,888 --> 00:14:47,985
حبيبي، لا، لا، لا.

329
00:14:48,019 --> 00:14:50,743
هذا الأريكة ثقيلة بعض الشيء.
دعيني أبدأ هنا .

330
00:14:50,776 --> 00:14:52,204
لا!

331
00:14:52,237 --> 00:14:53,533
لا! كالفين!

332
00:14:53,567 --> 00:14:54,830
انتظر دقيقة.
لا .. لا ...

333
00:14:54,863 --> 00:14:56,158
لا أستطيع، يا حبيبي.
انت تعلم ما اقوله؟

334
00:14:56,191 --> 00:14:58,517
الغضب وصل لذروته، وهذا ما يهمني!

335
00:14:58,551 --> 00:15:00,644
انتظر انتظر انتظر.

336
00:15:00,677 --> 00:15:02,372
لا. انتظر.
كالفين، كالفين، كالفين!

337
00:15:02,404 --> 00:15:04,831
انتظر دقيقة،
فقط اهدأ، اهدأ.

338
00:15:04,864 --> 00:15:07,488
كل شيئ سوف يكون بخير.
أعني، نحت نتصرف بجنون.
أتعلم؟

339
00:15:07,522 --> 00:15:08,885
أنت لا تعرف
كيف يبدو الأمر.

340
00:15:08,918 --> 00:15:11,109
أن يكون لديك كل هذا الغضب المكبوت.
أعرف يا عزيزي.

341
00:15:11,143 --> 00:15:12,672
لا تعرف ماذا تفعل معها.

342
00:15:13,901 --> 00:15:17,124
ترى؟
فقط، اجلس.

343
00:15:17,157 --> 00:15:18,686
اجلس، اجلس.
تعال، اجلس.
نعم.

344
00:15:18,719 --> 00:15:20,347
اجلس.
يا رجل، أنا ...

345
00:15:20,381 --> 00:15:22,274
عليك أن تسامحيني يا فتاة، أنا ...

346
00:15:22,307 --> 00:15:24,201
فقدت عقلي هناك لثانية.

347
00:15:24,234 --> 00:15:25,497
أنا أعلم. أنا أعلم.
حقاً؟

348
00:15:25,531 --> 00:15:26,660
الأطفال يجعلونك تفعل هذا .

349
00:15:26,693 --> 00:15:28,055
كيف حالك؟
سيء.

350
00:15:28,089 --> 00:15:29,285
أنت بخير؟
أنا جيد.

351
00:15:29,318 --> 00:15:30,481
أنا بخير، حبيبي.

352
00:15:30,515 --> 00:15:33,638
اعتقد اننا نحتاج إلى الاسترخاء.
بلى.

353
00:15:33,671 --> 00:15:36,329
أتعلم؟
أعني، أنت تعرف، حقيقة أننا كنا ...

354
00:15:36,362 --> 00:15:38,489
غاضبين من نفس الشيء ...

355
00:15:38,522 --> 00:15:42,110
نفس الشيء. إنه طفلنا.
إنه طفلنا.
تعلم، ...

356
00:15:42,144 --> 00:15:44,503
تعلم، ولكن الآن، نحن هادئون.

357
00:15:44,536 --> 00:15:46,629
نعم، نحن هادئون.
أعني؟ أجل.

358
00:15:57,464 --> 00:16:01,185
كالفن، لماذا أنت
تلمس مؤخرتي؟

359
00:16:01,218 --> 00:16:03,179
حبيبيتي، أنا فقط ...

360
00:16:03,212 --> 00:16:05,205
اعتقدت بما أننا لم
نعد غاضبين بعد الآن،

361
00:16:05,239 --> 00:16:08,462
لماذا لا نعود لأنفسنا المُحبة.

362
00:16:09,725 --> 00:16:11,286
ماذا؟

363
00:16:11,320 --> 00:16:14,576
هل كنت تتظاهر بالغضب
فقط لتحصل على شيء؟

364
00:16:14,609 --> 00:16:17,301
ماذا؟! لا!

365
00:16:17,333 --> 00:16:20,257
لا استطيع ان اصدقك.
هنا أنا على وشك أن أفقد طفلي،

366
00:16:20,291 --> 00:16:22,218
وأنت تحاول انجاب طفل آخر؟

367
00:16:22,251 --> 00:16:24,644
انظري، تينا ...
يا إلهي.

