1
-00:00:03,944 --> 00:00:00,751
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&<\\blur7}||حجازي.T.أحمد||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}بــــ،،ــدر الجيــار{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&\\blur7}:ترجمة
2
00:00:01,252 --> 00:00:03,249
سابقا في ملكة الجنوب
- تعديل التوقيت : سلطان المطيري -
3
00:00:03,274 --> 00:00:04,698
سوف نبيع على شبكة الإنترنت المظلمة.
4
00:00:04,722 --> 00:00:05,925
توصيل الكوكايين للمنازل؟
5
00:00:05,950 --> 00:00:07,335
عندي رجل. اسمه (إيفان).
6
00:00:07,336 --> 00:00:08,396
لقد بنى لي موقعًا.
7
00:00:08,421 --> 00:00:09,373
نحن سنقوم بشحن
8
00:00:09,398 --> 00:00:10,467
من خلال جبهة شرعية
9
00:00:10,477 --> 00:00:11,910
ويتقاضون رواتبهم باستخدام عملة مشفرة.
10
00:00:11,919 --> 00:00:13,791
لن نتطفل علي أراضي أحد.
11
00:00:13,792 --> 00:00:15,708
ربما لا ، لكن ما زلنا بحاجة
إلى النقل من خلالها.
12
00:00:15,718 --> 00:00:18,016
"أريزونا" يسيطر عليها خمسة تجار.
13
00:00:18,016 --> 00:00:19,195
يطلق عليهم اسم (اللجنة)
14
00:00:19,206 --> 00:00:21,095
هناك مكسيكي اسمه (بيكاس).
هو القائد.
15
00:00:21,104 --> 00:00:22,792
بالنيابة عن (اللجنة)
16
00:00:22,792 --> 00:00:24,790
نحن نرحب بعملك (ترايزا)
17
00:00:24,815 --> 00:00:26,141
أنت رشيق جدٌا أيها الجنرال.
18
00:00:26,150 --> 00:00:28,020
معجبة جدٌا.
19
00:00:28,029 --> 00:00:30,089
أنت الشخص ذو المزايا ، عزيزتي.
20
00:00:30,097 --> 00:00:32,087
فقط كم تعتقدي إمكانية وصولي؟
21
00:00:32,096 --> 00:00:34,954
ما زلت معلق.
22
00:00:34,965 --> 00:00:37,063
هذه ليست فكرة جيدة.
23
00:00:37,074 --> 00:00:39,142
ها هو تذكار صغير من
المكسيك لتذكرنا به.
24
00:00:39,152 --> 00:00:40,961
- آه!
- نحن نحتاج مساعدتك.
25
00:00:40,971 --> 00:00:43,069
مع نمو الأعمال التجارية
، يمكنك النمو معه.
26
00:00:43,079 --> 00:00:44,958
نحن سنشتري مزرعة خمور؟
27
00:00:44,968 --> 00:00:46,997
هذا المكان يحتوى على قبو نبيذ رائع.
28
00:00:47,007 --> 00:00:48,501
يمكننا وضع خط إنتاجنا هنا.
29
00:00:48,510 --> 00:00:49,644
لقد قمنا بإعداد كاميرات الأشعة تحت الحمراء
30
00:00:49,654 --> 00:00:51,013
في جميع أنحاء المكان.
31
00:00:51,024 --> 00:00:53,072
وتم ربط النظام بأكمله بهاتفك.
32
00:00:53,081 --> 00:00:56,020
- هذه زوجتي (كيلي آن).
- مرحبا.
33
00:00:56,030 --> 00:00:57,978
هل تبحث الشرطة عنك؟
34
00:00:57,989 --> 00:00:59,996
رسميا ، (أنا) شخص مفقود.
35
00:01:00,006 --> 00:01:01,405
وهو (بريسيلا) الآن.
36
00:01:01,416 --> 00:01:03,095
كنت أعمل مع (ديفون فينش).
37
00:01:03,105 --> 00:01:05,014
خطف شخص ما شحنتنا
38
00:01:05,023 --> 00:01:06,142
وأراد (ديفون) التخلص منه.
39
00:01:06,153 --> 00:01:08,102
لماذا المخاطرة؟ قم بأنهاء الأمر.
40
00:01:13,027 --> 00:01:14,956
قلت دائما أن هناك طرق أخري.
41
00:01:14,966 --> 00:01:16,196
أريد أن أفعل الأشياء بشكل مختلف
42
00:01:16,205 --> 00:01:19,133
دعيني ادخل.
43
00:01:22,052 --> 00:01:24,060
مرحبًا بكم في (بيرلا بلانكا).
44
00:01:24,069 --> 00:01:26,968
نحن ملتزمون تماما بتقديم لعملائنا
45
00:01:26,977 --> 00:01:28,126
أنقى منتج.
46
00:01:28,136 --> 00:01:30,186
هيا. أستمتعو بوقتكم.
47
00:02:01,054 --> 00:02:03,063
توقف عن التحديق بي
أنا أعلم أنني جميلة.
48
00:02:03,072 --> 00:02:05,001
أتعرفي ، لديها شيء من أجل المتشردين
49
00:02:05,010 --> 00:02:07,236
لا تجعليها تندم على ذلك
50
00:02:08,878 --> 00:02:11,996
الإنتاج يعمل بسلاسة ، (تيريسيتا).
