1 -00:00:03,944 --> 00:00:00,751 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&<\\blur7}||حجازي.T.أحمد||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}بــــ،،ــدر الجيــار{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&\\blur7}:ترجمة 2 00:00:01,252 --> 00:00:03,249 ‫سابقا في ملكة الجنوب - تعديل التوقيت : سلطان المطيري - 3 00:00:03,274 --> 00:00:04,698 ‫سوف نبيع على شبكة الإنترنت المظلمة. 4 00:00:04,722 --> 00:00:05,925 ‫توصيل الكوكايين للمنازل؟ 5 00:00:05,950 --> 00:00:07,335 ‫عندي رجل. اسمه (إيفان). 6 00:00:07,336 --> 00:00:08,396 ‫لقد بنى لي موقعًا. 7 00:00:08,421 --> 00:00:09,373 ‫نحن سنقوم بشحن 8 00:00:09,398 --> 00:00:10,467 ‫من خلال جبهة شرعية 9 00:00:10,477 --> 00:00:11,910 ‫ويتقاضون رواتبهم باستخدام عملة مشفرة. 10 00:00:11,919 --> 00:00:13,791 ‫لن نتطفل علي أراضي أحد. 11 00:00:13,792 --> 00:00:15,708 ربما لا ، لكن ما زلنا بحاجة ‫إلى النقل من خلالها. 12 00:00:15,718 --> 00:00:18,016 ‫"أريزونا" يسيطر عليها خمسة تجار. 13 00:00:18,016 --> 00:00:19,195 ‫يطلق عليهم اسم (اللجنة) 14 00:00:19,206 --> 00:00:21,095 ‫هناك مكسيكي اسمه (بيكاس). ‫هو القائد. 15 00:00:21,104 --> 00:00:22,792 بالنيابة عن (اللجنة) 16 00:00:22,792 --> 00:00:24,790 نحن نرحب بعملك (ترايزا) 17 00:00:24,815 --> 00:00:26,141 ‫أنت رشيق جدٌا أيها الجنرال. 18 00:00:26,150 --> 00:00:28,020 ‫معجبة جدٌا. 19 00:00:28,029 --> 00:00:30,089 ‫أنت الشخص ذو المزايا ، عزيزتي. 20 00:00:30,097 --> 00:00:32,087 ‫فقط كم تعتقدي إمكانية وصولي؟ 21 00:00:32,096 --> 00:00:34,954 ‫ما زلت معلق. 22 00:00:34,965 --> 00:00:37,063 ‫هذه ليست فكرة جيدة. 23 00:00:37,074 --> 00:00:39,142 ‫ها هو تذكار صغير من ‫المكسيك لتذكرنا به. 24 00:00:39,152 --> 00:00:40,961 ‫- آه! ‫- نحن نحتاج مساعدتك. 25 00:00:40,971 --> 00:00:43,069 ‫مع نمو الأعمال التجارية ‫، يمكنك النمو معه. 26 00:00:43,079 --> 00:00:44,958 ‫نحن سنشتري مزرعة خمور؟ 27 00:00:44,968 --> 00:00:46,997 ‫هذا المكان يحتوى على قبو نبيذ رائع. 28 00:00:47,007 --> 00:00:48,501 ‫يمكننا وضع خط إنتاجنا هنا. 29 00:00:48,510 --> 00:00:49,644 ‫لقد قمنا بإعداد كاميرات الأشعة تحت الحمراء 30 00:00:49,654 --> 00:00:51,013 ‫في جميع أنحاء المكان. 31 00:00:51,024 --> 00:00:53,072 ‫وتم ربط النظام بأكمله بهاتفك. 32 00:00:53,081 --> 00:00:56,020 ‫- هذه زوجتي (كيلي آن). ‫- مرحبا. 33 00:00:56,030 --> 00:00:57,978 ‫هل تبحث الشرطة عنك؟ 34 00:00:57,989 --> 00:00:59,996 ‫رسميا ، (أنا) شخص مفقود. 35 00:01:00,006 --> 00:01:01,405 ‫وهو (بريسيلا) الآن. 36 00:01:01,416 --> 00:01:03,095 ‫كنت أعمل مع (ديفون فينش). 37 00:01:03,105 --> 00:01:05,014 ‫خطف شخص ما شحنتنا 38 00:01:05,023 --> 00:01:06,142 ‫وأراد (ديفون) التخلص منه. 39 00:01:06,153 --> 00:01:08,102 ‫لماذا المخاطرة؟ قم بأنهاء الأمر. 40 00:01:13,027 --> 00:01:14,956 ‫قلت دائما أن هناك طرق أخري. 41 00:01:14,966 --> 00:01:16,196 ‫أريد أن أفعل الأشياء بشكل مختلف 42 00:01:16,205 --> 00:01:19,133 ‫دعيني ادخل. 43 00:01:22,052 --> 00:01:24,060 ‫مرحبًا بكم في (بيرلا بلانكا). 44 00:01:24,069 --> 00:01:26,968 ‫نحن ملتزمون تماما بتقديم لعملائنا 45 00:01:26,977 --> 00:01:28,126 ‫أنقى منتج. 46 00:01:28,136 --> 00:01:30,186 ‫هيا. أستمتعو بوقتكم. 47 00:02:01,054 --> 00:02:03,063 ‫توقف عن التحديق بي ‫ أنا أعلم أنني جميلة. 48 00:02:03,072 --> 00:02:05,001 ‫أتعرفي ، لديها شيء من أجل المتشردين 49 00:02:05,010 --> 00:02:07,236 ‫لا تجعليها تندم على ذلك 50 00:02:08,878 --> 00:02:11,996 ‫الإنتاج يعمل بسلاسة ، (تيريسيتا). 51 00:02:12,005 --> 00:02:15,003 ‫الشحنات متجها إلي الخارج. 52 00:03:18,908 --> 00:03:20,896 ‫البيع على شبكة الإنترنت المظلمة 53 00:03:20,906 --> 00:03:23,834 ‫الأستغناء عن الوسيط ، وتحويل ‫المنتج إلى الشمبانيا. 54 00:03:23,845 --> 00:03:26,034 ‫بلى؟ لقد فعلناها. 55 00:03:26,043 --> 00:03:28,041 ‫لا ، لقد فعلتها. 56 00:03:30,031 --> 00:03:34,077 ‫الآن بما أن لدينا فريق ، يمكننا التوسع. 57 00:03:34,088 --> 00:03:37,095 ‫نكبر بما يكفي ‫ حيث لا يمكن لأحد أن يؤذينا. 58 00:03:37,985 --> 00:03:40,638 ‫30 مليون دولار في الشهر هي بداية جيدة. 59 00:03:41,992 --> 00:03:43,931 أعيونك على شيء ما؟ 60 00:03:47,967 --> 00:03:49,816 ‫شريحة لحم لائقة. 61 00:03:50,856 --> 00:03:52,985 ‫لم أحظي بواحدة منذ مغادرتنا "دالاس". 62 00:03:53,475 --> 00:03:54,902 ‫ماذا عنك؟ 63 00:04:01,088 --> 00:04:04,886 ‫أخذت دروس للطيران ‫عندما كنت في أوروبا. 64 00:04:04,895 --> 00:04:07,844 ‫وإذا جاءوا لي ، سأكون مستعدة. 