368
00:16:24,677 --> 00:16:28,132
كنت أحاول تهدئتك، حسناً؟

369
00:16:28,166 --> 00:16:30,326
لأنه في فيلم "ذا باتشلور"،
ديف قال، ماذا ...
ماذا؟

370
00:16:30,358 --> 00:16:33,215
ما يحدث
في "ذا باتشلو" ...
ديف؟

371
00:16:33,249 --> 00:16:35,939
لا بحق الجحيم!
تينا ...

372
00:16:35,973 --> 00:16:38,964
أنت، أنت
تينا، لا ...
تينا، لا ...

373
00:16:38,997 --> 00:16:41,190
أنت...
تعال الآن،
أنت تعلم...

374
00:16:41,223 --> 00:16:43,914
أنت تعرف، أنا لن أتعامل
مع هذا بعد الآن. ماذا؟

375
00:16:43,948 --> 00:16:46,340
تينا، يجب أن تتوقفي --
هيا، الآ ، توقف عن اللعب.

376
00:16:51,324 --> 00:16:53,451
هذا لم يسر كما اعتقدت.

377
00:17:02,455 --> 00:17:04,150
كيف وصلت هنا؟

378
00:17:04,183 --> 00:17:05,744
دبوس بوبي.

379
00:17:05,777 --> 00:17:07,771
لم أكن دائما أمك.

380
00:17:09,797 --> 00:17:12,157
اجلس.
يجب أن نتكلم.

381
00:17:12,191 --> 00:17:13,021
إذا كنت هنا لتخبرني

382
00:17:13,054 --> 00:17:14,250
أنت ستنفصل عن كلو،
لقد تأخرت جداً.

383
00:17:14,284 --> 00:17:17,474
قد حدث بالفعل.

384
00:17:24,949 --> 00:17:26,942
يا عزيزي، أنت بخير؟

385
00:17:26,976 --> 00:17:28,670
لا تتظاهر أنك غير سعيدة.

386
00:17:30,166 --> 00:17:32,326
سمعت صوت سعادتك وأنت تحتفلين.

387
00:17:35,217 --> 00:17:37,641
حسنا جيد. أنا سعيدة.

388
00:17:37,675 --> 00:17:39,801
كنت قلقة
أنك ستكون مع شخص ما

389
00:17:39,835 --> 00:17:41,297
لا يؤمن بالله.

390
00:17:41,330 --> 00:17:44,121
بماذا يهم
طالما أنا أؤمن به؟

391
00:17:44,154 --> 00:17:47,178
هل ما زلت تؤمن بالله؟

392
00:17:47,211 --> 00:17:48,340
بالطبع افعل.

393
00:17:48,374 --> 00:17:51,231
لكن علاقتي مع
الله شخصية.

394
00:17:51,265 --> 00:17:52,826
ليس بالضرورة أن تكون
مثل كلو،

395
00:17:52,859 --> 00:17:53,823
أو أنت.

396
00:17:53,856 --> 00:17:55,650
اسمع يا حبيبي،

397
00:17:55,683 --> 00:17:59,205
أريدك أن تفهمني
الآن.

398
00:17:59,239 --> 00:18:02,727
الإيمان كان
مهم جدا في حياتي.

399
00:18:02,761 --> 00:18:06,316
أعني، لقد مر لي من خلال أمي،

400
00:18:06,349 --> 00:18:10,635
ساعدني في تربية
فتيان سود في لوس أنجلوس،

401
00:18:10,668 --> 00:18:12,828
والأهم من ذلك،

402
00:18:12,861 --> 00:18:15,719
لا يزال يساعدني
في زواجي من والدك.

403
00:18:15,752 --> 00:18:20,005
حسناً، اذا أرادت كلو دليل
تجريبي للإله، ها هو.

404
00:18:22,298 --> 00:18:25,687
أنا فقط أريد أن أتأكد من أن
لديك نفس الأساس

405
00:18:25,720 --> 00:18:27,913
لبناء حياتك.

406
00:18:27,947 --> 00:18:29,176
بالطبع افعل.

407
00:18:29,209 --> 00:18:30,205
ماذا تعتقدين ما ساعدني

408
00:18:30,239 --> 00:18:32,931
بينما تعرضت للمضايقات في المدرسة الثانوية
لكوني الطالب الذي يذاكر كثيرا؟

409
00:18:32,964 --> 00:18:35,621
ماذا تعتقدين ما ساعدني
في 4 سنوات في الجامعة

410
00:18:35,655 --> 00:18:37,050
وسنتين
من الدراسات العليا؟

411
00:18:37,083 --> 00:18:39,077
ماذا تعتقدين ساعدني في الخوف

412
00:18:39,111 --> 00:18:41,038
عندما انتقلت لوحدي؟

413
00:18:41,071 --> 00:18:44,659
مارتي، أنا قلقة فقط.