51
00:02:12,005 --> 00:02:15,003
الشحنات متجها إلي الخارج.
52
00:03:18,908 --> 00:03:20,896
البيع على شبكة الإنترنت المظلمة
53
00:03:20,906 --> 00:03:23,834
الأستغناء عن الوسيط ، وتحويل
المنتج إلى الشمبانيا.
54
00:03:23,845 --> 00:03:26,034
بلى؟ لقد فعلناها.
55
00:03:26,043 --> 00:03:28,041
لا ، لقد فعلتها.
56
00:03:30,031 --> 00:03:34,077
الآن بما أن لدينا فريق ، يمكننا التوسع.
57
00:03:34,088 --> 00:03:37,095
نكبر بما يكفي
حيث لا يمكن لأحد أن يؤذينا.
58
00:03:37,985 --> 00:03:40,638
30 مليون دولار في الشهر هي بداية جيدة.
59
00:03:41,992 --> 00:03:43,931
أعيونك على شيء ما؟
60
00:03:47,967 --> 00:03:49,816
شريحة لحم لائقة.
61
00:03:50,856 --> 00:03:52,985
لم أحظي بواحدة منذ مغادرتنا "دالاس".
62
00:03:53,475 --> 00:03:54,902
ماذا عنك؟
63
00:04:01,088 --> 00:04:04,886
أخذت دروس للطيران
عندما كنت في أوروبا.
64
00:04:04,895 --> 00:04:07,844
وإذا جاءوا لي ، سأكون مستعدة.
65
00:04:07,854 --> 00:04:09,992
وإذا جاءوا من أجلك ، سأكون مستعدًا.
66
00:04:13,960 --> 00:04:15,940
مازلتي لا تثقي بي؟
67
00:04:17,986 --> 00:04:19,896
أنت ما زلت هنا.
68
00:04:19,906 --> 00:04:21,873
هذا شيء.
69
00:04:23,052 --> 00:04:25,790
نعم ، صحيح ، كان الأمر كذلك ، أليس كذلك؟
70
00:04:27,950 --> 00:04:29,958
انه يجعل الأمر أسوأ مما كان...
71
00:04:29,967 --> 00:04:31,018
لم يكن بهذا السوء على الإطلاق.
72
00:04:31,028 --> 00:04:32,056
آه أجل.
73
00:04:37,023 --> 00:04:39,002
مساء الخير.
74
00:04:39,012 --> 00:04:41,940
أود أن أرتب حجز عشاء لرئيسي.
75
00:04:41,950 --> 00:04:45,037
كنا نحب أن نرحب بكم لكننا نغلق.
76
00:04:45,047 --> 00:04:46,955
ممم.
77
00:04:49,864 --> 00:04:50,934
ارفع يديك في الهواء.
78
00:04:50,944 --> 00:04:52,762
.لا تتحرك .لا تتحرك
79
00:04:52,771 --> 00:04:56,039
ضع المسدس على الأرض ،
أو ستكون رائسك على الحائط.
80
00:04:56,493 --> 00:04:58,580
إهدئ.
81
00:04:58,605 --> 00:05:00,916
لا تحاولي الوصول لزر الذعر هذا.
82
00:05:02,944 --> 00:05:04,804
أكل شئ بخير (في)؟
83
00:05:04,814 --> 00:05:06,881
نحن جيدون جدٌا ، (أي).
84
00:05:06,891 --> 00:05:10,878
أتصلي برئيستك الآن.
85
00:05:16,805 --> 00:05:17,904
مرحباٌ.
86
00:05:17,914 --> 00:05:19,923
مرحبا آنسة (مندوزا).
87
00:05:21,922 --> 00:05:24,878
أسمع أن (سانجوفيز) يعمل بشكل جيد
في هذا المناخ.
88
00:05:24,888 --> 00:05:25,928
(ديفون).
89
00:05:25,938 --> 00:05:27,028
لقد وصلت للتو إلي (فينيكس).
90
00:05:27,285 --> 00:05:29,027
لدي مديرك ولدي منتجك.
91
00:05:29,736 --> 00:05:30,975
هي ليست جزء من عملي.
92
00:05:30,985 --> 00:05:34,782
مهما كانت المشكلة ، يمكننا إصلاحها.
93
00:05:34,792 --> 00:05:35,962
إنضمي إلي لتناول العشاء في
مزرعة الخمور الخاصة بك.
94
00:05:35,972 --> 00:05:37,869
هذه الدعوة ليست اختيارية.
95
00:05:37,879 --> 00:05:41,757
الدورة الأولى تبدأ في الساعة الثامنة.
كوني هنا وحدك
96
00:05:41,767 --> 00:05:52,049
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&<\\blur7}||حجازي.T.أحمد||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}بــــ،،ــدر الجيــار{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&\\blur7}:ترجمة
97
00:05:55,182 --> 00:05:59,505
الحاكمة (فارجاس) تفي بوعدها
في المحاربة ضد تجار المخدرات
98
00:05:59,531 --> 00:06:03,419
وأدت أفعالها إلي هروب (بواز خيمنيز)
للأختباء
99
00:06:06,154 --> 00:06:08,943
(بواز) قد فر إلى (باديراكاتو).
100
00:06:08,953 --> 00:06:11,151
ابن عمه (خافيير خيمينيز) يساعده.
