﻿1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
الجميع مرعوب بقرش كن بطاقة قرش
AMERICASCARDROOM.COM

2
00:00:53,000 --> 00:00:59,000
"ثم كان التلاش"

3
00:01:22,182 --> 00:01:23,359
.أنا أحبك

4
00:01:48,163 --> 00:01:50,149
!سِرال

5
00:02:14,227 --> 00:02:18,073
.الـ، أه، وظيفة هي لأمين سر

6
00:02:18,189 --> 00:02:20,300
.فلا ينبغي أن قد أعطتك الوكالة أسمي

7
00:02:20,400 --> 00:02:22,043
.كتابتي وتعبيري ليسا بتلك الكفاءة

8
00:02:22,360 --> 00:02:26,081
مساعد، إذن، مع بعض واجبات
.الأمانة الطفيفة

9
00:02:26,197 --> 00:02:29,568
.أعطيتها جميع المواصفات
.فأختارتك

10
00:02:29,985 --> 00:02:31,062
حقا؟

11
00:02:31,363 --> 00:02:32,385
أنت مدرّسة؟

12
00:02:32,759 --> 00:02:34,036
.معلّمة ألعاب
.نعم

13
00:02:34,263 --> 00:02:35,982
.المعلمون جيدون في التنظيم

14
00:02:36,494 --> 00:02:38,388
.السيدة أوين تنتظر ضيوفا كثر

15
00:02:39,092 --> 00:02:40,435
أين تقع تحديدا في البلد؟

16
00:02:40,551 --> 00:02:43,180
.ساحل ديفون
.الجزيرة الجندي

17
00:02:44,689 --> 00:02:45,812
الساحل؟

18
00:02:46,863 --> 00:02:49,161
.قد كانت أودري تخبرني عنها من مجلاتها

19
00:02:49,441 --> 00:02:50,442
أليس كذلك، يا أدوري؟

20
00:02:50,697 --> 00:02:53,667
بعض نجوم مسرح هاليوود
.حاولوا شرائها 

21
00:02:53,783 --> 00:02:54,876
.لكن لا

22
00:02:55,493 --> 00:02:56,987
.إنه السيد أوين والسيدة أوين

23
00:02:58,079 --> 00:02:59,126
وقد قابلتهما؟

24
00:02:59,247 --> 00:03:00,640
.لا
.كل شيء بخطاب

25
00:03:01,642 --> 00:03:04,271
جزيرة... بالبحر؟

26
00:03:04,902 --> 00:03:07,782
.الجزر عامة بالبحر

27
00:03:08,493 --> 00:03:10,921
.الصندوق، لو تسمحين، أودري

28
00:03:12,369 --> 00:03:15,018
...أنا، أناـ| لا
.ربما أنا لست مناسبة

29
00:03:15,179 --> 00:03:17,449
.أنت من تريده هي

30
00:03:18,747 --> 00:03:20,291
.وإنه لمدخول جيد جدًا

31
00:03:21,208 --> 00:03:24,553
ثمة وظيفة ثابتة على افتراض
.كونك كفؤ

32
00:03:24,670 --> 00:03:25,387
...نعم، و

33
00:03:25,504 --> 00:03:27,299
.للنفقات الفورية

34
00:04:57,429 --> 00:05:00,023
،زيبيتيـ ـزبّا زي
،زيبيتيـ ـزبّا زو

35
00:05:00,140 --> 00:05:02,859
،زيبيتيـ ـزبّا زي
.زيبيتيـ ـزبّا زو

36
00:05:03,970 --> 00:05:09,192
...و... وهذا لدور
في الغرب النهاية؟

37
00:05:10,226 --> 00:05:12,695
وهل سأكون ضمن  الجدول؟

38
00:05:18,134 --> 00:05:22,782
.سيدات وسادة، صمتا، رجاء

39
00:05:23,753 --> 00:05:26,682
.أنتم متهمون بالقائمة التالية

40
00:06:51,009 --> 00:06:52,511
!الله

41
00:06:52,635 --> 00:06:54,888
!يا للجحيم الدموي

42
00:06:55,013 --> 00:06:57,783
!اللعنة عليك، أيها الوغد الأبله

43
00:08:00,982 --> 00:08:03,156
.جيد
.وهنا غيرها

44
00:08:04,777 --> 00:08:08,248
،أنا الآنسة كلَيثورن
.أمين سر السيدة أوين

45
00:08:08,420 --> 00:08:09,742
هل أنت السيد ناراكوت؟

46
00:08:09,985 --> 00:08:11,762
حسنا، ليس هناك أحد آخر
.يحمل لافتة

47
00:08:11,805 --> 00:08:13,082
...قد أوصلت اثنين قبلا

48
00:08:13,917 --> 00:08:16,066
.خادمة قديمة وفتى يافع مبهرج

49
00:08:16,736 --> 00:08:19,131
كنت ذهابا وإيابا على هذا المرفأ ككوع
.عازف الكمان

50
00:08:21,199 --> 00:08:23,873
.كلاب البحر
.إنهم بقواعدهم لخاصة

51
00:08:25,536 --> 00:08:27,159
.حسنا، مساء الخير

52
00:08:27,722 --> 00:08:28,769
.اللواء بن آرثر

53
00:08:29,094 --> 00:08:29,816
.تبارك الله

54
00:08:30,107 --> 00:08:31,475
.يا له من شرف أن ألتقيك

55
00:08:32,192 --> 00:08:33,193
.وورغ ريف

56
00:08:33,318 --> 00:08:34,695
القاضي وورغريف؟

57
00:08:34,820 --> 00:08:37,699
.بل كل الشرف لي، أيها المحترم-
.متقاعد من العدالة الآن-

58
00:08:37,823 --> 00:08:38,995
...أيها السيد

59
00:08:39,695 --> 00:08:41,423
.لومبارد
.فيليب

60
00:08:41,901 --> 00:08:43,345
وأنت، أيها المحترم؟

61
00:08:44,379 --> 00:08:45,397
.ديفيز

62
00:08:47,193 --> 00:08:48,672
هل أنتم قادمون أم لا؟

63
00:08:50,196 --> 00:08:51,464
حسنا، إنطلقنا؟

64
00:11:08,902 --> 00:11:10,826
.هذا الطريق. من هنا تماما

65
00:11:21,340 --> 00:11:22,738
!مساء الخير

66
00:11:26,142 --> 00:11:27,902
.حيّاكم في الجزيرة الجندي

67
00:11:31,107 --> 00:11:32,275
.حسنا

68
00:11:33,193 --> 00:11:34,661
.تعالوا

69
00:12:03,414 --> 00:12:04,632
.آسف
أهناك مشكلة؟

70
00:12:04,962 --> 00:12:07,286
حسنا، هنا أقصى ما يمكن أن
.أخطو، أيها المحترم

71
00:12:09,902 --> 00:12:11,106
.لأجل الله

72
00:12:18,072 --> 00:12:19,140
ديفيز؟

73
00:12:19,844 --> 00:12:20,912
ديفيز؟

74
00:12:24,266 --> 00:12:25,460
.لكنت ممتنا

75
00:12:26,791 --> 00:12:27,959
.بالطبع

76
00:12:54,614 --> 00:12:56,616
.حسنا، يا روجرز

77
00:12:56,741 --> 00:12:59,641
...مضيفينا
متى قد نتوقع أن يصلوا؟

78
00:12:59,758 --> 00:13:01,886
ينبغي أن نكون على أتم إستعداد بحلول
.الليل، أيها المحترم

79
00:13:06,572 --> 00:13:07,525
.مساؤكم

80
00:13:07,695 --> 00:13:08,813
.طوني مارستون

81
00:13:10,225 --> 00:13:13,095
حسنا، أتطلع للقاء عند العشاء
.بكم جميعًا

82
00:13:13,454 --> 00:13:14,754
.المعتاد في غرفتي

83
00:13:15,365 --> 00:13:16,367
.حاضر

84
00:13:17,485 --> 00:13:19,328
هل تركت لي السيدة أوين
أيّة تعليمات؟

85
00:13:19,562 --> 00:13:20,779
.أنا أمينة السر

86
00:13:20,858 --> 00:13:22,701
فقط لتطمأن بأنكم مرتاحون

87
00:13:22,889 --> 00:13:24,308
،وأنكم نلتم ما تمنيتموه
.آنسة كلَيثورن

88
00:13:24,874 --> 00:13:26,943
،الآن، إذا ما لتبعني السادة

89
00:13:27,063 --> 00:13:28,866
.السيدة روجرز سوف ترافق السيدة

90
00:13:31,005 --> 00:13:32,724
.أشكرك، دايفيز

91
00:13:42,815 --> 00:13:46,490
...هل صديقتي السيدة كلامنغتون
...الآنسة كونستانس كلامنغتون