65 00:04:07,854 --> 00:04:09,992 ‫وإذا جاءوا من أجلك ، سأكون مستعدًا. 66 00:04:13,960 --> 00:04:15,940 ‫مازلتي لا تثقي بي؟ 67 00:04:17,986 --> 00:04:19,896 ‫أنت ما زلت هنا. 68 00:04:19,906 --> 00:04:21,873 ‫هذا شيء. 69 00:04:23,052 --> 00:04:25,790 ‫نعم ، صحيح ، كان الأمر كذلك ، أليس كذلك؟ 70 00:04:27,950 --> 00:04:29,958 ‫انه يجعل الأمر أسوأ مما كان... 71 00:04:29,967 --> 00:04:31,018 ‫لم يكن بهذا السوء على الإطلاق. 72 00:04:31,028 --> 00:04:32,056 ‫آه أجل. 73 00:04:37,023 --> 00:04:39,002 ‫مساء الخير. 74 00:04:39,012 --> 00:04:41,940 ‫أود أن أرتب حجز عشاء لرئيسي. 75 00:04:41,950 --> 00:04:45,037 ‫كنا نحب أن نرحب بكم لكننا نغلق. 76 00:04:45,047 --> 00:04:46,955 ‫ممم. 77 00:04:49,864 --> 00:04:50,934 ‫ارفع يديك في الهواء. 78 00:04:50,944 --> 00:04:52,762 ‫.لا تتحرك .لا تتحرك 79 00:04:52,771 --> 00:04:56,039 ضع المسدس على الأرض ، ‫أو ستكون رائسك على الحائط. 80 00:04:56,493 --> 00:04:58,580 ‫إهدئ. 81 00:04:58,605 --> 00:05:00,916 ‫لا تحاولي الوصول لزر الذعر هذا. 82 00:05:02,944 --> 00:05:04,804 ‫أكل شئ بخير (في)؟ 83 00:05:04,814 --> 00:05:06,881 ‫نحن جيدون جدٌا ، (أي). 84 00:05:06,891 --> 00:05:10,878 ‫أتصلي برئيستك الآن. 85 00:05:16,805 --> 00:05:17,904 ‫مرحباٌ. 86 00:05:17,914 --> 00:05:19,923 ‫مرحبا آنسة (مندوزا). 87 00:05:21,922 --> 00:05:24,878 ‫أسمع أن (سانجوفيز) يعمل بشكل جيد ‫في هذا المناخ. 88 00:05:24,888 --> 00:05:25,928 ‫(ديفون). 89 00:05:25,938 --> 00:05:27,028 ‫لقد وصلت للتو إلي (فينيكس). 90 00:05:27,285 --> 00:05:29,027 ‫لدي مديرك ولدي منتجك. 91 00:05:29,736 --> 00:05:30,975 ‫هي ليست جزء من عملي. 92 00:05:30,985 --> 00:05:34,782 ‫مهما كانت المشكلة ، يمكننا إصلاحها. 93 00:05:34,792 --> 00:05:35,962 ‫إنضمي إلي لتناول العشاء في ‫ مزرعة الخمور الخاصة بك. 94 00:05:35,972 --> 00:05:37,869 ‫هذه الدعوة ليست اختيارية. 95 00:05:37,879 --> 00:05:41,757 ‫الدورة الأولى تبدأ في الساعة الثامنة. كوني هنا وحدك 96 00:05:41,767 --> 00:05:52,049 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&<\\blur7}||حجازي.T.أحمد||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}بــــ،،ــدر الجيــار{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&\\blur7}:ترجمة 97 00:05:55,182 --> 00:05:59,505 الحاكمة (فارجاس) تفي بوعدها في المحاربة ضد تجار المخدرات 98 00:05:59,531 --> 00:06:03,419 وأدت أفعالها إلي هروب (بواز خيمنيز) للأختباء 99 00:06:06,154 --> 00:06:08,943 ‫(بواز) قد فر إلى (باديراكاتو). 100 00:06:08,953 --> 00:06:11,151 ‫ابن عمه (خافيير خيمينيز) يساعده. 101 00:06:11,161 --> 00:06:14,889 ‫دائماً ما يعود الحيوان الجريح إلى المنزل. 102 00:06:14,898 --> 00:06:16,917 ‫هو يائس. 103 00:06:16,928 --> 00:06:18,994 ‫بعث برسالة الى قومه. 104 00:06:20,034 --> 00:06:22,073 ‫إنه يتسول من أجل هدنة 105 00:06:22,083 --> 00:06:24,132 ‫من أجل ابنه وأبنتك. 106 00:06:24,141 --> 00:06:27,880 ‫حاول (بواز) قتلي. لا توجد هدنة. 107 00:06:27,889 --> 00:06:30,098 ‫ربما يمكننا استخدام ‫(كيكي) لتعقبه. 108 00:06:30,108 --> 00:06:33,046 ‫لا يمكنني إشراك زوج ابنتي ‫ في هذا. 109 00:06:33,056 --> 00:06:35,064 ‫هذا من شأنه أن يدمر (ايزابيلا). 110 00:06:35,074 --> 00:06:37,072 ‫يجب أن نجد طريقة أخرى. 111 00:06:37,082 --> 00:06:39,021 ‫لقد قمت بعمل جيد ، جنرال. 112 00:06:39,031 --> 00:06:40,991 كندنا نتخلص من (بواز) 113 00:06:40,999 --> 00:06:45,077 ‫ولكن لا يزال هناك ‫مسألة (تيريزا مندوزا). 114 00:06:45,088 --> 00:06:48,894 ‫هل قدم لك العميل "لويا" ‫أي مساعدة إضافية؟ 115 00:06:48,905 --> 00:06:52,122 ‫يمكنه فقط أن يفعل الكثير حتى ‫تعيده إدارة مكافحة المخدرات تعينه. 116 00:06:52,132 --> 00:06:56,100 ‫وفقا لمصادري ، تم اعادته. 117 00:06:58,148 --> 00:06:59,996 ‫مؤخرا؟ 118 00:07:00,006 --> 00:07:02,125 ‫منذ أسابيع. وهناك المزيد. 119 00:07:02,135 --> 00:07:05,132 ‫يقولون أن هدف إدارة مكافحة ‫المخدرات لم يعد (بواز). 120 00:07:05,143 --> 00:07:06,674 ‫إنه أنت 121 00:07:08,040 --> 00:07:09,960 ‫وأنت تثق بمصادرك؟ 122 00:07:09,970 --> 00:07:11,938 ‫أنا لا أثق بأحد 123 00:07:11,949 --> 00:07:15,925 ‫ولكن ، بالنظر إلى تاريخك مع العميل (لويا)، 124 00:07:15,935 --> 00:07:19,903 أقترح أن نحذر 125 00:07:21,882 --> 00:07:24,080 ‫لا أحد يمس (لويا). 126 00:07:24,090 --> 00:07:28,837 ‫ليس حتى أنظر إليه في ‫عينه وأتحدث إليه بنفسي. 127 00:07:28,846 --> 00:07:30,086 ‫هل هذا واضح؟ 