101
00:06:11,161 --> 00:06:14,889
دائماً ما يعود الحيوان الجريح إلى المنزل.
102
00:06:14,898 --> 00:06:16,917
هو يائس.
103
00:06:16,928 --> 00:06:18,994
بعث برسالة الى قومه.
104
00:06:20,034 --> 00:06:22,073
إنه يتسول من أجل هدنة
105
00:06:22,083 --> 00:06:24,132
من أجل ابنه وأبنتك.
106
00:06:24,141 --> 00:06:27,880
حاول (بواز) قتلي. لا توجد هدنة.
107
00:06:27,889 --> 00:06:30,098
ربما يمكننا استخدام
(كيكي) لتعقبه.
108
00:06:30,108 --> 00:06:33,046
لا يمكنني إشراك زوج ابنتي
في هذا.
109
00:06:33,056 --> 00:06:35,064
هذا من شأنه أن يدمر (ايزابيلا).
110
00:06:35,074 --> 00:06:37,072
يجب أن نجد طريقة أخرى.
111
00:06:37,082 --> 00:06:39,021
لقد قمت بعمل جيد ، جنرال.
112
00:06:39,031 --> 00:06:40,991
كندنا نتخلص من (بواز)
113
00:06:40,999 --> 00:06:45,077
ولكن لا يزال هناك
مسألة (تيريزا مندوزا).
114
00:06:45,088 --> 00:06:48,894
هل قدم لك العميل "لويا"
أي مساعدة إضافية؟
115
00:06:48,905 --> 00:06:52,122
يمكنه فقط أن يفعل الكثير حتى
تعيده إدارة مكافحة المخدرات تعينه.
116
00:06:52,132 --> 00:06:56,100
وفقا لمصادري ، تم اعادته.
117
00:06:58,148 --> 00:06:59,996
مؤخرا؟
118
00:07:00,006 --> 00:07:02,125
منذ أسابيع. وهناك المزيد.
119
00:07:02,135 --> 00:07:05,132
يقولون أن هدف إدارة مكافحة
المخدرات لم يعد (بواز).
120
00:07:05,143 --> 00:07:06,674
إنه أنت
121
00:07:08,040 --> 00:07:09,960
وأنت تثق بمصادرك؟
122
00:07:09,970 --> 00:07:11,938
أنا لا أثق بأحد
123
00:07:11,949 --> 00:07:15,925
ولكن ، بالنظر إلى تاريخك مع العميل (لويا)،
124
00:07:15,935 --> 00:07:19,903
أقترح أن نحذر
125
00:07:21,882 --> 00:07:24,080
لا أحد يمس (لويا).
126
00:07:24,090 --> 00:07:28,837
ليس حتى أنظر إليه في
عينه وأتحدث إليه بنفسي.
127
00:07:28,846 --> 00:07:30,086
هل هذا واضح؟
128
00:07:31,924 --> 00:07:34,901
بالطبع أيتها الحاكمة
129
00:07:46,054 --> 00:07:48,022
لا توجد خدمة في القبو
130
00:07:48,032 --> 00:07:49,851
لكن أنا متأكد من سلامة (بوتي).
131
00:07:49,862 --> 00:07:51,812
كان شخص ما يراقبنا.
132
00:07:52,860 --> 00:07:54,605
أو شخص ما يريد الأيقاع بنا.
133
00:08:02,082 --> 00:08:04,016
أي كلمة من (بوتي) والرجال؟
134
00:08:04,026 --> 00:08:05,989
ليس بعد. أسمعي نحن
بحاجة إلى مساعدتك.
135
00:08:05,999 --> 00:08:08,910
مرحباٌ ، متى كانت آخر مرة
تحدثت فيها مع عمك؟
136
00:08:08,919 --> 00:08:10,853
نحن لا نتحدث بعد الآن.
ما هي وجهة نظرك؟
137
00:08:10,863 --> 00:08:12,827
هذا غريب قليلاٌ
138
00:08:12,837 --> 00:08:13,993
(بوتي) يقتل صديقك
139
00:08:14,003 --> 00:08:16,035
وتأتي لتعملي لنا
والآن يجدنا (ديفون).
140
00:08:16,045 --> 00:08:17,800
هل تعتقد أنني قدته إلي هنا؟
141
00:08:17,810 --> 00:08:19,290
ربما يكون هذا إنتقامك.
142
00:08:19,300 --> 00:08:21,428
أصيبت (تيريزا) بطلق ناري عندما غادرت.
143
00:08:21,439 --> 00:08:22,903
لا تتحدث معي عن الولاء.
144
00:08:22,913 --> 00:08:25,011
لقد فقدت عائلتي بسبب هذا القرف
145
00:08:25,882 --> 00:08:28,005
أحضرت هنا لأنني أثق بها.
146
00:08:28,015 --> 00:08:29,950
أي شئ ترديني أن أفعله سأفعله
147
00:08:29,960 --> 00:08:31,824
ولكن إذا استمر هذا الغبي في التشكيك بي
148
00:08:31,849 --> 00:08:34,862
لن يفعل كوني على أستعداد للتحرك ، حسنا؟
149
00:08:34,872 --> 00:08:36,767
نحن في طريقنا إلى مصنع النبيذ.
150
00:08:36,777 --> 00:08:37,913
تباٌ لقد ولدت مستعدة!
151
00:08:37,923 --> 00:08:41,042
سوف أتصل بك. لنذهب.