92
00:13:46,675 --> 00:13:48,273
،هل بدّلت خططها
أتعرفين؟

93
00:13:48,564 --> 00:13:49,941
.لا، للأسف لا

94
00:13:50,396 --> 00:13:51,925
.غموض بشكل مبهم

95
00:13:52,792 --> 00:13:55,261
آسف. أنا مؤخرا فقط أستملت
.الوظيفة ليس إلا

96
00:13:55,378 --> 00:13:57,255
.لا، لا، لا، لا، لا
.ليس أنت، آنسة كلَيثورن

97
00:13:57,380 --> 00:13:59,348
.أعني هذا الترتيب كله

98
00:13:59,466 --> 00:14:01,719
الـ"أوين"ـيون دعوني هنا
،للقاء صديقة

99
00:14:01,843 --> 00:14:03,020
.وهي ليست هنا حتى

100
00:14:04,086 --> 00:14:05,239
.غريب جدا

101
00:14:05,722 --> 00:14:07,496
.غريب جدا حقا

102
00:14:08,663 --> 00:14:10,210
أيمكنني أن أساعدك؟
.هاك

103
00:14:10,440 --> 00:14:11,563
.يا للكرم

104
00:16:32,302 --> 00:16:34,600
.دعني وشأني

105
00:16:49,507 --> 00:16:51,009
.أنظري لمظهرك

106
00:16:51,592 --> 00:16:53,344
.يلزمني تجهيز اللحم

107
00:16:53,469 --> 00:16:55,738
.والتخميرة، توماس
ماذا عن تخميرتي؟

108
00:16:56,055 --> 00:16:57,774
حسنا، لا يمكنني مساعدتها على
إرتدائها، أليس كذلك؟

109
00:16:58,591 --> 00:16:59,684
.هيا

110
00:17:08,526 --> 00:17:10,428
أكانت عاهة طفولة؟

111
00:17:12,655 --> 00:17:13,657
.عيناك

112
00:17:15,957 --> 00:17:17,030
.لا، أيتها السيدة

113
00:17:17,569 --> 00:17:19,063
.حدث الأمر فجأة

114
00:17:20,268 --> 00:17:21,291
.صدمة ربما

115
00:17:21,999 --> 00:17:23,246
.تغيّر الوضع فجأة

116
00:17:23,780 --> 00:17:25,959
،أرجو المعذرة، سيدتي
.أنا لا أعرف

117
00:17:27,790 --> 00:17:29,138
.لا بد أن تعرفي

118
00:17:29,639 --> 00:17:31,467
.أرجو المعذرة، سيدتي، أنا لا

119
00:17:35,609 --> 00:17:38,613
لطالما أعتقد أنه بدلا من ضعف

120
00:17:38,737 --> 00:17:41,387
أن تكون متأثرا جدا بشيئما في
.ظروف أحدهم

121
00:17:43,033 --> 00:17:45,683
.بدلا من متسامح
.عبثا تقريبا

122
00:17:47,334 --> 00:17:51,605
،لا بد أن نكون أقوياء، سيدة روجرز
.خاصة في هذه الأوقات

123
00:17:52,380 --> 00:17:56,536
...لا بد أن نكن شجعان
.وفضلاء

124
00:17:59,463 --> 00:18:01,407
.لا بد أن نكن نساء إنجلترا

125
00:18:03,115 --> 00:18:04,162
.نعم، سيدتي

126
00:18:04,420 --> 00:18:05,889
.ونصيحة قصيرة

127
00:18:07,006 --> 00:18:11,528
،في المستقبل
رشة عطور

128
00:18:12,230 --> 00:18:15,184
قبل أن تصعدي للدخول
.على السيدات

129
00:18:16,334 --> 00:18:18,962
أعلم أنه عمل عصيب
،في المطبخ

130
00:18:19,094 --> 00:18:21,848
وما هناك حاجة لقول
.أنه لافت جدا

131
00:18:24,914 --> 00:18:26,962
.أرجو المعذرة، سيدتي

132
00:18:34,794 --> 00:18:36,218
.بضائع معلبة

133
00:18:37,574 --> 00:18:40,153
.الجنود
.الحرب. الحرب

134
00:18:40,422 --> 00:18:41,624
.بضائع معلبة

135
00:18:45,950 --> 00:18:47,998
،القاضي وارغريف
أنا آسف للغاية

136
00:18:48,119 --> 00:18:49,496
.على المقدمة الخرقاء

137
00:18:49,621 --> 00:18:53,876
.أنا رحّال فظيع

138
00:18:54,000 --> 00:18:55,578
.ضيّعتني الإتجاهات تماما

139
00:18:59,119 --> 00:19:00,287
هل نحن مسيطرون؟

140
00:19:00,643 --> 00:19:01,741
.ليس إلا

141
00:19:02,923 --> 00:19:04,001
.أيها المحترم

142
00:19:04,816 --> 00:19:07,460
أنت جاهز في وقت أبكر
.مما قد توقعنا

143
00:19:08,444 --> 00:19:09,491
ما بالأعلى هناك؟

144
00:19:09,612 --> 00:19:10,730
.مجرد سطح، أيها المحترم

145
00:19:11,447 --> 00:19:13,199
أيها المحترم، كنت قد نُصحت

146
00:19:13,324 --> 00:19:15,603
.بأن الصعود هناك ليس رائعا

147
00:19:15,862 --> 00:19:18,741
التجنب أفضل، لئلا تدخل مدخلا
غير متوقع

148
00:19:19,152 --> 00:19:21,857
...في واحدة من الغرف، أيها المحترم
.عن طريق السقف

149
00:19:24,598 --> 00:19:26,821
،هل لي أن أوصلك إلى صالة الرسومات
أيها المحترم؟