414
00:18:44,692 --> 00:18:46,852
انت طفلي.

415
00:18:46,886 --> 00:18:49,509
أنا أعلم، ماما.

416
00:18:49,543 --> 00:18:52,733
لكنك قمت بتربيتي طوال حياتي
ان أكون مؤمناً.

417
00:18:52,766 --> 00:18:56,653
الآن تحتاجين إلى الإيمان
أنك قمت بعملك.

418
00:19:04,794 --> 00:19:07,054
اذا ماذا حصل
معك و كلو؟

419
00:19:07,087 --> 00:19:10,642
حسنا، أدركنا نحن أفضل كأصدقاء.

420
00:19:10,675 --> 00:19:13,865
انتظر انتظر انتظر. وبالتالي...
لم تكن حقاً بهذا الجديّة؟

421
00:19:14,995 --> 00:19:18,416
حسنا ، لماذا
أحضرتها للمنزل؟

422
00:19:18,450 --> 00:19:19,813
لأنك أرغمتني!

423
00:19:19,846 --> 00:19:21,307
حسنا يا فتى
أنت ناضج الآن

424
00:19:21,341 --> 00:19:23,700
عليك أن تتعلم أن تقول لا لي.

425
00:19:34,495 --> 00:19:36,954
كالفن، أنت تبدو غاضباً.
انت بخير؟

426
00:19:36,987 --> 00:19:38,615
لا.

427
00:19:38,649 --> 00:19:40,675
انفصل مارتي وكلو.

428
00:19:40,709 --> 00:19:42,835
لا! مارتي المسكين.

429
00:19:42,868 --> 00:19:45,360
مارتي؟ ماذا عني أنا المسكين؟

430
00:19:46,290 --> 00:19:47,919
لقد فقدت مقاعد على مستوى الميدان.

431
00:19:47,952 --> 00:19:49,780
تلك التي تأتي مع تصريح وقوف السيارات.

432
00:19:49,813 --> 00:19:53,567
أتعلم، كالفين.
أنت على حق.

433
00:19:53,601 --> 00:19:55,228
أنا أحب تلك الفتاة.

434
00:19:55,261 --> 00:19:57,222
اعتقدت انهم كانوا سيحصلوا على أطفال جميلة!

435
00:19:57,255 --> 00:19:58,219
حسنا...

436
00:19:58,252 --> 00:20:00,745
مهلا ، جيم-جيما؟

437
00:20:00,778 --> 00:20:02,871
أتعلمين، لقد مشطّت هؤلاء.

438
00:20:02,904 --> 00:20:06,193
لا استطيع مساعدتها، حسنا؟
أنا-أنا غاضب!

439
00:20:06,226 --> 00:20:07,489
دمي يغلي!

440
00:20:08,951 --> 00:20:11,775
لقد كسرت قلوبنا!
تلك الفتاة يجب أن تعرف،

441
00:20:11,809 --> 00:20:14,499
عندما تؤذي بتلر،
هي تؤذي جونسون!

442
00:20:14,533 --> 00:20:16,493
حسناً، جيما، إهدأي!

443
00:20:18,454 --> 00:20:20,647
لا تخبرني أن أهدأ، كالفين!

444
00:20:22,740 --> 00:20:25,565
جيما، دعيها تذهب.
ستكون هناك فتيات أخريات.

445
00:20:27,192 --> 00:20:28,422
حسنا.

446
00:20:28,454 --> 00:20:30,382
حسنا، نعم. أنت على حق.

447
00:20:30,415 --> 00:20:32,675
أنت على حق.
أنا آسفة أنا آسفة.

448
00:20:32,708 --> 00:20:35,466
غروفر، تعال هنا.
لنذهب الى الداخل. آسف.

449
00:20:37,692 --> 00:20:39,153
أمي.

450
00:20:39,187 --> 00:20:41,114
كنت غاضبة حقا.

451
00:20:41,147 --> 00:20:43,640
لا، يا عزيزي، كنت فقط
اساعد السيد كالفين ليهدأ.

452
00:20:43,672 --> 00:20:45,334
إنها خدعة صغيرة أستخدمها

453
00:20:45,367 --> 00:20:48,524
عندما يغضب والدك
من "ذا باتشلور".