128 00:07:31,924 --> 00:07:34,901 بالطبع أيتها الحاكمة 129 00:07:46,054 --> 00:07:48,022 ‫لا توجد خدمة في القبو 130 00:07:48,032 --> 00:07:49,851 ‫لكن أنا متأكد من سلامة (بوتي). 131 00:07:49,862 --> 00:07:51,812 ‫كان شخص ما يراقبنا. 132 00:07:52,860 --> 00:07:54,605 ‫أو شخص ما يريد الأيقاع بنا. 133 00:08:02,082 --> 00:08:04,016 ‫أي كلمة من (بوتي) والرجال؟ 134 00:08:04,026 --> 00:08:05,989 ‫ليس بعد. أسمعي نحن ‫بحاجة إلى مساعدتك. 135 00:08:05,999 --> 00:08:08,910 مرحباٌ ، متى كانت آخر مرة ‫تحدثت فيها مع عمك؟ 136 00:08:08,919 --> 00:08:10,853 ‫نحن لا نتحدث بعد الآن. ‫ما هي وجهة نظرك؟ 137 00:08:10,863 --> 00:08:12,827 هذا غريب قليلاٌ 138 00:08:12,837 --> 00:08:13,993 (بوتي) يقتل صديقك 139 00:08:14,003 --> 00:08:16,035 وتأتي لتعملي لنا ‫والآن يجدنا (ديفون). 140 00:08:16,045 --> 00:08:17,800 ‫هل تعتقد أنني قدته إلي هنا؟ 141 00:08:17,810 --> 00:08:19,290 ‫ ربما يكون هذا إنتقامك. 142 00:08:19,300 --> 00:08:21,428 ‫أصيبت (تيريزا) بطلق ناري عندما غادرت. 143 00:08:21,439 --> 00:08:22,903 ‫لا تتحدث معي عن الولاء. 144 00:08:22,913 --> 00:08:25,011 ‫لقد فقدت عائلتي بسبب هذا القرف 145 00:08:25,882 --> 00:08:28,005 ‫أحضرت هنا لأنني أثق بها. 146 00:08:28,015 --> 00:08:29,950 ‫أي شئ ترديني أن أفعله سأفعله 147 00:08:29,960 --> 00:08:31,824 ‫ولكن إذا استمر هذا الغبي في التشكيك بي 148 00:08:31,849 --> 00:08:34,862 ‫لن يفعل كوني على أستعداد للتحرك ، حسنا؟ 149 00:08:34,872 --> 00:08:36,767 ‫نحن في طريقنا إلى مصنع النبيذ. 150 00:08:36,777 --> 00:08:37,913 ‫تباٌ لقد ولدت مستعدة! 151 00:08:37,923 --> 00:08:41,042 ‫سوف أتصل بك. لنذهب. 152 00:08:48,706 --> 00:08:51,699 ‫معظم النبيذ الفوار ‫المحلي غير عادي. 153 00:08:52,782 --> 00:08:54,737 ‫أنت تعرفي ما يكفي لإيجاد (لتيريزا) محل صنع النبيذ 154 00:08:54,747 --> 00:08:57,656 ‫التي تنتج واحدة مرنة. ‫أنيقة وعتيقة. 155 00:08:57,666 --> 00:08:59,799 ‫أنا أحييك ، (بريسيلا). 156 00:08:59,810 --> 00:09:01,813 ‫اسمع ، أنا فقط المديرة هنا ، حسناً؟ 157 00:09:01,823 --> 00:09:04,652 ‫أعدك أنني لا أعرف أي شيء. 158 00:09:04,662 --> 00:09:06,206 ‫قمت بتشغيل نادي نبيذ في "دالاس"؟ 159 00:09:06,216 --> 00:09:08,649 ‫محامي السابق ، (كول فان أوكن) 160 00:09:08,660 --> 00:09:09,826 ‫أخبرني عن ذوقك الرفيع. 161 00:09:09,836 --> 00:09:11,819 ‫من العار ما حدث له 162 00:09:11,829 --> 00:09:13,823 ‫أليس كذلك ، (كيلي آن)؟ 163 00:09:15,677 --> 00:09:18,567 ‫اصطحابها في الطابق السفلي سوف يأتي وقتها. 164 00:09:18,577 --> 00:09:20,779 ‫حسنًا ، (هانا مونتانا) ، لنذهب. 165 00:09:20,789 --> 00:09:22,684 ‫حسنا. 166 00:09:33,706 --> 00:09:35,929 ‫انهم يحركون (كيلي آن). 167 00:09:36,675 --> 00:09:38,797 ‫إذا أراد (ديفون) الكوكايين 168 00:09:39,606 --> 00:09:40,742 لكان غادر بحلول هذا الوقت 169 00:09:40,752 --> 00:09:42,526 ‫لماذا هو هنا؟ 170 00:09:42,536 --> 00:09:43,693 ‫لأنه يريدني. 171 00:09:43,703 --> 00:09:46,693 ‫لعدم قتلي لهذا الرجل ‫في "تكساس" من أجله. 172 00:09:46,703 --> 00:09:48,706 ‫سأذهب هناك وأتفق معه. 173 00:09:48,715 --> 00:09:52,533 ‫أنت أضررت عمله. ‫لا يوجد مخرج من هذا 174 00:09:56,569 --> 00:09:58,482 ‫- سأذهب. ‫- ماذا تفعلي؟ 175 00:09:58,493 --> 00:09:59,772 ‫لن أسمح لك بالدخول هناك وحدك. 176 00:09:59,782 --> 00:10:01,671 ‫أستمع لي. أذهب إلي (اللجنة) لتطلب الدعم 177 00:10:01,681 --> 00:10:03,338 ‫هل وجد (ايفان) شئ على (ديفون) 178 00:10:03,348 --> 00:10:04,633 ‫يمكننا استخدامه ضده. 179 00:10:04,642 --> 00:10:06,707 ‫نعم ، لكنه قد يؤذيك ‫قبل أن يحدث ذلك. 180 00:10:08,399 --> 00:10:10,552 ‫يريد شيئًا آخر. ‫إنه أكثر أمانًا بهذه الطريقة. 181 00:10:10,562 --> 00:10:13,191 ‫اذهب إلى (اللجنة) وسوف أكون بخير. 182 00:10:18,426 --> 00:10:21,426 ‫- اوه. ‫- أخرسي. 183 00:10:26,468 --> 00:10:27,585 ‫أجلسي. 184 00:10:29,349 --> 00:10:31,133 قم بربطها 185 00:10:42,415 --> 00:10:45,425 ‫- أجعل هذه العاهرة هادئة. ‫- حسناٌ. 186 00:10:50,439 --> 00:10:52,442 ‫أنه أنا ، عزيزتي. 187 00:10:52,452 --> 00:10:54,306 ‫أوه ، الحمد لله ، ظننت أنهم قتلوك. 188 00:10:54,316 --> 00:10:56,419 ‫كنت هنا عندما هاجمونا. 189 00:10:56,429 --> 00:10:58,481 ‫سأخرجنا من هنا. 190 00:10:58,491 --> 00:11:00,456 ‫لكني بحاجة لمساعدتك 191 00:11:06,286 --> 00:11:07,751 ‫أنسة (مندوزا). 192 00:11:10,263 --> 00:11:11,620 ‫توقيت ممتاز. 193 00:11:13,372 --> 00:11:15,154 ‫تم تقديم العشاء. 194 00:11:25,822 --> 00:11:27,378 ‫أين أتباعي؟ 