150
00:19:27,169 --> 00:19:29,814
لعلّه فاتح شهية خلال انتظار
الضيوف الآخرين؟

151
00:19:30,976 --> 00:19:32,400
.السيد ديفيز

152
00:19:37,631 --> 00:19:39,909
تبدو كرجل أن أمكنه
.إستخدام مشروب

153
00:19:40,601 --> 00:19:42,245
.يالك من متجانس جدا

154
00:19:42,438 --> 00:19:44,782
.ربما قنينة... صغيرة

155
00:19:46,359 --> 00:19:47,982
.السيد روجرز، أستلم الطريق

156
00:20:52,790 --> 00:20:53,712
آنسة؟

157
00:20:58,450 --> 00:21:00,619
أثمة ما تبحثين عنه، أيتها الآنسة؟

158
00:21:02,203 --> 00:21:05,258
لأن هذا هو الطابق
.السفلي، أيتها الآنسة

159
00:21:06,276 --> 00:21:07,248
.للموظفين

160
00:21:08,204 --> 00:21:09,381
.حسنا، أنا من الموظفين

161
00:21:09,843 --> 00:21:12,221
نحن بتعليمات شديدة، أيتها الآنسة

162
00:21:12,346 --> 00:21:14,565
.أنك ستكونين مُعاملة كضيف

163
00:21:15,140 --> 00:21:17,614
.الضيوف لا ينزلون الطابق السفلي

164
00:21:17,935 --> 00:21:20,730
.كما لو أنك تطلبين مني الرحيل

165
00:21:24,339 --> 00:21:27,058
،كم العدد الذي تنتظرونه
مع الـ"أوين"ـيون؟

166
00:21:28,385 --> 00:21:30,233
.سنعرف حين يفدون

167
00:21:30,554 --> 00:21:33,604
وكيف ستنجزون، كلاكما فقط؟

168
00:21:34,224 --> 00:21:35,998
.روجرز وأنا مؤهلان

169
00:21:36,742 --> 00:21:37,840
.وأكثر

170
00:21:40,115 --> 00:21:43,119
.فلو سمحت

171
00:22:01,305 --> 00:22:02,648
.حسنا فعلت، يا فتاة

172
00:22:14,822 --> 00:22:17,041
.يا لها من أمسية شاعرية

173
00:22:18,075 --> 00:22:19,793
!السماء

174
00:22:19,910 --> 00:22:22,730
كيف لأحدهم أن لا يؤمن بخالق؟

175
00:22:24,373 --> 00:22:25,325
.دايفيز

176
00:22:25,608 --> 00:22:26,592
.إيميلي برنت

177
00:22:26,834 --> 00:22:27,986
.إدوارد آرمسترونغ

178
00:22:40,157 --> 00:22:41,551
.ثمة واحدة في غرفتي أيضا

179
00:22:43,359 --> 00:22:44,803
.أتصور أن هناك واحدة في كل غرفة

180
00:22:46,675 --> 00:22:49,621
.حسنا، الجزيرة الجندي
.تبدو منطقية

181
00:22:50,477 --> 00:22:51,469
.انها مسلية

182
00:22:51,678 --> 00:22:55,854
.لدي شكوك قوية بأن مضيّفينا يُمالوا لنزوة

183
00:22:57,590 --> 00:23:00,289
.لا يمكنني التعليق على مضيفينا

184
00:23:00,510 --> 00:23:01,628
.أمينة سر صغيرة جيدة

185
00:23:03,262 --> 00:23:04,288
.أعذرني

186
00:23:05,522 --> 00:23:07,766
،قد خطينا على قدم خاطئة
أليس كذلك؟

187
00:23:09,140 --> 00:23:10,938
.وفعلا أنت بساقين جميلتين

188
00:23:11,197 --> 00:23:12,149
أن لكنت مقصرا بعدم
.الإعتراف بذلك

189
00:23:12,534 --> 00:23:16,639
سيد لامبارد، تبدو تحت ضغط التأثر

190
00:23:16,725 --> 00:23:18,398
.بأنني نوعما أمرأة مميزة

191
00:23:19,324 --> 00:23:21,577
.وأفيدك أني لا

192
00:23:22,390 --> 00:23:24,364
.لا يعجبني أن أكون تحت الأنظار

193
00:23:25,043 --> 00:23:27,246
.لدي حدس عن الناس

194
00:23:29,209 --> 00:23:30,482
.لدي حدس عنك

195
00:23:32,942 --> 00:23:34,361
.أظنك تتكلفين

196
00:23:38,802 --> 00:23:40,395
شراب، سيد مارستون؟

197
00:23:41,096 --> 00:23:42,148
.جين وردي

198
00:23:42,472 --> 00:23:44,395
.وردي كخد عذراء

199
00:23:45,809 --> 00:23:47,356
.ألست بإسم

200
00:23:47,477 --> 00:23:48,670
.فيليب لامبارد

201
00:23:49,580 --> 00:23:50,648
.إيرلندي

202
00:23:51,565 --> 00:23:52,733
.لا بد أنك تعرف كوركوران

203
00:23:53,300 --> 00:23:54,598
.زخم كبير من الألغام

204
00:23:55,019 --> 00:23:56,537
.تعاطف إلى ما لا نهاية

205
00:23:56,882 --> 00:23:58,605
.أي شخص يعرفهم

206
00:24:03,789 --> 00:24:05,713
هل أنت شخص مجازف، يا لومبارد؟

207
00:24:06,672 --> 00:24:07,798
.أحيانا

208
00:24:07,923 --> 00:24:11,052
في وقت ما هذا المساء، واحدة من آثار
الإنهيار القديمة تلك

209
00:24:11,176 --> 00:24:12,223
.سوف يتشرفون بالحديث عن الحرب

210
00:24:12,502 --> 00:24:14,470
وسيسألون كلانا إن لسنا
آسفون ملعونين

211
00:24:14,676 --> 00:24:17,225
أن قد فاتنا آخر واحد
وكيف ينبغي أن نكون حشوا

212
00:24:17,258 --> 00:24:18,235
.لإنجاز واجبنا بالتبعية

213
00:24:18,794 --> 00:24:20,546
.ليس أن سيكون ثمة أحدهم تابع

214
00:24:21,339 --> 00:24:23,237
.لطالما هناك أحدهم تابع

215
00:24:24,089 --> 00:24:25,257
فماذا عنه؟

216
00:24:26,174 --> 00:24:27,217
رهان؟

217
00:24:31,621 --> 00:24:33,265
.الفرص قصيرة جدا

218
00:24:40,377 --> 00:24:42,521
.إستمع لهم
.التشبث

219
00:24:42,837 --> 00:24:44,589
أعني، يظنون أنهم لايزالون
يشكلون شيئما

220
00:24:44,714 --> 00:24:49,145
وما من أحد إطلاقا للاحظ أو أكترث
...إذا ما هم حقا

221
00:24:50,902 --> 00:24:53,997
.سأكون خلابا بشكل إستثنائي لهم

222
00:24:58,201 --> 00:25:00,545
.أوه، حسنا، آنسة كلَيثورن

223
00:25:00,662 --> 00:25:04,062
إذا ما سيسعدك، آسف
.على التحديق

224
00:25:06,232 --> 00:25:09,908
سيد لومبارد، لا أظنك تندم
.على شيء

225
00:25:15,010 --> 00:25:17,012
.فتاة ذكية

226
00:25:48,605 --> 00:25:51,825
سيدات وسادة، رائحة
.السلطعون

227
00:25:51,941 --> 00:25:53,635
.آمل أنه ليس مليئا جدا

228
00:25:54,652 --> 00:25:56,956
.دائما أتعشى بتواضع في البيت

229
00:26:02,563 --> 00:26:03,686
.أنا لن، أشكرك

230
00:26:05,733 --> 00:26:06,825
.أشكرك

231
00:26:06,943 --> 00:26:08,871
.قد إلتقينا قبلا، كما تعلم

232
00:26:09,234 --> 00:26:11,804
.سامحني
.ذاكرتي ليست كما كانت

233
00:26:12,321 --> 00:26:14,494
.لعلك قدمت لي إثباتا سابقا

234
00:26:15,115 --> 00:26:16,662
.لا. لا، ما كان ذلك

235
00:26:16,784 --> 00:26:18,603
.لتذكرت ذلك
.شيئما آخر

236
00:26:20,222 --> 00:26:21,269
.سأتذكر لاحقا

237
00:26:21,390 --> 00:26:23,233
.لست متيقنا بهذا على الإطلاق

238
00:26:23,350 --> 00:26:25,694
.انهم يبدون وثنيون... جدا

239
00:26:25,811 --> 00:26:27,564
...إنهم الجنود الـ10 الصغار

240
00:26:27,782 --> 00:26:29,329
.كما تعلمون، من القصيدة

241
00:26:30,545 --> 00:26:31,998
.حفظتها عن ظهر قلب

242
00:26:32,499 --> 00:26:35,173
حين كنت صبيا صغيرا، إعتادت مربيتي
.ترديدها لي

243
00:26:35,294 --> 00:26:37,922
...أتصور أنها تريد أن تروعني بكون

244
00:26:38,046 --> 00:26:39,298
.بالكون مستقيما

245
00:26:39,423 --> 00:26:40,525
هل نفع؟

246
00:26:41,049 --> 00:26:43,523
جيد، لطالما قد كنت
.متماسكا، نعم

247
00:26:44,212 --> 00:26:45,439
.متماسكا للأحكام

248
00:26:45,964 --> 00:26:48,142
.على الارجح كنت صبيا مملا

249
00:26:48,467 --> 00:26:51,096
،حقا لا يمكنني تصور ذلك
.أيها اللواء

250
00:26:51,655 --> 00:26:54,550
مع ذلك لا ينبغيك أن تسميها
.قصيدة، آنسة كلَيثورن