152
00:08:48,706 --> 00:08:51,699
معظم النبيذ الفوار
المحلي غير عادي.
153
00:08:52,782 --> 00:08:54,737
أنت تعرفي ما يكفي لإيجاد
(لتيريزا) محل صنع النبيذ
154
00:08:54,747 --> 00:08:57,656
التي تنتج واحدة مرنة.
أنيقة وعتيقة.
155
00:08:57,666 --> 00:08:59,799
أنا أحييك ، (بريسيلا).
156
00:08:59,810 --> 00:09:01,813
اسمع ، أنا فقط المديرة هنا ، حسناً؟
157
00:09:01,823 --> 00:09:04,652
أعدك أنني لا أعرف أي شيء.
158
00:09:04,662 --> 00:09:06,206
قمت بتشغيل نادي نبيذ في "دالاس"؟
159
00:09:06,216 --> 00:09:08,649
محامي السابق ، (كول فان أوكن)
160
00:09:08,660 --> 00:09:09,826
أخبرني عن ذوقك الرفيع.
161
00:09:09,836 --> 00:09:11,819
من العار ما حدث له
162
00:09:11,829 --> 00:09:13,823
أليس كذلك ، (كيلي آن)؟
163
00:09:15,677 --> 00:09:18,567
اصطحابها في الطابق السفلي سوف يأتي وقتها.
164
00:09:18,577 --> 00:09:20,779
حسنًا ، (هانا مونتانا) ، لنذهب.
165
00:09:20,789 --> 00:09:22,684
حسنا.
166
00:09:33,706 --> 00:09:35,929
انهم يحركون (كيلي آن).
167
00:09:36,675 --> 00:09:38,797
إذا أراد (ديفون) الكوكايين
168
00:09:39,606 --> 00:09:40,742
لكان غادر بحلول هذا الوقت
169
00:09:40,752 --> 00:09:42,526
لماذا هو هنا؟
170
00:09:42,536 --> 00:09:43,693
لأنه يريدني.
171
00:09:43,703 --> 00:09:46,693
لعدم قتلي لهذا الرجل
في "تكساس" من أجله.
172
00:09:46,703 --> 00:09:48,706
سأذهب هناك وأتفق معه.
173
00:09:48,715 --> 00:09:52,533
أنت أضررت عمله.
لا يوجد مخرج من هذا
174
00:09:56,569 --> 00:09:58,482
- سأذهب.
- ماذا تفعلي؟
175
00:09:58,493 --> 00:09:59,772
لن أسمح لك بالدخول هناك وحدك.
176
00:09:59,782 --> 00:10:01,671
أستمع لي.
أذهب إلي (اللجنة) لتطلب الدعم
177
00:10:01,681 --> 00:10:03,338
هل وجد (ايفان) شئ على (ديفون)
178
00:10:03,348 --> 00:10:04,633
يمكننا استخدامه ضده.
179
00:10:04,642 --> 00:10:06,707
نعم ، لكنه قد يؤذيك
قبل أن يحدث ذلك.
180
00:10:08,399 --> 00:10:10,552
يريد شيئًا آخر.
إنه أكثر أمانًا بهذه الطريقة.
181
00:10:10,562 --> 00:10:13,191
اذهب إلى (اللجنة) وسوف أكون بخير.
182
00:10:18,426 --> 00:10:21,426
- اوه.
- أخرسي.
183
00:10:26,468 --> 00:10:27,585
أجلسي.
184
00:10:29,349 --> 00:10:31,133
قم بربطها
185
00:10:42,415 --> 00:10:45,425
- أجعل هذه العاهرة هادئة.
- حسناٌ.
186
00:10:50,439 --> 00:10:52,442
أنه أنا ، عزيزتي.
187
00:10:52,452 --> 00:10:54,306
أوه ، الحمد لله ، ظننت أنهم قتلوك.
188
00:10:54,316 --> 00:10:56,419
كنت هنا عندما هاجمونا.
189
00:10:56,429 --> 00:10:58,481
سأخرجنا من هنا.
190
00:10:58,491 --> 00:11:00,456
لكني بحاجة لمساعدتك
191
00:11:06,286 --> 00:11:07,751
أنسة (مندوزا).
192
00:11:10,263 --> 00:11:11,620
توقيت ممتاز.
193
00:11:13,372 --> 00:11:15,154
تم تقديم العشاء.
194
00:11:25,822 --> 00:11:27,378
أين أتباعي؟
195
00:11:27,676 --> 00:11:29,241
أتباعك يتم التحفظ عليهم من قبل رجالي
196
00:11:29,251 --> 00:11:31,195
حتى نتمكن من تناول الطعام في سلام.
197
00:11:31,870 --> 00:11:34,761
- ومديرتي؟
- تقصدي (كيلي آن)؟
198
00:11:34,771 --> 00:11:37,140
لم تتأذى بعد.
199
00:11:37,941 --> 00:11:39,734
ماذا تريد مني؟
200
00:11:39,744 --> 00:11:40,921
مباشرة كما هو حالك دائماٌ.
201
00:11:40,931 --> 00:11:43,731
أريد مقدمة إلى (إل سانتو).
202
00:11:44,947 --> 00:11:47,678
ليس لدي طريقة للاتصال به مباشرة.
203
00:11:47,687 --> 00:11:51,704
حتى لو استطعت ذلك ، فهو
يتعامل فقط مع أتباعه.