195 00:11:27,676 --> 00:11:29,241 أتباعك يتم التحفظ عليهم من قبل رجالي 196 00:11:29,251 --> 00:11:31,195 ‫حتى نتمكن من تناول الطعام في سلام. 197 00:11:31,870 --> 00:11:34,761 ‫- ومديرتي؟ ‫- تقصدي (كيلي آن)؟ 198 00:11:34,771 --> 00:11:37,140 ‫لم تتأذى بعد. 199 00:11:37,941 --> 00:11:39,734 ماذا تريد مني؟ 200 00:11:39,744 --> 00:11:40,921 ‫مباشرة كما هو حالك دائماٌ. 201 00:11:40,931 --> 00:11:43,731 ‫أريد مقدمة إلى (إل سانتو). 202 00:11:44,947 --> 00:11:47,678 ‫ليس لدي طريقة للاتصال به مباشرة. 203 00:11:47,687 --> 00:11:51,704 ‫حتى لو استطعت ذلك ، فهو ‫يتعامل فقط مع أتباعه. 204 00:11:51,714 --> 00:11:52,950 ‫لم تكوني دائما واحده من أتباعه. 205 00:11:53,658 --> 00:11:55,920 ‫ومع ذلك وجدت طريقه إلى قطيعه. 206 00:11:55,930 --> 00:11:58,831 ‫أنا لا أشك بقوة إقناعك ، آنسة (مندوزا). 207 00:11:58,841 --> 00:12:02,787 ‫يمكنني أن أتي إليك بمنت ، ولكن ليس هو. 208 00:12:02,797 --> 00:12:04,851 ‫يمكننا أن نتفق علي هذه الصفقة. 209 00:12:04,861 --> 00:12:08,818 ‫لكنك قادومك إلى هنا ‫هكذا ، ليس بطريقة جيدة. 210 00:12:08,828 --> 00:12:11,668 ‫(إيفلين). 211 00:12:11,678 --> 00:12:13,245 نعم أخي 212 00:12:13,255 --> 00:12:14,597 هذه العاهرة تعتقد أنها تعرفني 213 00:12:14,607 --> 00:12:15,794 ‫إنها تعتقد أنها تعرفني 214 00:12:15,804 --> 00:12:19,572 ــ غبية ــ زبالة 215 00:12:20,737 --> 00:12:22,866 ‫اسمحي لي أن أقول لك ثلاثة أشياء. 216 00:12:23,687 --> 00:12:26,232 ‫تلك الأيام بيني وبينك أنتهت. 217 00:12:26,757 --> 00:12:29,059 ‫ليس لديك أي فكرة من أنا. 218 00:12:30,564 --> 00:12:32,327 ‫الليلة ستكتشفي ذلك. 219 00:12:34,660 --> 00:12:36,179 ‫سأقتله 220 00:12:36,189 --> 00:12:37,690 ‫ثم نركض إلى النفق. 221 00:12:37,701 --> 00:12:39,155 ‫حسنا ، ولكن هناك مجموعة كبيرة 222 00:12:39,164 --> 00:12:40,345 ‫والمزيد من الحراس في ‫جميع أنحاء مصنع الخمور. 223 00:12:40,355 --> 00:12:42,943 ‫لديهم مسدسات ، وأسلحة كثيرة. 224 00:12:46,520 --> 00:12:48,326 ‫- الآن لديك واحدة. ‫- انا لا... 225 00:12:48,351 --> 00:12:50,697 ‫عندما يأتون إلينا ، ‫أطلقي عليهم. 226 00:12:50,707 --> 00:12:52,541 ‫لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة. 227 00:12:52,551 --> 00:12:54,094 ‫قمت بتنظيف زوجك 228 00:12:54,104 --> 00:12:55,630 ‫وأنا أعلم أنه يمكنك أطلاق النار. 229 00:12:55,641 --> 00:12:57,514 ‫كان هذا مختلفًا. 230 00:12:57,524 --> 00:12:59,923 ‫كنت في خطر حينها ، وأنت في خطر الآن. 231 00:12:59,933 --> 00:13:02,548 ‫نحن مثل البط هنا. 232 00:13:04,671 --> 00:13:06,554 ‫انا بحاجة الى مساعدتك. 233 00:13:08,417 --> 00:13:09,644 ‫هل أنت معي؟ 234 00:13:10,171 --> 00:13:11,667 ‫أم لا؟ 235 00:13:16,581 --> 00:13:18,503 جيد عزيزتي 236 00:13:18,513 --> 00:13:21,423 ‫حسنا. 237 00:13:24,444 --> 00:13:27,473 ‫ظننت أنني سألتقي (باللجنة) كاملة. 238 00:13:27,483 --> 00:13:29,587 ‫نحن لا نرمي إشارة الخفاش 239 00:13:29,596 --> 00:13:32,202 ‫في كل مرة تدخل نفسك في مشكلة. 240 00:13:33,334 --> 00:13:37,391 ‫لقد سمحوا لي أن أسمعك ‫نيابة عنهم. 241 00:13:37,401 --> 00:13:41,517 ‫إذن... ماذا فعلت لإحضار ‫(ديفون فينش) إلى هنا؟ 242 00:13:41,527 --> 00:13:43,420 ‫نحن لا نعرف حتى الآن. 243 00:13:43,983 --> 00:13:46,450 ‫إذن لست متأكدًا من أنني أستطيع مساعدتك. 244 00:13:46,460 --> 00:13:48,333 ‫ما هو الهدف من وجود (اللجنة) 245 00:13:48,344 --> 00:13:50,317 ‫إذا كان من الممكن لجهة ‫خارجية أن تفعل ما تريد؟ 246 00:13:50,327 --> 00:13:53,267 ‫منذ أن وصلت ، كل ما ‫رأيناه هو الفوضى. 247 00:13:53,277 --> 00:13:55,400 أتعتقد أن الأعضاء الآخرين ‫يتوقون للذهاب إلى الحرب 248 00:13:55,410 --> 00:13:57,273 ‫مع رجل عصابات "شيكاغو" نيابة عنك؟ 249 00:13:57,283 --> 00:13:59,506 ‫نحن جعلنا (الشريف) يتراجع بالنيابة عنك. 250 00:13:59,516 --> 00:14:03,353 ‫أنت تجني المال منا. ‫الآن أنت تريد أن تتركنا؟ 251 00:14:03,363 --> 00:14:05,237 ‫إنه ليس قراري. 252 00:14:05,247 --> 00:14:07,270 ‫أنا... سأتحدث إلى ‫بقية (اللجنة) 253 00:14:07,281 --> 00:14:09,304 ‫لكن في الوقت الحالي 254 00:14:09,314 --> 00:14:12,353 ‫انظر ما إذا كنت تستطيع ‫العمل على ذلك بنفسك أولا. 255 00:14:14,910 --> 00:14:16,400 ‫سوف أتذكر هذا. 256 00:14:16,410 --> 00:14:18,054 ‫حسنا. 257 00:14:21,164 --> 00:14:22,390 ‫سوف أتذكر هذا. 258 00:14:32,156 --> 00:14:33,642 ‫أعطيني الهاتف. 259 00:14:35,237 --> 00:14:37,130 ‫لا تجعليني أسأل مرتين. 260 00:14:44,366 --> 00:14:46,349 ‫مرحباٌ ، يا صديقي القديم. 261 00:14:46,359 --> 00:14:48,332 ‫أنا هنا مع (تيريزا). 