251
00:26:54,746 --> 00:26:55,873
.إنها هزل

252
00:26:56,593 --> 00:26:58,470
.ينبغي للشعر أن يكون رفيعا

253
00:26:58,595 --> 00:27:00,222
.أتفق معك، آنسة برنت

254
00:27:00,346 --> 00:27:02,449
.جيد، يظهر ذلك تماما
.حجم خطأ الإنطباع الأول

255
00:27:02,562 --> 00:27:04,322
لم أتصور أنك النوع المثقف

256
00:27:04,506 --> 00:27:05,708
.لتقدير الشعر

257
00:27:06,477 --> 00:27:08,546
.سيد دايفيز بأسرار مخفية

258
00:27:11,974 --> 00:27:13,942
.السلطعون لذيذ

259
00:27:14,513 --> 00:27:15,707
.خفيف جدا

260
00:27:25,068 --> 00:27:26,945
،فوق 40 عاما في قانون إجرامي

261
00:27:27,070 --> 00:27:28,413
قد أتيت وجهالوجه

262
00:27:28,530 --> 00:27:31,910
مع أكثر الأمثلة المحبطة للبشرية
.وما شعرت بخوف

263
00:27:32,534 --> 00:27:35,538
،وأتبسم برعب
،آنسة كلَيثورن

264
00:27:35,662 --> 00:27:37,982
عند تصوري سيدات شابات ملوّحن
.بعصي هوكي

265
00:27:38,595 --> 00:27:40,643
.لسن بذلك السوء، أيها القاضي

266
00:27:40,763 --> 00:27:42,633
متحمسات زيادة قليلا
.وفوضويات أحيانا

267
00:27:43,850 --> 00:27:45,669
.أوه، هيجان الشباب

268
00:27:46,529 --> 00:27:49,008
وأنا على يقين أنك أعددتهم
.أمثلة تامات

269
00:27:49,376 --> 00:27:52,630
،تفزع أحيانا مما سوف يقدمون

270
00:27:52,755 --> 00:27:54,052
.وواقعا هذا تواضع جدا

271
00:27:54,173 --> 00:27:56,050
.لطالما الـ"أوين"ـيون مضياف كرماء

272
00:27:56,175 --> 00:27:57,673
أصدقاءك، سيد دايفيز؟

273
00:27:57,948 --> 00:27:59,200
.معارف تجارية

274
00:28:00,236 --> 00:28:01,755
.أنا بالبضائع المعلبة

275
00:28:02,138 --> 00:28:05,358
.الشركة بدأت تزويد الجنود بالحساء

276
00:28:05,474 --> 00:28:07,327
بضائع معلبة ما ساعدنا على
.كسب الحرب

277
00:28:08,071 --> 00:28:11,371
حسنا، أخمن... أخمن
.جيش التجار على معدته

278
00:28:11,591 --> 00:28:12,517
.ها نحن

279
00:28:13,160 --> 00:28:14,458
.يا رب، أنا أتذكر ذلك الحساء

280
00:28:15,488 --> 00:28:17,637
فجمط، أنا أفترض، أيها الطبيب
.آرمسترونغ

281
00:28:17,943 --> 00:28:19,010
.صحيح ذلك

282
00:28:19,110 --> 00:28:22,189
توضيح الأوضاع وثم
.المستشفيات في بلجيكا وفرنسا

283
00:28:22,792 --> 00:28:24,670
.لعلك تكون مُلتقى كما ورد

284
00:28:25,847 --> 00:28:26,994
مُلتقى، أيها اللواء؟

285
00:28:27,493 --> 00:28:28,289
.نعم

286
00:28:28,662 --> 00:28:30,306
السيد أوين هاوٍ

287
00:28:30,311 --> 00:28:33,064
.ومؤرخ عسكري مخضرم

288
00:28:33,597 --> 00:28:35,691
،إنه يكتب عن فرنسا
...عن الإجراءات الحاسمة

289
00:28:35,722 --> 00:28:37,315
.بحق الله، إنتهى

290
00:28:37,540 --> 00:28:38,632
.في 1917...

291
00:28:38,749 --> 00:28:40,849
لا، أنا، أنا هنا تماما
.لأبتعد من ذلك كله

292
00:28:41,349 --> 00:28:42,692
...رجل مثير للاهتمام، السيد أوين

293
00:28:42,808 --> 00:28:44,576
.وأسم مثير للإهتمام

294
00:28:44,894 --> 00:28:46,212
.يولك نورمان

295
00:28:46,729 --> 00:28:47,922
.كم هو رائع

296
00:28:47,973 --> 00:28:50,601
.السيدة أوين هي آنا نانسي

297
00:28:51,046 --> 00:28:51,972
.تطابق الأحرف الأولى

298
00:28:52,443 --> 00:28:54,664
لا بد أن أعترف أنني خشيت قليلا
."بشأن "يولك

299
00:28:55,962 --> 00:28:58,511
،بالنظر إلى المناخ الحالي
...ربما قد يُظن أنه نوعا ما