204
00:11:51,714 --> 00:11:52,950
لم تكوني دائما واحده من أتباعه.
205
00:11:53,658 --> 00:11:55,920
ومع ذلك وجدت طريقه إلى قطيعه.
206
00:11:55,930 --> 00:11:58,831
أنا لا أشك بقوة
إقناعك ، آنسة (مندوزا).
207
00:11:58,841 --> 00:12:02,787
يمكنني أن أتي إليك بمنت ، ولكن ليس هو.
208
00:12:02,797 --> 00:12:04,851
يمكننا أن نتفق علي هذه الصفقة.
209
00:12:04,861 --> 00:12:08,818
لكنك قادومك إلى هنا
هكذا ، ليس بطريقة جيدة.
210
00:12:08,828 --> 00:12:11,668
(إيفلين).
211
00:12:11,678 --> 00:12:13,245
نعم أخي
212
00:12:13,255 --> 00:12:14,597
هذه العاهرة تعتقد أنها تعرفني
213
00:12:14,607 --> 00:12:15,794
إنها تعتقد أنها تعرفني
214
00:12:15,804 --> 00:12:19,572
ــ غبية
ــ زبالة
215
00:12:20,737 --> 00:12:22,866
اسمحي لي أن أقول لك ثلاثة أشياء.
216
00:12:23,687 --> 00:12:26,232
تلك الأيام بيني وبينك أنتهت.
217
00:12:26,757 --> 00:12:29,059
ليس لديك أي فكرة من أنا.
218
00:12:30,564 --> 00:12:32,327
الليلة ستكتشفي ذلك.
219
00:12:34,660 --> 00:12:36,179
سأقتله
220
00:12:36,189 --> 00:12:37,690
ثم نركض إلى النفق.
221
00:12:37,701 --> 00:12:39,155
حسنا ، ولكن هناك مجموعة كبيرة
222
00:12:39,164 --> 00:12:40,345
والمزيد من الحراس في
جميع أنحاء مصنع الخمور.
223
00:12:40,355 --> 00:12:42,943
لديهم مسدسات ، وأسلحة كثيرة.
224
00:12:46,520 --> 00:12:48,326
- الآن لديك واحدة.
- انا لا...
225
00:12:48,351 --> 00:12:50,697
عندما يأتون إلينا ،
أطلقي عليهم.
226
00:12:50,707 --> 00:12:52,541
لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة.
227
00:12:52,551 --> 00:12:54,094
قمت بتنظيف زوجك
228
00:12:54,104 --> 00:12:55,630
وأنا أعلم أنه يمكنك أطلاق النار.
229
00:12:55,641 --> 00:12:57,514
كان هذا مختلفًا.
230
00:12:57,524 --> 00:12:59,923
كنت في خطر حينها ، وأنت في خطر الآن.
231
00:12:59,933 --> 00:13:02,548
نحن مثل البط هنا.
232
00:13:04,671 --> 00:13:06,554
انا بحاجة الى مساعدتك.
233
00:13:08,417 --> 00:13:09,644
هل أنت معي؟
234
00:13:10,171 --> 00:13:11,667
أم لا؟
235
00:13:16,581 --> 00:13:18,503
جيد عزيزتي
236
00:13:18,513 --> 00:13:21,423
حسنا.
237
00:13:24,444 --> 00:13:27,473
ظننت أنني سألتقي (باللجنة) كاملة.
238
00:13:27,483 --> 00:13:29,587
نحن لا نرمي إشارة الخفاش
239
00:13:29,596 --> 00:13:32,202
في كل مرة تدخل نفسك في مشكلة.
240
00:13:33,334 --> 00:13:37,391
لقد سمحوا لي أن أسمعك
نيابة عنهم.
241
00:13:37,401 --> 00:13:41,517
إذن... ماذا فعلت لإحضار
(ديفون فينش) إلى هنا؟
242
00:13:41,527 --> 00:13:43,420
نحن لا نعرف حتى الآن.
243
00:13:43,983 --> 00:13:46,450
إذن لست متأكدًا من أنني أستطيع مساعدتك.
244
00:13:46,460 --> 00:13:48,333
ما هو الهدف من وجود (اللجنة)
245
00:13:48,344 --> 00:13:50,317
إذا كان من الممكن لجهة
خارجية أن تفعل ما تريد؟
246
00:13:50,327 --> 00:13:53,267
منذ أن وصلت ، كل ما
رأيناه هو الفوضى.
247
00:13:53,277 --> 00:13:55,400
أتعتقد أن الأعضاء الآخرين
يتوقون للذهاب إلى الحرب
248
00:13:55,410 --> 00:13:57,273
مع رجل عصابات "شيكاغو" نيابة عنك؟
249
00:13:57,283 --> 00:13:59,506
نحن جعلنا (الشريف) يتراجع بالنيابة عنك.
250
00:13:59,516 --> 00:14:03,353
أنت تجني المال منا.
الآن أنت تريد أن تتركنا؟
251
00:14:03,363 --> 00:14:05,237
إنه ليس قراري.
252
00:14:05,247 --> 00:14:07,270
أنا... سأتحدث إلى
بقية (اللجنة)
253
00:14:07,281 --> 00:14:09,304
لكن في الوقت الحالي
254
00:14:09,314 --> 00:14:12,353
انظر ما إذا كنت تستطيع
العمل على ذلك بنفسك أولا.