262 00:14:48,342 --> 00:14:50,326 ‫لقد بدأنا للتو دورتنا الثانية. 263 00:14:50,336 --> 00:14:53,196 ‫انظر ، مهما كان هذا ، أيا ‫كانت اللعبة التي تلعبها... 264 00:14:53,206 --> 00:14:55,100 ‫هل كنت تعتقد حقا أنك ‫لن تراني مرة أخرى؟ 265 00:14:55,110 --> 00:14:56,326 ‫هذا لا علاقة له مع (تيريزا). 266 00:14:56,804 --> 00:14:59,126 بل له علاقة الآن. ‫فلماذا لا تأتي هنا 267 00:14:59,136 --> 00:15:00,312 ‫قابلني وجها لوجه؟ 268 00:15:00,322 --> 00:15:02,656 ‫فقط أعلم ، إذا قمت بأذيتها... 269 00:15:07,120 --> 00:15:09,023 ‫جئت هنا من أجل الانتقام. 270 00:15:09,033 --> 00:15:11,187 ‫من (جيمس) ، نعم. 271 00:15:11,197 --> 00:15:13,507 ‫منك أنت ، قلت لك ما أريد. 272 00:15:15,013 --> 00:15:20,049 ‫إذا أذيني ، فلن ‫تحتاج للبحث عن (إلــ سانتو). 273 00:15:20,839 --> 00:15:22,125 سوف يجدك هو 274 00:15:22,150 --> 00:15:24,733 لديك فرصة أخيرة, سيّدة (مندوزا) 275 00:15:24,743 --> 00:15:27,212 أريد طريقًا للوصول إلى مزودك 276 00:15:29,812 --> 00:15:31,099 أحضر ليّ صديقتها 277 00:15:31,109 --> 00:15:32,670 تمهل 278 00:15:33,990 --> 00:15:36,182 لقد منحنّي رقمًا من أجل الطوارئ فقط 279 00:15:36,702 --> 00:15:38,904 لقد حفظته 280 00:15:40,673 --> 00:15:42,121 أنت والأرقام 281 00:16:06,567 --> 00:16:08,365 هَل كُل شيء بخير؟ 282 00:16:15,512 --> 00:16:17,226 ماذا يدور بخاطرك؟ 283 00:16:20,274 --> 00:16:23,454 لقد فهمتُ القواعد منذ بدأنا هذا 284 00:16:25,254 --> 00:16:27,258 كان لدينا أهداف مشتركة 285 00:16:28,858 --> 00:16:31,875 وتبادل المعلومات ساعد كلانّا 286 00:16:36,109 --> 00:16:44,316 لكن بقيّة الأمر كان مفاجئ 287 00:16:44,326 --> 00:16:46,026 يا حبيبي 288 00:16:47,650 --> 00:16:49,078 كان كذلك 289 00:16:53,157 --> 00:16:55,430 أعرف إن إدارة مكافحة المخدرات أعادتك للخدمة 290 00:16:58,156 --> 00:17:01,214 وأعرف إنّ هدفهم لم يعد (بواز) بل أنا 291 00:17:06,586 --> 00:17:08,264 هَل تعتقدين إنّني كذبتُ عليك؟ 292 00:17:11,075 --> 00:17:12,820 لا أرغب في تصديق ذلك 293 00:17:17,218 --> 00:17:20,115 لا أدري من أخبرك بتلك الأكاذيب 294 00:17:20,124 --> 00:17:22,434 لكن سأسلك علام سيحصلون 295 00:17:23,181 --> 00:17:25,166 لقد أنقذتُ حياتك حينما كنتُ غريبًا عنك 296 00:17:25,176 --> 00:17:27,250 هَل تعتقدين إنّني أنصب لك فخًّا الآن؟ 297 00:17:27,261 --> 00:17:29,246 كُنا في خضم حرب, (كاميلا) 298 00:17:30,166 --> 00:17:32,298 لكن بشأن الأمر هنا 299 00:17:34,337 --> 00:17:35,851 أنا بجانبك 300 00:17:38,734 --> 00:17:40,324 كررها 301 00:17:44,839 --> 00:17:46,552 أنا بجانبك 302 00:18:42,856 --> 00:18:44,486 هَل أنتِ مواطنة "هايتية"؟ " أسم دولة في البحر الكاريبي" 303 00:18:45,741 --> 00:18:47,325 عذرًا؟ 304 00:18:47,335 --> 00:18:48,559 "تَبدي مثل "الهايتيين 305 00:18:52,597 --> 00:18:56,536 إذا كنتُ مكانك, لم أكُن لأُعطل أعمالي 306 00:19:06,467 --> 00:19:07,966 هَل ترى هذا؟ 307 00:19:07,976 --> 00:19:09,495 إنّها تخبرنا امرًا 308 00:19:09,505 --> 00:19:10,626 تلك المرأة 309 00:19:10,636 --> 00:19:13,402 قُمْ بإجراء بحث عنها- جارٍ البحث- 310 00:19:13,412 --> 00:19:14,655 إيّما تجد أرسله إلى (ليل تي) 311 00:19:14,680 --> 00:19:15,657 بأسرع وقت 312 00:19:15,682 --> 00:19:17,106 تمّ 313 00:19:20,458 --> 00:19:21,660 ذلك الرقم الذي منحتنا إيّاه 314 00:19:21,670 --> 00:19:24,446 تعقبنا إلى هاتف مسبق الدفع على ساحل الأكوادور 315 00:19:24,456 --> 00:19:26,592 لدى "ال سانتو" أتباع في كُل مكان 316 00:19:26,602 --> 00:19:29,022 ربَما يكون هاتف مدسوس- هذا هراء- 317 00:19:29,047 --> 00:19:31,052 وأنت تبتاعين الوقت فحسب 318 00:19:31,077 --> 00:19:32,306 أحضري ليّ صديقتها 319 00:19:43,639 --> 00:19:46,725 عليك أن تهدي 320 00:19:47,438 --> 00:19:49,722 لنذهب- حسنًا- 321 00:19:54,492 --> 00:19:56,000 هَل لديك مفاتيح النفق؟ 322 00:19:56,010 --> 00:19:57,749 لقد أخذه الحراس 323 00:19:58,211 --> 00:19:59,523 إبق هنّا, وغطنّي 324 00:19:59,533 --> 00:20:00,729 حسنًا 325 00:20:26,896 --> 00:20:28,678 أخرج من هنا 326 00:20:28,688 --> 00:20:30,672 لا تطلق 327 00:20:30,682 --> 00:20:32,545 ليسـ.....ليس لدي سلاح 328 00:20:32,555 --> 00:20:34,419 أركض على ركبتك الآن 329 00:20:35,552 --> 00:20:36,886 حسنًا 330 00:21:06,741 --> 00:21:08,866 سوف أسالك لمرة واحدة, بلطف 331 00:21:08,875 --> 00:21:11,881 كيف تواصلت (تيريزا) مع (أل سانتو)؟ 332 00:21:12,884 --> 00:21:14,708 لا أدري 333 00:21:14,718 --> 00:21:17,704 إنّها لا تدري..