300
00:28:59,552 --> 00:29:00,629
.جرمان

301
00:29:01,176 --> 00:29:03,170
لا يمكن أن تأمل بلقاء رجل
.أكثر وطنية

302
00:29:03,582 --> 00:29:07,079
وما هناك قد يكون أكثر إنجليز
من "نورمان"؟

303
00:29:14,877 --> 00:29:15,954
!أوه

304
00:29:16,379 --> 00:29:18,022
.إنها رائعة

305
00:29:19,416 --> 00:29:21,293
.السيد روجرز لديها الهدية

306
00:29:21,418 --> 00:29:24,889
قد تبدو وكأنها الخالدة وحتما
.يمكنها الطبخ

307
00:29:27,030 --> 00:29:29,485
متى قد نلتقى الـ"أوين"ـيون؟

308
00:29:29,900 --> 00:29:31,277
ألم يتصلوا؟

309
00:29:31,402 --> 00:29:34,406
.لا يوجد هاتف على الجزيرة، سيدتي

310
00:29:34,530 --> 00:29:36,498
السيد ناراكوت يجلب الرسائل

311
00:29:36,615 --> 00:29:38,663
مع الصحيفة وتزويدات المطبخ
.كل صباح

312
00:29:38,784 --> 00:29:39,957
وأتصور غدا

313
00:29:40,019 --> 00:29:42,238
إما سيحضر برقية من الـ"أوين"ـيون

314
00:29:42,487 --> 00:29:44,231
.أو سوف يكون برفقتهم

315
00:29:46,083 --> 00:29:48,327
.روجرز، بلّغ ناراكوت هذا

316
00:29:48,605 --> 00:29:50,107
.إطلب منه حراسة سيارتي

317
00:29:50,125 --> 00:29:51,668
.إنها مركونة على المرفأ

318
00:29:52,730 --> 00:29:54,107
.جنسن

319
00:29:54,232 --> 00:29:55,575
.حاضر، أيها المحترم

320
00:29:55,691 --> 00:29:58,612
.وسأرسل تحياتك للسيدة روجرز

321
00:30:00,780 --> 00:30:02,453
.إسمع هنا، ديفيز

322
00:30:02,573 --> 00:30:06,874
...الـ"أوين"ـيون
هل هم... فئة مرحة؟

323
00:30:06,890 --> 00:30:08,187
مرحة؟

324
00:30:08,390 --> 00:30:09,834
أجل. بلى. لأن هناك شيئٌما غامض
.فى المكان

325
00:30:10,728 --> 00:30:13,328
الآن، تلقيت خطاب دعوة إلى
.حفل بيت

326
00:30:15,274 --> 00:30:18,028
،شؤون ريعان الشباب، كما تعرفون
.شَمبين، وطرب

327
00:30:18,316 --> 00:30:19,442
،وجزء من لامبارد

328
00:30:19,733 --> 00:30:21,253
الذي يبدو كقادر على إقتطاع
،بعض الحيوية

329
00:30:21,368 --> 00:30:24,366
،بقيتكم لا يبدون كمرحون
فئة حفلة بيت

330
00:30:25,836 --> 00:30:27,013
.ليس تقليلا

331
00:30:27,838 --> 00:30:29,260
.سيارتك
.جنسين

332
00:30:29,840 --> 00:30:31,262
.أوه، رأيتها

333
00:30:31,383 --> 00:30:32,660
أليست رائعة؟

334
00:30:33,385 --> 00:30:35,353
بصراحة لا يمكنني تخيل
شخصا مرحا

335
00:30:35,470 --> 00:30:37,664
.بقدر ما أناجي وأوقر جنسين

336
00:30:37,862 --> 00:30:39,056
.أنت أخرجتني عن الطريق

337
00:30:40,402 --> 00:30:41,470
.لا، لم أفعل

338
00:30:42,762 --> 00:30:45,231
.أنت أخرجتني عن الطريق

339
00:30:47,083 --> 00:30:48,126
متى؟

340
00:30:48,437 --> 00:30:50,305
كنت أقود منهمكا، منشغلا
،بشؤوني الخاصة

341
00:30:50,532 --> 00:30:52,500
وتجاوزتني أنت
،يعلم الله كم السرعة

342
00:30:52,734 --> 00:30:53,707
.وأنت أخرجتني عن الطريق

343
00:30:54,033 --> 00:30:56,077
حسنا، لقد رأيت أحدًا ذاهبا
.بسرعة مشفقة

344
00:30:56,494 --> 00:30:57,791
.الآن، إسمعوا هنا، مارستون

345
00:30:57,912 --> 00:31:01,007
أتصور إعتذار ومصافحة بين رجلين

346
00:31:01,123 --> 00:31:02,040
.تماما لكانتا الأفضل هنا

347
00:31:02,273 --> 00:31:03,775
.لكني ما قد فعلت أي شيء خطأ

348
00:31:03,957 --> 00:31:05,905
.وأنت أخرجتني عن الطريق-
،ربما قد تجاوزتك-

349
00:31:06,054 --> 00:31:07,852
،وعمتي الكبيرة تقود بإندفاع أكثر

350
00:31:07,969 --> 00:31:09,186
وإذ لا يمكنك السيطرة
،على سيارتك

351
00:31:09,332 --> 00:31:10,755
.فحقيقا لا ينبغيك إستلام القيادة

352
00:31:11,146 --> 00:31:12,193
!أنت جاهل معتوه

353
00:31:12,379 --> 00:31:13,326
أنت أخرجتني عن الطريق

354
00:31:13,211 --> 00:31:15,639
وثم لديك الجرأة لتبهرني
أنه خطأي؟

355
00:31:15,672 --> 00:31:17,666
.حذاري، أيها الفتى العجوز
.غضبك اشتدّ قليلا

356
00:31:17,923 --> 00:31:19,918
.أيها السادة، رجاءا
.سيدات حاضرات هنا

357
00:31:21,996 --> 00:31:23,198
.أنا آسف

358
00:31:25,091 --> 00:31:26,159
.قد كان إسبوعا طويلا

359
00:31:26,476 --> 00:31:28,244
.أنت محق، أيها اللواء

360
00:31:28,520 --> 00:31:30,648
.مصافحة بين رجلين

361
00:31:31,709 --> 00:31:32,786
.هيا، يا آرمسترونغ

362
00:31:33,113 --> 00:31:34,186
.مدّها

363
00:31:36,244 --> 00:31:37,646
.لنكن أصدقاء

364
00:32:07,737 --> 00:32:08,880
.تقريبا حان الوقت

365
00:32:10,865 --> 00:32:12,087
.عمل جيد، دؤوب

366
00:32:14,160 --> 00:32:15,458
.روجرز، نفذ التبغ خاصتي

367
00:32:15,879 --> 00:32:16,906
.حاضر، أيها المحترم

368
00:32:17,830 --> 00:32:19,566
إذن، أي معارك تورطت
بها، أيها اللواء؟

369
00:32:19,940 --> 00:32:22,811
لا شك، خدمت على جبهة
،الشمالـ ـغرب

370
00:32:23,607 --> 00:32:26,026
،في أفريقيا الجنوب
.وبالطبع، فرنسا

371
00:32:26,444 --> 00:32:27,320
أيّها ربحت؟

372
00:32:27,445 --> 00:32:28,992
...أنا أمقت هذا الميثاق

373
00:32:29,113 --> 00:32:31,462
.مغادرة الرجال لتبغهم وقصصهم

374
00:32:31,782 --> 00:32:35,307
الميثاق، آنسة كلَيثورن، هو ما
يبقينا معا

375
00:32:35,633 --> 00:32:37,407
.في وجه الفوضى الوشيكة

376
00:32:39,268 --> 00:32:40,345
أحان الوقت؟

377
00:32:40,396 --> 00:32:41,598
.أبدأي الخدمة

378
00:32:53,280 --> 00:32:55,157
.لا، لا
.أنا سأصب القهوة

379
00:32:55,908 --> 00:32:58,087
لا بد أنك مشغولة جدا
.بالمطبخ

380
00:32:58,911 --> 00:32:59,913
آنسة

381
00:33:00,960 --> 00:33:03,388
.عشاء رائع، سيدة روجرز

382
00:33:04,229 --> 00:33:06,123
،الـ"أوين"ـيون محظوظون بتوظيفك

383
00:33:07,106 --> 00:33:09,004
وبشكل معين سوف أكون
.مخبرتهم بذلك

384
00:33:09,308 --> 00:33:10,480
.أشكرك، سيدتي

385
00:33:20,468 --> 00:33:21,996
أين تقع مدرستك؟

386
00:33:23,221 --> 00:33:25,189
.أمم، لا أظنك قد تعرفين المكان

387
00:33:25,307 --> 00:33:26,759
.إنه ليس مشهورا نسبيا

388
00:33:26,931 --> 00:33:28,425
.ولا حتى جيدا أيضا

389
00:33:28,981 --> 00:33:30,107
لماذا تقولين ذلك؟

390
00:33:30,523 --> 00:33:32,366
وإلا لما كنت بحاجة عمل

391
00:33:32,483 --> 00:33:33,526
.في أشهر الصيف

392
00:33:34,362 --> 00:33:36,590
،رسومهم ليست عالية بما فيه الكفاية
.ولا راتبهم

393
00:33:36,844 --> 00:33:39,597
ليس أنّي أعارض بحثك عن عمل

394
00:33:39,885 --> 00:33:40,561
.والكون مشغولة

395
00:33:40,623 --> 00:33:41,625
.ناهيك عن ذلك

396
00:33:42,646 --> 00:33:45,871
فلماذا نعلّم في منشأة درجة ثالثة

397
00:33:46,128 --> 00:33:48,732
معدّين فتيات درجة ثالثة؟

398
00:33:49,321 --> 00:33:51,915
،بالكاد يستحق وقتك والجهد
.أن قد لفكرت

399
00:33:52,435 --> 00:33:54,330
،سيدات وسادة

400
00:33:54,902 --> 00:33:56,745
.صمتا رجاءا

401
00:33:56,862 --> 00:33:57,954
من ذاك؟

402
00:33:58,072 --> 00:33:59,198
أنتم مدانون

403
00:33:59,323 --> 00:34:02,372
.باللائحة التالية

404
00:34:02,493 --> 00:34:05,372
...إدوارد جورج آمسترونغ

405
00:34:05,496 --> 00:34:07,169
.لأنك قتلت لويسى ماري كليس

406
00:34:07,289 --> 00:34:10,168
من هذا؟-
.لا أعلم، أيها المحترم-

407
00:34:10,292 --> 00:34:11,845
...إيميلي كارولاين برينت

408
00:34:12,566 --> 00:34:14,494
.أنك قتلت بيترس تايلور

409
00:34:15,428 --> 00:34:17,396
!من هذا؟-
ما الهدف من ذلك؟-

410
00:34:17,513 --> 00:34:19,507
...ويليَم هنري بلور

411
00:34:20,224 --> 00:34:22,443
أنك فعلا قتلت
.جيمس ستيفن لاندر

412
00:34:22,560 --> 00:34:23,858
.يا لعظمة الرب

413
00:34:24,715 --> 00:34:26,615
...فيرى إيليزابيث كلَيثورن

414
00:34:27,689 --> 00:34:31,040
أنك فعلا قتلت
.سِرال أوغيلفي هَميلتون

415
00:34:32,360 --> 00:34:37,787
...فيليب لومبارد
،أنك فعلا قتلت 21 رجلا

416
00:34:37,908 --> 00:34:40,478
.أعضاء قبيلة الشرق الأفريقي

417
00:34:42,012 --> 00:34:45,266
جان جوردون بن آرثر... أنك
.فعلا قتلت هنري ريتشماند