255
00:14:14,910 --> 00:14:16,400
سوف أتذكر هذا.
256
00:14:16,410 --> 00:14:18,054
حسنا.
257
00:14:21,164 --> 00:14:22,390
سوف أتذكر هذا.
258
00:14:32,156 --> 00:14:33,642
أعطيني الهاتف.
259
00:14:35,237 --> 00:14:37,130
لا تجعليني أسأل مرتين.
260
00:14:44,366 --> 00:14:46,349
مرحباٌ ، يا صديقي القديم.
261
00:14:46,359 --> 00:14:48,332
أنا هنا مع (تيريزا).
262
00:14:48,342 --> 00:14:50,326
لقد بدأنا للتو دورتنا الثانية.
263
00:14:50,336 --> 00:14:53,196
انظر ، مهما كان هذا ، أيا
كانت اللعبة التي تلعبها...
264
00:14:53,206 --> 00:14:55,100
هل كنت تعتقد حقا أنك
لن تراني مرة أخرى؟
265
00:14:55,110 --> 00:14:56,326
هذا لا علاقة له مع (تيريزا).
266
00:14:56,804 --> 00:14:59,126
بل له علاقة الآن.
فلماذا لا تأتي هنا
267
00:14:59,136 --> 00:15:00,312
قابلني وجها لوجه؟
268
00:15:00,322 --> 00:15:02,656
فقط أعلم ، إذا قمت بأذيتها...
269
00:15:07,120 --> 00:15:09,023
جئت هنا من أجل الانتقام.
270
00:15:09,033 --> 00:15:11,187
من (جيمس) ، نعم.
271
00:15:11,197 --> 00:15:13,507
منك أنت ، قلت لك ما أريد.
272
00:15:15,013 --> 00:15:20,049
إذا أذيني ، فلن
تحتاج للبحث عن (إلــ سانتو).
273
00:15:20,839 --> 00:15:22,125
سوف يجدك هو
274
00:15:22,150 --> 00:15:24,733
لديك فرصة أخيرة, سيّدة (مندوزا)
275
00:15:24,743 --> 00:15:27,212
أريد طريقًا للوصول إلى مزودك
276
00:15:29,812 --> 00:15:31,099
أحضر ليّ صديقتها
277
00:15:31,109 --> 00:15:32,670
تمهل
278
00:15:33,990 --> 00:15:36,182
لقد منحنّي رقمًا من أجل الطوارئ فقط
279
00:15:36,702 --> 00:15:38,904
لقد حفظته
280
00:15:40,673 --> 00:15:42,121
أنت والأرقام
281
00:16:06,567 --> 00:16:08,365
هَل كُل شيء بخير؟
282
00:16:15,512 --> 00:16:17,226
ماذا يدور بخاطرك؟
283
00:16:20,274 --> 00:16:23,454
لقد فهمتُ القواعد منذ بدأنا هذا
284
00:16:25,254 --> 00:16:27,258
كان لدينا أهداف مشتركة
285
00:16:28,858 --> 00:16:31,875
وتبادل المعلومات ساعد كلانّا
286
00:16:36,109 --> 00:16:44,316
لكن بقيّة الأمر كان مفاجئ
287
00:16:44,326 --> 00:16:46,026
يا حبيبي
288
00:16:47,650 --> 00:16:49,078
كان كذلك
289
00:16:53,157 --> 00:16:55,430
أعرف إن إدارة مكافحة المخدرات
أعادتك للخدمة
290
00:16:58,156 --> 00:17:01,214
وأعرف إنّ هدفهم لم يعد (بواز)
بل أنا
291
00:17:06,586 --> 00:17:08,264
هَل تعتقدين إنّني كذبتُ عليك؟
292
00:17:11,075 --> 00:17:12,820
لا أرغب في تصديق ذلك
293
00:17:17,218 --> 00:17:20,115
لا أدري من أخبرك بتلك الأكاذيب
294
00:17:20,124 --> 00:17:22,434
لكن سأسلك علام سيحصلون
295
00:17:23,181 --> 00:17:25,166
لقد أنقذتُ حياتك حينما كنتُ غريبًا عنك
296
00:17:25,176 --> 00:17:27,250
هَل تعتقدين إنّني أنصب لك فخًّا الآن؟
297
00:17:27,261 --> 00:17:29,246
كُنا في خضم حرب, (كاميلا)
298
00:17:30,166 --> 00:17:32,298
لكن بشأن الأمر هنا
299
00:17:34,337 --> 00:17:35,851
أنا بجانبك
300
00:17:38,734 --> 00:17:40,324
كررها
301
00:17:44,839 --> 00:17:46,552
أنا بجانبك
302
00:18:42,856 --> 00:18:44,486
هَل أنتِ مواطنة "هايتية"؟
" أسم دولة في البحر الكاريبي"
303
00:18:45,741 --> 00:18:47,325
عذرًا؟
304
00:18:47,335 --> 00:18:48,559
"تَبدي مثل "الهايتيين
305
00:18:52,597 --> 00:18:56,536
إذا كنتُ مكانك, لم أكُن لأُعطل أعمالي
306
00:19:06,467 --> 00:19:07,966
هَل ترى هذا؟
307
00:19:07,976 --> 00:19:09,495
إنّها تخبرنا امرًا
308
00:19:09,505 --> 00:19:10,626