أتركها تذهب 334 00:21:17,714 --> 00:21:19,909 لدي فكرة أفضل 335 00:21:19,919 --> 00:21:21,854 دعونا نسبح 336 00:21:21,864 --> 00:21:23,242 ماذا؟ 337 00:21:26,934 --> 00:21:28,859 ماذا يعني بالسباحة؟ 338 00:21:28,869 --> 00:21:33,749 ضعوها على السطح- ماذا يعنّي بـ...كلّا..كلّا- 339 00:21:33,759 --> 00:21:35,285 ...ماذا- كلّا- 340 00:21:35,295 --> 00:21:38,056 أعطنّي (أل سانتو) وسوف أدعها تذهب 341 00:21:53,954 --> 00:21:57,953 لقد هربتُ عبر النفق لكنهم أمسكوا بـ(كيلي آن) 342 00:21:57,963 --> 00:21:59,897 علينا العودة- كلّا, إنّهم يفوقونا عددًا- 343 00:21:59,907 --> 00:22:02,011 إذا أندفعنّا الآن سوف يقتلون (تيريزا) و(كيلي آن) 344 00:22:02,021 --> 00:22:04,823 أين (تونتو) و(تشارجر)؟- لا أدري- 345 00:22:04,833 --> 00:22:07,045 لكن علينا القيام بشيء ما 346 00:22:09,917 --> 00:22:12,767 ماذا...ماذا تفعل؟ 347 00:22:12,777 --> 00:22:13,889 (تيريزا) 348 00:22:13,899 --> 00:22:15,870 إنّها لا تعرف شيء 349 00:22:15,880 --> 00:22:19,782 أنتظر..أنتظر....كلّا كّلا...كلّا 350 00:22:21,884 --> 00:22:24,150 أنصت إليّ, إياك والقيام بهذا 351 00:22:25,381 --> 00:22:27,593 توقف...سوف تقتلها 352 00:22:27,978 --> 00:22:29,848 دعها تذهب وحسب 353 00:22:29,858 --> 00:22:31,990 سوف أمنحك إيّما تريده 354 00:22:33,850 --> 00:22:35,210 بربك 355 00:23:17,167 --> 00:23:20,514 ربَما يكون قد أوقع بنّا 356 00:23:20,514 --> 00:23:22,515 جهزوا أنفسكم 357 00:23:36,189 --> 00:23:38,051 تعال هنا 358 00:23:52,038 --> 00:23:54,180 هناك كاميرا في كاشف الحركة 359 00:23:56,981 --> 00:23:59,113 أعرف ما تفعله 360 00:23:59,123 --> 00:24:01,173 وأعرف مَن يقبع خلف ذلك 361 00:24:09,099 --> 00:24:12,091 حاول (كورتز) قتلك في العام المنصرم 362 00:24:14,082 --> 00:24:15,877 وقد أنقذتُ حياتك 363 00:24:18,085 --> 00:24:19,946 إذاً مَن سوف تُصدقين؟ 364 00:24:33,233 --> 00:24:35,366 خُذ الباب الجانبي 365 00:24:37,369 --> 00:24:39,227 أخرجي من هنا 366 00:24:52,224 --> 00:24:55,217 لقد رحلت, لنذهب 367 00:25:25,064 --> 00:25:28,076 أحضروا هذا اللعين 368 00:25:31,119 --> 00:25:32,767 تفرقا 369 00:25:32,768 --> 00:25:34,769 أبحثُ في كُل غرفة وطابق 370 00:25:38,491 --> 00:25:40,583 إذاً أمسى لدينا أتفاقًا- أنا راضٍ تمامًا- 371 00:25:40,593 --> 00:25:41,954 دعنّي أخبرها 372 00:25:43,544 --> 00:25:45,495 سيغادر (ديفون) 373 00:25:45,505 --> 00:25:47,133 لقد ترك (كيلي آن) ترحل وبإمكانك الرحيل أيضًا 374 00:25:47,143 --> 00:25:48,547 وسوف يعود إلى أعمالك 375 00:25:48,557 --> 00:25:50,538 علام سيحصل في المقابل؟ 376 00:25:50,548 --> 00:25:53,500 سوف أُغادر برفقته حتى ننهي الأعمال المتعثرة 377 00:25:54,158 --> 00:25:55,588 كلّا 378 00:25:55,598 --> 00:25:57,624 العام المنصرم, أبدا هذا الرجل ولائه لـ(كاميلا) 379 00:25:57,634 --> 00:25:59,534 وأوشك على قتلك 380 00:25:59,544 --> 00:26:01,555 وأنت راضية بالتضحية بكُل شيء 381 00:26:01,565 --> 00:26:03,655 بما يشمل حياتك, من أجل هذا الرجل؟ 382 00:26:04,628 --> 00:26:06,243 أجل 383 00:26:08,282 --> 00:26:10,273 هَل أخبرك 384 00:26:10,298 --> 00:26:12,521 عن رحلته القصيرة معنّا إلى "تكساس"؟ 385 00:26:12,703 --> 00:26:15,513 لقد عفى عن الرجل الذي أردت قتله 386 00:26:16,585 --> 00:26:19,707 إنّها لا تعرف 387 00:26:19,716 --> 00:26:22,281 حسنًا, إسمحي ليّ أن أعلمك 388 00:26:22,291 --> 00:26:23,952 أو الأفضل حتى.. دعينا نعرفك على الرجل 389 00:26:23,962 --> 00:26:26,817 الذي توّافقين بالتضحية على حياتك مقابل حياته 390 00:26:31,996 --> 00:26:34,018 أرسلنّي (ديفون) للقضاء على الرجل 391 00:26:34,043 --> 00:26:36,333 الذي أستولى على شحناته 392 00:26:37,507 --> 00:26:38,737 لقد أخبرتني 393 00:26:56,768 --> 00:26:59,500 (مارك)؟ كلّا 394 00:27:05,695 --> 00:27:08,565 ما كان ذلك, (أمي)؟ ماذا يحدث؟ 395 00:27:08,575 --> 00:27:10,497 لقد أمسكنا بأحدهم يحاول أقتحام المكان 396 00:27:10,507 --> 00:27:11,638 أريدك أن تذهبي إلى الجيران 397 00:27:11,648 --> 00:27:13,578 هيّا, أذهبنْ 398 00:27:24,595 --> 00:27:27,757 أمّي, أمّي 399 00:27:27,767 --> 00:27:31,858 كلّا 400 00:27:31,883 --> 00:27:33,023 الرجل الذي قضى عليه 401 00:27:33,033 --> 00:27:34,804 كان أحد افراد الطاقم الذي أستولى على الشحنة منّي 402 00:27:34,814 --> 00:27:36,926 كان يفترض أن يقضي (جايمس) على أولئك الرجال 403 00:27:36,936 --> 00:27:38,571 وجعل الأمر يَبدو كعملية سرقة 404 00:27:38,581 --> 00:27:41,999 وبدلاً من ذلك..