418
00:34:45,390 --> 00:34:46,812
أين مصدر هذا؟

419
00:34:48,310 --> 00:34:50,062
...أنطوني جيمس مارستون

420
00:34:50,187 --> 00:34:51,530
.لنرحل، روجرز

421
00:34:51,646 --> 00:34:52,863
أنك فعلا قتلت جان

422
00:34:52,981 --> 00:34:54,074
.ولوسي كومبس

423
00:34:54,691 --> 00:34:55,842
.ما سمعت بهما إطلاقا

424
00:34:55,942 --> 00:34:57,737
...لورنس جان وورغريف

425
00:34:58,473 --> 00:35:01,092
.أنك فعلا قتلت إدوارد سيتن

426
00:35:01,789 --> 00:35:02,736
.تنحى عن طريقي

427
00:35:02,738 --> 00:35:04,282
...تومَس وإيثل روجرز

428
00:35:05,459 --> 00:35:07,529
.أنكما فعلا قتلتما جينيفر بريَدي

429
00:35:11,199 --> 00:35:12,184
.تومس

430
00:35:12,184 --> 00:35:13,613
،السجناء عند الحاجز

431
00:35:15,011 --> 00:35:16,560
ما هي أقوالكم؟

432
00:35:39,951 --> 00:35:41,129
سيدة روجرز؟

433
00:35:41,433 --> 00:35:42,559
.للتو تدهورت

434
00:35:42,684 --> 00:35:44,778
.سأذهب أحضر حقيبتي-
.ستكون بخير-

435
00:35:44,895 --> 00:35:46,173
.سأكون الحاكم بذلك

436
00:35:47,397 --> 00:35:48,273
تسجيل؟

437
00:35:48,398 --> 00:35:50,121
".تُدعى "أغنية البجعة

438
00:35:50,442 --> 00:35:51,820
ما الذي وراء ذلك بحق؟

439
00:35:53,322 --> 00:35:54,369
هاه؟

440
00:35:54,490 --> 00:35:56,242
!ما الذي وراء ذلك بحق؟

441
00:35:56,366 --> 00:35:57,434
!أصدقائك ... الـ"أوين"ـيون اللعناء

442
00:35:57,534 --> 00:35:59,532
.دعه وشأنه يا مارستون
.لا يعرفهم

443
00:36:00,435 --> 00:36:02,108
.ليس ديفيز

444
00:36:13,268 --> 00:36:14,485
.أنا بلور

445
00:36:14,603 --> 00:36:17,402
.المحقق الرقيب ويليم بلور

446
00:36:17,523 --> 00:36:18,695
كيف تعرف؟

447
00:36:19,525 --> 00:36:21,277
.الحدس

448
00:36:22,694 --> 00:36:23,972
.يلزمني شراب

449
00:36:25,656 --> 00:36:26,782
.حقا

450
00:36:26,907 --> 00:36:29,626
هذه الاتهامات
.باطلة بشعة

451
00:36:29,743 --> 00:36:30,871
.واقعا، أيها اللواء

452
00:36:31,672 --> 00:36:33,595
.ينبغي أن ننتظر الطبيب وروجرز

453
00:36:33,651 --> 00:36:35,120
.ينبغي أن ننتظر حتى يشتمل الجمع

454
00:36:35,786 --> 00:36:37,113
.حسنا قلت، يا أدراج

455
00:36:37,538 --> 00:36:39,933
.لننصت جميعا للشرطي

456
00:36:48,812 --> 00:36:50,234
السيدة كلَيثورن؟

457
00:37:16,432 --> 00:37:17,375
.هنا

458
00:37:17,475 --> 00:37:19,444
،إنه معتدل
.وسوف يساعدك على النوم

459
00:37:33,965 --> 00:37:37,140
أظن، روجرز، أن هناك أسئلة
عن مضيفينا

460
00:37:37,498 --> 00:37:38,641
.أن وحدك يمكنه الإجابة

461
00:37:39,130 --> 00:37:40,324
.حاضر، أيها المحترم

462
00:37:41,967 --> 00:37:44,167
.بضع دقائق، ثم، كي تريح زوجتك

463
00:37:44,844 --> 00:37:45,796
.أيها المحترم

464
00:37:52,021 --> 00:37:53,223
.أخبرتك

465
00:37:55,378 --> 00:37:56,551
!أخبرتك

466
00:37:57,568 --> 00:37:59,445
!لُمّي نفسك، يا أمرأة

467
00:37:59,570 --> 00:38:01,900
،أوقفي ثرثرتك
.أيتها الفاجرة التائهة

468
00:38:04,867 --> 00:38:05,868
.أشكرك

469
00:38:05,993 --> 00:38:07,137
.روجرز قادم

470
00:38:13,810 --> 00:38:15,983
حسنا، روجرز؟-
إسمع؟-

471
00:38:16,104 --> 00:38:20,055
وفق تعليماتي... أن أضع
.التسجيل بهكذا توقيت

472
00:38:20,775 --> 00:38:22,823
أُخبرنا
،إنه سيكون مفاجأة

473
00:38:22,944 --> 00:38:24,042
.لعبة حفل

474
00:38:24,405 --> 00:38:25,390
.لعبة حفل ما

475
00:38:25,947 --> 00:38:27,170
.وأنتم كنتم في الغرفة معنا

476
00:38:27,198 --> 00:38:29,501
.هناك تأخير على التسجيل

477
00:38:29,826 --> 00:38:32,705
.أضاع أحدهم وقتا كثيرا ونفقة

478
00:38:34,080 --> 00:38:36,253
لو أن قد علمت ما كان
،على التسجيل

479
00:38:36,374 --> 00:38:37,921
.لما قد كنت مشتركا بذلك بتاتا

480
00:38:38,043 --> 00:38:40,842
.ما قاله عني والسيدة روجرز

481
00:38:40,962 --> 00:38:41,963
.وقاحة

482
00:38:42,088 --> 00:38:43,461
فارغ، إذن؟

483
00:38:44,562 --> 00:38:47,106
.السيدة برادي كانت كعائلة لنا

484
00:38:47,250 --> 00:38:48,844
.فعلنا كل شيء لأجلها

485
00:38:50,343 --> 00:38:52,471
.كانت عليلا
.خفيفة كطير

486
00:38:52,721 --> 00:38:56,096
وعلى حساب كم الإرث الصغير الذي
...تركته لنا، جيد

487
00:38:57,110 --> 00:38:59,283
بعض الأقاويل
.ستشيع أي شيء للأذى

488
00:39:24,080 --> 00:39:26,253
،هناك غيرة تتفاقم في الخدمة المنزلية

489
00:39:26,374 --> 00:39:27,476
.يؤسفنى القول

490
00:39:28,502 --> 00:39:31,447
الطابق السفلي غالبا
.عش أفاعي

491
00:39:31,963 --> 00:39:33,090
.أشكرك، ياروجرز

492
00:39:33,496 --> 00:39:36,116
سنشعرك لو أحتجنا
.أي شيء آخر

493
00:39:42,398 --> 00:39:45,498
قد كنت بأكثر من حصتي العادلة
.من طاقم كسول وانتقائي

494
00:39:46,051 --> 00:39:47,219
.أنا أصدّق روجرز

495
00:39:47,636 --> 00:39:48,913
.لا يبدو منطقيا

496
00:39:49,638 --> 00:39:53,464
ما ألتقيت جان ولوسي كومبس
.إطلاقا حتى

497
00:39:54,185 --> 00:39:55,784
.الهراء خبث

498
00:39:57,152 --> 00:39:59,547
.لويسى كليس كانت مريضة عملية

499
00:40:00,947 --> 00:40:01,894
.كانت مخاطرة

500
00:40:02,115 --> 00:40:03,968
.كانت هناك تعقيدات
.عرف الجميع ذلك

501
00:40:04,493 --> 00:40:05,361
،وفي أي لحظة ينحرف شيء

502
00:40:05,567 --> 00:40:06,960
.انه لوم الجراح الدموي

503
00:40:07,277 --> 00:40:08,950
.ما يلومك أحد، يا طبيب

504
00:40:09,070 --> 00:40:10,167
.حسنا، ثمة شخصما

505
00:40:10,488 --> 00:40:14,043
هنري ريتشماند كان واحدا من
،أجود ضباطي اليافعين

506
00:40:14,367 --> 00:40:17,422
الذي سقط في السعي
من واجبه البسول

507
00:40:17,781 --> 00:40:19,124
.لأجل ملك وبلد

508
00:40:19,321 --> 00:40:20,415
إنه بغيض

509
00:40:21,125 --> 00:40:24,299
لأن هذه الشائعات الدنيئة ينبغي أن
.تُعطى مصداقية