تلك المرأة
309
00:19:10,636 --> 00:19:13,402
قُمْ بإجراء بحث عنها-
جارٍ البحث-
310
00:19:13,412 --> 00:19:14,655
إيّما تجد أرسله إلى (ليل تي)
311
00:19:14,680 --> 00:19:15,657
بأسرع وقت
312
00:19:15,682 --> 00:19:17,106
تمّ
313
00:19:20,458 --> 00:19:21,660
ذلك الرقم الذي منحتنا إيّاه
314
00:19:21,670 --> 00:19:24,446
تعقبنا إلى هاتف مسبق الدفع
على ساحل الأكوادور
315
00:19:24,456 --> 00:19:26,592
لدى "ال سانتو" أتباع في كُل مكان
316
00:19:26,602 --> 00:19:29,022
ربَما يكون هاتف مدسوس-
هذا هراء-
317
00:19:29,047 --> 00:19:31,052
وأنت تبتاعين الوقت فحسب
318
00:19:31,077 --> 00:19:32,306
أحضري ليّ صديقتها
319
00:19:43,639 --> 00:19:46,725
عليك أن تهدي
320
00:19:47,438 --> 00:19:49,722
لنذهب-
حسنًا-
321
00:19:54,492 --> 00:19:56,000
هَل لديك مفاتيح النفق؟
322
00:19:56,010 --> 00:19:57,749
لقد أخذه الحراس
323
00:19:58,211 --> 00:19:59,523
إبق هنّا, وغطنّي
324
00:19:59,533 --> 00:20:00,729
حسنًا
325
00:20:26,896 --> 00:20:28,678
أخرج من هنا
326
00:20:28,688 --> 00:20:30,672
لا تطلق
327
00:20:30,682 --> 00:20:32,545
ليسـ.....ليس لدي سلاح
328
00:20:32,555 --> 00:20:34,419
أركض على ركبتك الآن
329
00:20:35,552 --> 00:20:36,886
حسنًا
330
00:21:06,741 --> 00:21:08,866
سوف أسالك لمرة واحدة, بلطف
331
00:21:08,875 --> 00:21:11,881
كيف تواصلت (تيريزا) مع (أل سانتو)؟
332
00:21:12,884 --> 00:21:14,708
لا أدري
333
00:21:14,718 --> 00:21:17,704
إنّها لا تدري..أتركها تذهب
334
00:21:17,714 --> 00:21:19,909
لدي فكرة أفضل
335
00:21:19,919 --> 00:21:21,854
دعونا نسبح
336
00:21:21,864 --> 00:21:23,242
ماذا؟
337
00:21:26,934 --> 00:21:28,859
ماذا يعني بالسباحة؟
338
00:21:28,869 --> 00:21:33,749
ضعوها على السطح-
ماذا يعنّي بـ...كلّا..كلّا-
339
00:21:33,759 --> 00:21:35,285
...ماذا-
كلّا-
340
00:21:35,295 --> 00:21:38,056
أعطنّي (أل سانتو) وسوف أدعها تذهب
341
00:21:53,954 --> 00:21:57,953
لقد هربتُ عبر النفق
لكنهم أمسكوا بـ(كيلي آن)
342
00:21:57,963 --> 00:21:59,897
علينا العودة-
كلّا, إنّهم يفوقونا عددًا-
343
00:21:59,907 --> 00:22:02,011
إذا أندفعنّا الآن
سوف يقتلون (تيريزا) و(كيلي آن)
344
00:22:02,021 --> 00:22:04,823
أين (تونتو) و(تشارجر)؟-
لا أدري-
345
00:22:04,833 --> 00:22:07,045
لكن علينا القيام بشيء ما
346
00:22:09,917 --> 00:22:12,767
ماذا...ماذا تفعل؟
347
00:22:12,777 --> 00:22:13,889
(تيريزا)
348
00:22:13,899 --> 00:22:15,870
إنّها لا تعرف شيء
349
00:22:15,880 --> 00:22:19,782
أنتظر..أنتظر....كلّا كّلا...كلّا
350
00:22:21,884 --> 00:22:24,150
أنصت إليّ, إياك والقيام بهذا
351
00:22:25,381 --> 00:22:27,593
توقف...سوف تقتلها
352
00:22:27,978 --> 00:22:29,848
دعها تذهب وحسب
353
00:22:29,858 --> 00:22:31,990
سوف أمنحك إيّما تريده
354
00:22:33,850 --> 00:22:35,210
بربك
355
00:23:17,167 --> 00:23:20,514
ربَما يكون قد أوقع بنّا
356
00:23:20,514 --> 00:23:22,515
جهزوا أنفسكم
357
00:23:36,189 --> 00:23:38,051
تعال هنا
358
00:23:52,038 --> 00:23:54,180
هناك كاميرا في كاشف الحركة
359
00:23:56,981 --> 00:23:59,113
أعرف ما تفعله
360
00:23:59,123 --> 00:24:01,173
وأعرف مَن يقبع خلف ذلك
361
00:24:09,099 --> 00:24:12,091
حاول (كورتز) قتلك في العام المنصرم
362
00:24:14,082 --> 00:24:15,877
وقد أنقذتُ حياتك
363
00:24:18,085 --> 00:24:19,946
إذاً مَن سوف تُصدقين؟
364
00:24:33,233 --> 00:24:35,366