مع أوّل شخص حوّل القتل إلى حمام من الدماء 405 00:27:42,008 --> 00:27:43,981 حيث قُتلت فتاة صغيرة 406 00:27:43,991 --> 00:27:45,902 ثم صحيَ ضميره وقرر الأبتعاد 407 00:27:45,912 --> 00:27:46,972 عن باقي المهمة 408 00:27:46,982 --> 00:27:49,484 وقد توليتُ هذا الأمر المُشين 409 00:27:50,844 --> 00:27:52,845 ما عليك أن تقرريه الآن سيّدة (مندوزا) 410 00:27:52,855 --> 00:27:55,160 إنّك تعرفين كُل شيءٍ عنه 411 00:27:55,497 --> 00:27:57,648 هَل أنت راضية بالتضحية بحياتك 412 00:27:57,919 --> 00:28:00,053 في محاولة خاسرة لمنع ذلك؟ 413 00:28:02,871 --> 00:28:04,216 خذوه 414 00:28:44,084 --> 00:28:45,914 قتال باليّد 415 00:28:45,924 --> 00:28:47,056 يُعجبني ذلك 416 00:28:47,066 --> 00:28:49,107 مثلك ذلك الأعجاب الذي ينتابك عند مشاهدتي رفقة (كاميلا)؟ 417 00:29:16,750 --> 00:29:19,711 أنا و(كاميلا) سوف نحكم المكسيك 418 00:29:19,722 --> 00:29:23,170 وليس هناك مجال لفتى صغير 419 00:29:31,424 --> 00:29:33,978 أفضل أن أكون فتاها على أن أكون كلبها 420 00:30:06,821 --> 00:30:08,575 أبن العاهرة 421 00:30:20,819 --> 00:30:22,664 أنصت 422 00:30:22,674 --> 00:30:23,843 لن أدعه يأخذك 423 00:30:23,853 --> 00:30:24,771 لكنك قولت للتو 424 00:30:24,781 --> 00:30:27,694 لقد قلتُ هذا لنكسب بعض الوقت 425 00:30:27,704 --> 00:30:28,823 هناك شخصًا في الأراضي الخارجية 426 00:30:28,833 --> 00:30:30,829 مُسلح, من هذا الطريق 427 00:30:30,839 --> 00:30:33,991 تحققي من الأمر..وأجمعي الرجال 428 00:30:34,001 --> 00:30:35,819 حسنًا- جهزْ السيارة- 429 00:30:36,449 --> 00:30:38,289 المقصورة خلفي 430 00:30:38,298 --> 00:30:41,166 مع وجود الأسلاحه؟ إنّهم يفقونا عددًا 431 00:30:41,177 --> 00:30:43,692 لن ننجو- لن نفعلها لننجو- 432 00:31:14,711 --> 00:31:17,584 ماذا تريد أن تفعل يا بُني؟ 433 00:31:17,594 --> 00:31:20,568 ضعْ السلاح جانبًا قبل أن يتسخ 434 00:31:36,207 --> 00:31:37,504 توقفا 435 00:31:43,703 --> 00:31:46,506 سوف ترغب في رُؤية ذلك 436 00:32:18,423 --> 00:32:20,508 كيف وجدتها؟ 437 00:32:22,395 --> 00:32:24,637 كيف وجدت والدتي بحقّ الجحيم؟ 438 00:32:25,619 --> 00:32:28,374 أنت مخفي عبر الأنترنت 439 00:32:28,383 --> 00:32:30,599 على عكس شقيقتك 440 00:32:30,609 --> 00:32:32,338 يتوجب عليّ قتلك 441 00:32:33,523 --> 00:32:35,519 لقد رأيتَ والدتك 442 00:32:35,529 --> 00:32:37,839 الهاتف من فضلك 443 00:32:42,545 --> 00:32:44,521 هَل هنالك مشكلة؟- كلّا- 444 00:32:44,531 --> 00:32:46,477 مَن كان يدري بإن عربات الشحن بإمكانها الوصول إلى 150 445 00:32:46,487 --> 00:32:47,545 على الطريق السريع 446 00:32:47,555 --> 00:32:50,539 هذا المخترق جامح 447 00:32:50,549 --> 00:32:52,515 إذا ماذا تُريدني أن أفعل؟ 448 00:32:52,525 --> 00:32:55,398 أنتظري أتصالي خلال دقائق 449 00:32:56,337 --> 00:32:57,545 سيُغادر (ديفون) للتو 450 00:33:25,663 --> 00:33:27,109 لدي أخبار 451 00:33:27,750 --> 00:33:30,106 لستُ واثقًا إذا كانت جيّدة أو سيئة 452 00:33:30,603 --> 00:33:32,599 لكنه لاذا بالفرار 453 00:33:32,609 --> 00:33:35,623 لا أتذكر السماح بتدخل الجمهور 454 00:33:35,633 --> 00:33:37,750 لقد ساعدتيه على الهرب 455 00:33:37,760 --> 00:33:40,704 لقد خذلتني إيّها الجينرال 456 00:33:40,714 --> 00:33:44,646 الكاميرات كانت من أجل حمايتك 457 00:33:45,773 --> 00:33:47,839 أنا آسف 458 00:33:49,555 --> 00:33:52,710 سماعك تتحدثين معه بتلك الطريقة كما حدث في الفندق 459 00:33:52,720 --> 00:33:55,684 ليس عليّ تفسيّر ذلك 460 00:33:56,205 --> 00:33:58,757 الأمر كله كان بشأن المعلومات والجنس 461 00:33:59,202 --> 00:34:01,511 هكذا كان الحديث معه 462 00:34:03,558 --> 00:34:08,708 في الآونة الأخيرة, لا شيء يجعلني أشعر بالسعادة 463 00:34:12,589 --> 00:34:15,594 حسنًا, أعتقد إنّ لدي شيء قد يُغير هذا 464 00:34:15,603 --> 00:34:18,677 عرض غير متوقع من صديق 465 00:34:19,140 --> 00:34:22,629 شيءٌ ما أعتقد إنّك ستحبيه كثيرًا 466 00:34:28,568 --> 00:34:31,562 لقد تعقبنا رقم الهاتف الذي أعطتنا (مندوزا) إياه 467 00:34:31,571 --> 00:34:34,063 المشكلة إنّ رجال (أل سانتو) يتبادلون الرقم 468 00:34:34,088 --> 00:34:36,413 في كثير من الأحيان, هذه ورقة محروقة 469 00:34:37,430 --> 00:34:40,644 لقد أوقعت بمزودها حقًّا من أجل هذا النغل 470 00:34:40,654 --> 00:34:42,908 الولاء في الموضع الخطأ 471 00:34:43,618 --> 00:34:45,673 لا يمكنك شراء كلاهما 472 00:34:46,382 --> 00:34:48,517 لقد أخبرتُ كبير الظباط مباشرة 473 00:34:48,528 --> 00:34:50,584 إنّك قد تضرب كُل صوبٍ ودرب لكي تعرف المخبر 474 00:34:50,593 --> 00:34:51,811 لديها القوة على المجال الجوي 475 00:34:51,820 --> 00:34:53,637 وأرغمتني على العودة دون سلاح 476 00:34:53,648 --> 00:34:57,410 لقد أستهمتُ بِها- كلنا فعلنا, (ديفنتي)- 477 00:34:57,419 --> 00:34:59,515 سوف نشدد الأمور من ناحيتنا 478 00:34:59,526 --> 00:35:01,422 أنقل والدتك, وفريقنا الألكتروني 479 00:35:01,431 --> 00:35:03,427 سوف يأمنون أختك وعائلتك 480 00:35:03,438 --> 00:35:05,514 بإلا يكون لديهم تواجد على الانترنت 481 00:35:05,523 --> 00:35:07,530 أين يُريدونني؟ 