510
00:40:24,373 --> 00:40:25,225
!بغيض

511
00:40:25,457 --> 00:40:27,751
.إدوارد ستون كان مذنبا

512
00:40:28,710 --> 00:40:31,509
كنت طرفا، جرة، لإثبات

513
00:40:31,629 --> 00:40:33,472
أن كان غير مقبول
.أمام المحكمة

514
00:40:33,590 --> 00:40:35,342
.وكان مذنبا

515
00:40:35,467 --> 00:40:37,845
مرة وحيدة
وضعت أيد على لاندور

516
00:40:37,969 --> 00:40:39,346
.كان لتكبيل يداه

517
00:40:39,971 --> 00:40:42,349
.كان متهورا ومخمورا

518
00:40:42,474 --> 00:40:44,444
.أختنق بقيأه

519
00:40:45,566 --> 00:40:46,614
.سِرال

520
00:40:47,924 --> 00:40:49,642
.الصبي الصغير

521
00:40:49,759 --> 00:40:52,433
...لـ أنا كنت مربيته، و

522
00:40:53,138 --> 00:40:54,636
.ما عُلّم السباحة

523
00:40:54,942 --> 00:40:56,119
.ما كان قويا

524
00:40:57,582 --> 00:40:59,184
.لكنه تسلل

525
00:41:00,210 --> 00:41:03,714
...وأنا
.ما كنت أنا سبّاحة جيدة بشكل كاف

526
00:41:04,839 --> 00:41:06,483
.أنا ما كنت جيدة بشكل كاف تماما

527
00:41:08,092 --> 00:41:09,260
.أنا حاولت

528
00:41:10,178 --> 00:41:12,127
.حاولت حقا أن أنقذه

529
00:41:12,847 --> 00:41:14,950
.أمه المسكينة كانت.. مفطورة

530
00:41:15,337 --> 00:41:16,480
.مفطورة حقا

531
00:41:18,133 --> 00:41:19,502
.أنا-أنا لزم أن أكون مُنقذة

532
00:41:20,403 --> 00:41:22,001
.تقريبا غرقت

533
00:41:22,822 --> 00:41:25,245
من... من قد يقول
شيئا كهذا؟

534
00:41:25,366 --> 00:41:27,365
.نكتة فئة شريرة

535
00:41:28,286 --> 00:41:29,813
،حسنا ، إن كانت تلك روح دعابتك

536
00:41:30,037 --> 00:41:31,437
.فهناك خلل ما بتسليكك

537
00:41:31,748 --> 00:41:33,016
.حان وقت مرح المزرعة

538
00:41:33,332 --> 00:41:34,901
.كان تدقيقا حادا بشأني

539
00:41:36,986 --> 00:41:38,555
واحد وعشرون رجلا؟

540
00:41:39,937 --> 00:41:42,307
.دائما شعرت أن لثرثر أحدهم

541
00:41:44,775 --> 00:41:46,974
مذهل كيف أن الناس تشعر
بتأنيب الضمير

542
00:41:47,245 --> 00:41:49,224
.حينهم مطويون بأمان في أسرتهم

543
00:42:06,254 --> 00:42:07,531
.أنت رجل فظيع

544
00:42:08,520 --> 00:42:10,549
!أنت فظيع، رجل فظيع

545
00:42:11,773 --> 00:42:14,823
،إنها أناس مثلك، رجال مثلك

546
00:42:14,938 --> 00:42:18,488
!أن وضعوا تباشرينا في كهذا خطر

547
00:42:19,114 --> 00:42:23,041
.أوه، تباشريكم، مع ربهم وزهريهم

548
00:42:23,303 --> 00:42:26,578
لست القاتل الأبيض الوحيد في
.أفريقيا، آنسة براند

549
00:42:27,084 --> 00:42:29,553
،لومبارد، أنت، أيها المحترم
.جزّار دموي

550
00:42:29,815 --> 00:42:31,492
.وأنا أصون يداي لذلك

551
00:42:31,875 --> 00:42:34,446
فإما أن أقوم بتزيين عمل
لإثارة صدمة

552
00:42:35,785 --> 00:42:38,885
أو أنني الوحيد الذي ينطق الحقيقة في
.غرفة مليئة بكاذبين

553
00:42:40,018 --> 00:42:41,591
.يالها من جرأة-
.تراجع عن ذلك، أيها المحترم-

554
00:42:42,452 --> 00:42:44,625
.رجاءا، سيدات وسادة
.كفى

555
00:42:44,746 --> 00:42:45,789
ما النفع الذي قد يطرأ؟

556
00:42:46,707 --> 00:42:49,106
شعوري هو
أننا ينبغي أن نتقاعد

557
00:42:49,274 --> 00:42:51,603
ونكون جاهزون للمغدرة غدا
.مع السيد ناراكوت

558
00:42:52,293 --> 00:42:53,545
ماذا لو كان الـ"أوين"ـيون معه؟

559
00:42:53,772 --> 00:42:54,845
.سنواجههم

560
00:42:56,066 --> 00:42:57,109
.ونغادر

561
00:42:59,046 --> 00:43:03,278
ورغم اعتراف السيد
،لومبارد المدمر

562
00:43:04,613 --> 00:43:07,117
.جميعنا ضحايا مزحة قاسية

563
00:43:08,431 --> 00:43:10,275
وينبغينا ألّا نعتد بهذه الاتهامات

564
00:43:10,516 --> 00:43:12,143
.بأي نقاش بعد

565
00:43:12,380 --> 00:43:13,131
إتفقنا؟

566
00:43:13,256 --> 00:43:14,303
.نوعمّا-
.إسمع، إسمع-

567
00:43:14,468 --> 00:43:15,716
.جان ولوسي كومبس

568
00:43:16,636 --> 00:43:18,539
.لا بد أن قد كانا أولئك الصغيرين

569
00:43:20,098 --> 00:43:21,208
أعني، أيّ آباء هم

570
00:43:21,308 --> 00:43:23,335
الذين يتركون صغارهم يلعبون خارجا
في الظلام، لله في الله؟

571
00:43:23,435 --> 00:43:25,813
.غير مبالين تماما

572
00:43:26,480 --> 00:43:28,528
.لـ أنا فقدت رخصتي لستة أشهر

573
00:43:28,648 --> 00:43:29,945
.كان مللا مؤرقا

574
00:43:30,067 --> 00:43:31,411
أوه، كنت تقود، أكذلك؟

575
00:43:31,842 --> 00:43:33,014
.يا لها من مفاجأة

576
00:43:33,135 --> 00:43:36,309
.لقد كان مجرد سوء الحظ
.كل ما في الأمر

577
00:43:38,432 --> 00:43:41,287
.لم أتمسك بفرصة

578
00:43:53,851 --> 00:43:55,370
.أولئك الطفلان المسكينان

579
00:43:55,782 --> 00:43:57,551
.أنت خبل دموي، مارستون

580
00:43:58,368 --> 00:44:00,121
.ما كنت أقود بتلك السرعة حتى

581
00:44:00,422 --> 00:44:02,891
.لا يمكنك... ليس في إنجلترا
.انها ليست مثل القارة