482 00:35:07,539 --> 00:35:09,446 مأمور المحطة يُريد رجوعك 483 00:35:09,455 --> 00:35:11,422 "لتولي أعمال الطيران في "شيكاغو 484 00:35:11,431 --> 00:35:14,465 ولا يزال (أل سانتو) هدفًا اوليًا للوكالة 485 00:35:16,611 --> 00:35:18,587 سوف نجد طريقة أخرى للإيقاع بِه 486 00:35:20,513 --> 00:35:23,398 ربَما يكون لدي واحدة حقًا 487 00:35:23,407 --> 00:35:25,782 قد يؤلم هذا 488 00:35:29,335 --> 00:35:31,068 حسنًا 489 00:35:39,366 --> 00:35:40,601 هَل أنت بخير؟ 490 00:35:41,351 --> 00:35:43,098 أجل 491 00:35:44,277 --> 00:35:45,544 أنصتي 492 00:35:45,553 --> 00:35:52,480 إذا رغبتي بالرحيل, سوف أُعد لك أيّ مكان ترغبين بالذهاب إليه, أتفقنّا؟ 493 00:35:52,489 --> 00:35:55,483 لم أكُن لأعيش لولاكِ 494 00:35:57,166 --> 00:35:59,202 لن أذهب إلى أيّ مكان 495 00:36:01,291 --> 00:36:02,328 أتفقنا 496 00:36:05,303 --> 00:36:07,662 بربك إيّتها الغريبة 497 00:36:07,671 --> 00:36:10,245 سوف أُعد العشاء 498 00:36:12,420 --> 00:36:15,363 لقد أطلقتُ من هذا السلاح كما لو كان الأمر سهلاً 499 00:36:15,374 --> 00:36:17,106 لقد أصبتُ ذلك الحارس 500 00:36:19,073 --> 00:36:22,187 لم أفكر مرتين حتى إذا كنت سأقتله 501 00:36:24,124 --> 00:36:28,306 إطلاق النّار على (كول) جعلني أعرف هويتي وماذا أُريد 502 00:36:28,843 --> 00:36:30,634 وقد قتلني ذلك 503 00:36:33,347 --> 00:36:37,399 لكنّي خائفة اليوم لأنني لم أشعر بشيء 504 00:36:39,306 --> 00:36:41,331 لقد ضربك زوجك 505 00:36:42,127 --> 00:36:46,228 والرجل الذي أطلقتي عليه, حاول قتلنا 506 00:36:46,252 --> 00:36:49,116 من الجيّد إلا تشعري بشيء لإيذاء الناس 507 00:36:49,141 --> 00:36:51,256 التي ترغب في تدميرك 508 00:36:51,281 --> 00:36:53,686 لقد أنقذت حياتي 509 00:36:54,356 --> 00:36:56,254 أنت عائلتي الآن 510 00:36:59,385 --> 00:37:02,399 شكرًا لك 511 00:37:10,982 --> 00:37:12,217 لنأكل 512 00:37:13,307 --> 00:37:14,923 حسنًا 513 00:37:17,091 --> 00:37:19,176 يا إلهي, هذا يَبدو شهيًا 514 00:37:19,187 --> 00:37:20,304 طبق الدجاج 515 00:37:20,313 --> 00:37:25,135 طعم الدجاج سيَبدو كأنها ولدت مع الصلصة 516 00:37:29,176 --> 00:37:31,191 هيا, تذوقي 517 00:37:33,148 --> 00:37:35,144 يا إلهي 518 00:37:35,155 --> 00:37:38,248 ناولنّي طبقك 519 00:37:51,191 --> 00:37:54,176 المنزل ملكك الآن, سوف أغادر 520 00:37:54,185 --> 00:37:55,273 كلّا 521 00:37:55,284 --> 00:37:57,789 أنصتِ, لستُ مناسبةً لك هنا 522 00:37:57,814 --> 00:38:01,182 أعنّي, لربَما خسرت كُل شيء, بما يشمل حياتك 523 00:38:01,191 --> 00:38:03,139 وأنا كذبتُ عليك..في وجهك تمامًا 524 00:38:03,148 --> 00:38:06,212 أجل, وأعرف السبب لذلك 525 00:38:11,162 --> 00:38:12,865 كان أسمها (سوزي) 526 00:38:14,255 --> 00:38:17,240 لم يكُن عمرها يتجاوز الست سنوات 527 00:38:20,719 --> 00:38:22,573 لم يسعني التوقف عن التفكير فيها 528 00:38:24,657 --> 00:38:27,190 أنت لم تقصد حدوث ذلك 529 00:38:31,171 --> 00:38:35,134 أخبرتني ذات المرة إنّ ليس هنالك مجال للخير والشر في هذا العمل 530 00:38:36,172 --> 00:38:38,157 صحيح؟ 531 00:38:40,203 --> 00:38:43,188 لستُ واثقًا إذا كنت أصدق هذا بعد الآن 532 00:38:45,143 --> 00:38:47,130 بسبب تلك الفتاة الصغيرة؟ 533 00:38:47,139 --> 00:38:48,435 هيّ 534 00:38:50,972 --> 00:38:52,089 وأنت 535 00:38:53,865 --> 00:38:56,171 أنصت 536 00:38:56,761 --> 00:38:58,757 إيّما فعلت 537 00:38:58,782 --> 00:39:01,142 ليس عليك أخفائه عنّي 538 00:39:03,946 --> 00:39:05,534 نحن في هذا سويًا 539 00:39:12,070 --> 00:39:14,179 أنا لا أستحق هذا 540 00:39:16,971 --> 00:39:19,125 الجميع يستحق فرصة ثانية 541 00:41:20,792 --> 00:41:22,679 لنتحرك 542 00:41:27,459 --> 00:41:29,743 لنذهب, دعونا نذهب - تعديل التوقيت : سلطان المطيري - 543 00:41:29,767 --> 00:46:29,168 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&<\\blur7}||حجازي.T.أحمد||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}بــــ،،ــدر الجيــار{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&\\blur7}:ترجمة