582
00:44:03,092 --> 00:44:04,451
.انهم يفهمون قيادة السيارات هناك

583
00:44:04,554 --> 00:44:05,752
،قل ما يعجبك عن الألمان

584
00:44:06,096 --> 00:44:07,268
.وطرقهم خلابة

585
00:44:07,434 --> 00:44:08,482
.تعشقها جنسن

586
00:44:09,557 --> 00:44:12,436
يمكنني إستخدامها
.وتركها ممزقة

587
00:44:17,482 --> 00:44:18,483
حسنا؟

588
00:44:19,348 --> 00:44:20,395
!إنه يختنق

589
00:44:21,926 --> 00:44:23,178
!أوه
!إنه ينزف

590
00:44:24,086 --> 00:44:25,463
.إبطحه

591
00:44:25,588 --> 00:44:26,590
!أبعده عني

592
00:44:28,925 --> 00:44:30,723
.إبطحه

593
00:44:45,688 --> 00:44:46,940
.إنه ميّت

594
00:44:50,526 --> 00:44:56,078
،الأب السماوي
أحرس هذه الروح في العذاب

595
00:44:56,199 --> 00:44:57,278
.وأحمنا

596
00:45:11,133 --> 00:45:12,206
.آرمسترونغ

597
00:45:13,144 --> 00:45:14,361
.تعال هنا

598
00:45:29,242 --> 00:45:32,416
حسنا، ربما علينا التخلص
من المنشط

599
00:45:32,337 --> 00:45:33,839
.إحتراما للعائلة

600
00:45:33,964 --> 00:45:35,242
.لا نريد التسبب بفضيحة

601
00:45:36,466 --> 00:45:38,545
،إنها إختصاص شرطة الآن
.أيها الطبيب

602
00:45:39,269 --> 00:45:41,789
كطقم قواعد
.ما إذا أنيق أنت أم لا

603
00:45:44,060 --> 00:45:45,203
.جيد جدا

604
00:46:09,051 --> 00:46:10,419
.نحن ملعونون، يا تومَس

605
00:46:12,805 --> 00:46:13,957
.نحن ملعونون

606
00:46:18,520 --> 00:46:20,238
.سندخل النار

607
00:46:43,100 --> 00:46:44,022
نعم؟

608
00:46:52,410 --> 00:46:53,557
من ذلك؟

609
00:47:48,252 --> 00:47:49,625
.أيها الطبيب، رجاءا

610
00:47:50,546 --> 00:47:51,673
.لا تمسّني

611
00:47:51,998 --> 00:47:53,166
.أعلم ما أنا فاعله

612
00:48:38,154 --> 00:48:39,531
الطبيب آرمسترونغ؟

613
00:48:40,115 --> 00:48:41,208
نعم؟

614
00:48:41,825 --> 00:48:42,701
ما الأمر؟

615
00:48:42,826 --> 00:48:43,979
أيمكنك المجيء، رجاءا؟

616
00:48:59,581 --> 00:49:01,384
.قد كانت ميتة منذ بضعة ساعات

617
00:49:05,076 --> 00:49:09,347
سأ، سأخبر الآخرين أن
لا يتوقعون كثيرا

618
00:49:09,583 --> 00:49:11,782
،في طريق الإفطار
.وفقا للظروف

619
00:49:13,372 --> 00:49:14,424
.لا، أيها المحترم

620
00:49:16,500 --> 00:49:18,219
.سيتم توفير وجبة إفطار كاملة

621
00:49:22,005 --> 00:49:22,906
.رجل صالح

622
00:49:24,169 --> 00:49:25,346
.الأفضل عدم الاسهاب

623
00:49:26,171 --> 00:49:27,314
.واكب عملك

624
00:50:14,052 --> 00:50:15,178
آرمسترونغ؟

625
00:50:17,206 --> 00:50:18,725
.سمعت أنك استيقظت

626
00:50:20,376 --> 00:50:21,803
هل ازدادت السيدة روجرز سوءًا؟

627
00:50:21,928 --> 00:50:22,804
.قليلا

628
00:50:23,029 --> 00:50:23,921
.إنها ميتة

629
00:50:24,070 --> 00:50:25,162
ميتة؟

630
00:50:25,429 --> 00:50:27,029
.ماتت في منامها
.كان مسالما كليا

631
00:50:26,958 --> 00:50:28,502
.ليس ما يدعو للقلق

632
00:50:30,526 --> 00:50:32,824
.إنتظر
.إنتظر

633
00:50:32,763 --> 00:50:35,593
،أنا، جرة، نزلت هنا كي أنتظركم
.و... ورأيت هذا

634
00:50:36,022 --> 00:50:37,019
.رجاءا

635
00:50:44,750 --> 00:50:47,173
متأخر قليلا عن قبلة
.الحياة، يا أدراج

636
00:50:49,838 --> 00:50:51,637
.أبله ذكي تماما أنت

637
00:50:52,367 --> 00:50:53,510
.خذ شمّة نفسك

638
00:50:54,718 --> 00:50:55,935
.كان هناك 10 منهم

639
00:50:56,053 --> 00:50:58,021
...من قافية الحضانة
.القصيدة

640
00:50:58,138 --> 00:50:58,739
.نعم-
.نعم-

641
00:50:58,864 --> 00:51:00,692
،إحسبهم لي، رجاءا
.أيها الطبيب آمسترونع

642
00:51:03,920 --> 00:51:05,764
كانوا ثمانية، أليس كذلك؟

643
00:51:06,400 --> 00:51:08,524
ثمانية قطع للأشخاص
.الثمانية هنا

644
00:51:10,196 --> 00:51:11,394
.أخبرني أنيّ محقة

645
00:51:12,114 --> 00:51:13,562
.رجاءا أخبرني بأني محقة

646
00:51:14,083 --> 00:51:16,727
أنا على يقين تمامًا بوجود
.تفسير عقلاني لهذا

647
00:51:20,900 --> 00:51:21,901
.اللوز

648
00:51:22,075 --> 00:51:23,494
.اللوز يكون محشوا

649
00:51:23,929 --> 00:51:25,281
.أملاح

650
00:51:26,707 --> 00:51:29,551
أنا على ثقة أنك لن تتداعَي
.علينا، آنسة كلَيثورن

651
00:51:31,003 --> 00:51:33,047
.النساء الهستيريات مملات جدا

652
00:51:42,890 --> 00:51:44,642
.شكرا لمحاولتك

653
00:51:44,767 --> 00:51:46,394
.شكرا لمحاولتك

654
00:51:46,519 --> 00:51:48,521
.أشكرك
.شكرا لمحاولتك

655
00:51:48,646 --> 00:51:50,592
.أوه، يا إلهي

656
00:51:56,423 --> 00:51:58,492
!أريد أن أسبح إلى الصخور

657
00:51:58,666 --> 00:52:00,289
،سِرال، عزيزي
.تعلم أنه لا يمكنك

658
00:52:00,517 --> 00:52:01,589
.لست قويا بما يكفي

659
00:52:01,852 --> 00:52:02,769
!بل أنا

660
00:52:02,905 --> 00:52:03,952
.سِرال، إنتبه لنفسك

661
00:52:04,059 --> 00:52:05,361
،إستمع للآنسة كلَيثورن
.حبيبي

662
00:52:05,465 --> 00:52:06,212
!لا

663
00:52:06,393 --> 00:52:08,145
.هذه شقاوة فظّة

664
00:52:08,474 --> 00:52:10,021
.أنا آسف جدا، آنسة كلَيثورن

665
00:52:10,385 --> 00:52:12,103
.أوه، يا عزيزي
.إنه منشغل تماما

666
00:52:12,220 --> 00:52:14,639
.سِرال، ستجعل من نفسك مريضا

667
00:52:14,857 --> 00:52:15,909
ما كل هذا، الآن؟

668
00:52:17,390 --> 00:52:18,733
!العم هيوغو

669
00:52:18,650 --> 00:52:22,430
يمكنني سماعك تصرخ من
.مسافات بعيدة، أيها العفريت الصغير

670
00:52:22,654 --> 00:52:25,248
.أوه، شكرا للسماء
.في اللحظة الحاسمة

671
00:52:25,365 --> 00:52:27,868
أوليفيا، تبدين متألقة
.تماما، كما دائماً

672
00:52:28,636 --> 00:52:31,434
الإطراء الفارغ. أنا متجعدة
.كليا وبشعة تماما

673
00:52:33,511 --> 00:52:35,855
.لا أصدق أنني قد نلت الشرف

674
00:52:35,972 --> 00:52:38,020
،هيوغو، هذه الآنسة كلَيثورن

675
00:52:38,141 --> 00:52:40,390
التي كانت تقدم الكثير لمساعدة سِرال
.في صف المدرسة

676
00:53:40,162 --> 00:53:42,836
أقد كنت تتمشى، أيها اللواء؟

677
00:53:44,617 --> 00:53:46,111
ما أنت عليه يا لومبارد؟

678
00:53:49,171 --> 00:53:50,294
مرتزق؟

679
00:53:51,295 --> 00:53:52,593
سلاح للإيجار؟

680
00:53:53,471 --> 00:53:54,639
جندي؟

681
00:53:56,495 --> 00:54:01,618
،ليس من جيش قد أعرفه
.ولا تزال فئة جندي

682
00:54:02,012 --> 00:54:03,885
لا يلزمك القلق
.بشأن ما أن عليه

683
00:54:05,294 --> 00:54:07,467
دائما هناك وقت، أليس كذلك؟

684
00:54:07,588 --> 00:54:13,521
قبل الهجوم، التقدم
.القصف، الفوضى

685
00:54:14,829 --> 00:54:17,433
.وقت هدوء مطلق

686
00:54:19,283 --> 00:54:20,430
.إستمع

687
00:54:21,952 --> 00:54:27,175
...ألا يبدو هذا
 ذلك الوقت؟

688
00:54:30,619 --> 00:54:33,494
،ما كنت رجل هدوء بتاتا
.أيها اللواء

689
00:54:36,758 --> 00:54:39,102
لا يمكننا رؤية المرفأ
.من هنا

690
00:54:39,994 --> 00:54:42,113
.ما يعني أنهم لا يتمكنون من رؤيتنا

691
00:54:43,649 --> 00:54:45,043
.نحن مقطوعون

692
00:54:46,668 --> 00:54:48,321
.الفئران في برميل

693
00:54:50,755 --> 00:54:56,137
هذا هو السلام
.قبل المذبحة

694
00:55:02,582 --> 00:55:05,131
لا يموت الناس هكذا
.بدون سبب

695
00:55:05,251 --> 00:55:07,800
يموتون لأن شيئما فُعل
.لهم بأحد ما

696
00:55:07,921 --> 00:55:10,145
هناك جلس فينيان فوق المكان
!مع مسدس دموي

697
00:55:10,665 --> 00:55:11,882
.لا أحد قادم لنا

698
00:55:11,993 --> 00:55:12,977
.هذه النهاية

699
00:55:13,110 --> 00:55:14,362
!لا تجرؤ على لمس حاجياتي

700
00:55:14,429 --> 00:55:15,664
ماذا لديك وتخفيه؟

701
00:55:16,022 --> 00:55:18,241
،في صباح اليوم كله
.إظهار الشجاعة

702
00:55:18,393 --> 00:55:20,061
.أنت متعنتة حقا

703
00:55:20,262 --> 00:55:22,991
.نحن جميعا مستهدفون

704
00:55:23,959 --> 00:55:25,537
،هناك شخص آخر على هذه الجزيرة

705
00:55:25,610 --> 00:55:28,780
وحين أجده، سوف
.22 أجعله الرقم

706
00:55:29,305 --> 00:55:35,255
إدعمنا وكن عضوا في شـ ـمـ ـج لإزالة
جميع الإعلانات من
www.OpenSubtitles.org

706
00:55:40,305 --> 00:55:50,255
https://translate.google.com
http://www.reverso.net
http://www.almaany.com