خُذ الباب الجانبي
365
00:24:37,369 --> 00:24:39,227
أخرجي من هنا
366
00:24:52,224 --> 00:24:55,217
لقد رحلت, لنذهب
367
00:25:25,064 --> 00:25:28,076
أحضروا هذا اللعين
368
00:25:31,119 --> 00:25:32,767
تفرقا
369
00:25:32,768 --> 00:25:34,769
أبحثُ في كُل غرفة وطابق
370
00:25:38,491 --> 00:25:40,583
إذاً أمسى لدينا أتفاقًا-
أنا راضٍ تمامًا-
371
00:25:40,593 --> 00:25:41,954
دعنّي أخبرها
372
00:25:43,544 --> 00:25:45,495
سيغادر (ديفون)
373
00:25:45,505 --> 00:25:47,133
لقد ترك (كيلي آن) ترحل
وبإمكانك الرحيل أيضًا
374
00:25:47,143 --> 00:25:48,547
وسوف يعود إلى أعمالك
375
00:25:48,557 --> 00:25:50,538
علام سيحصل في المقابل؟
376
00:25:50,548 --> 00:25:53,500
سوف أُغادر برفقته حتى ننهي الأعمال المتعثرة
377
00:25:54,158 --> 00:25:55,588
كلّا
378
00:25:55,598 --> 00:25:57,624
العام المنصرم, أبدا هذا
الرجل ولائه لـ(كاميلا)
379
00:25:57,634 --> 00:25:59,534
وأوشك على قتلك
380
00:25:59,544 --> 00:26:01,555
وأنت راضية بالتضحية بكُل شيء
381
00:26:01,565 --> 00:26:03,655
بما يشمل حياتك, من أجل هذا الرجل؟
382
00:26:04,628 --> 00:26:06,243
أجل
383
00:26:08,282 --> 00:26:10,273
هَل أخبرك
384
00:26:10,298 --> 00:26:12,521
عن رحلته القصيرة معنّا إلى "تكساس"؟
385
00:26:12,703 --> 00:26:15,513
لقد عفى عن الرجل الذي أردت قتله
386
00:26:16,585 --> 00:26:19,707
إنّها لا تعرف
387
00:26:19,716 --> 00:26:22,281
حسنًا, إسمحي ليّ أن أعلمك
388
00:26:22,291 --> 00:26:23,952
أو الأفضل حتى.. دعينا نعرفك على الرجل
389
00:26:23,962 --> 00:26:26,817
الذي توّافقين بالتضحية
على حياتك مقابل حياته
390
00:26:31,996 --> 00:26:34,018
أرسلنّي (ديفون) للقضاء على الرجل
391
00:26:34,043 --> 00:26:36,333
الذي أستولى على شحناته
392
00:26:37,507 --> 00:26:38,737
لقد أخبرتني
393
00:26:56,768 --> 00:26:59,500
(مارك)؟ كلّا
394
00:27:05,695 --> 00:27:08,565
ما كان ذلك, (أمي)؟ ماذا يحدث؟
395
00:27:08,575 --> 00:27:10,497
لقد أمسكنا بأحدهم يحاول أقتحام المكان
396
00:27:10,507 --> 00:27:11,638
أريدك أن تذهبي إلى الجيران
397
00:27:11,648 --> 00:27:13,578
هيّا, أذهبنْ
398
00:27:24,595 --> 00:27:27,757
أمّي, أمّي
399
00:27:27,767 --> 00:27:31,858
كلّا
400
00:27:31,883 --> 00:27:33,023
الرجل الذي قضى عليه
401
00:27:33,033 --> 00:27:34,804
كان أحد افراد الطاقم
الذي أستولى على الشحنة منّي
402
00:27:34,814 --> 00:27:36,926
كان يفترض أن يقضي (جايمس) على أولئك الرجال
403
00:27:36,936 --> 00:27:38,571
وجعل الأمر يَبدو كعملية سرقة
404
00:27:38,581 --> 00:27:41,999
وبدلاً من ذلك..مع أوّل شخص
حوّل القتل إلى حمام من الدماء
405
00:27:42,008 --> 00:27:43,981
حيث قُتلت فتاة صغيرة
406
00:27:43,991 --> 00:27:45,902
ثم صحيَ ضميره وقرر الأبتعاد
407
00:27:45,912 --> 00:27:46,972
عن باقي المهمة
408
00:27:46,982 --> 00:27:49,484
وقد توليتُ هذا الأمر المُشين
409
00:27:50,844 --> 00:27:52,845
ما عليك أن تقرريه الآن سيّدة (مندوزا)
410
00:27:52,855 --> 00:27:55,160
إنّك تعرفين كُل شيءٍ عنه
411
00:27:55,497 --> 00:27:57,648
هَل أنت راضية بالتضحية بحياتك
412
00:27:57,919 --> 00:28:00,053
في محاولة خاسرة لمنع ذلك؟
413
00:28:02,871 --> 00:28:04,216
خذوه
414
00:28:44,084 --> 00:28:45,914
قتال باليّد
415
00:28:45,924 --> 00:28:47,056
يُعجبني ذلك
416
00:28:47,066 --> 00:28:49,107
مثلك ذلك الأعجاب الذي ينتابك
عند مشاهدتي رفقة (كاميلا)؟
417
00:29:16,750 --> 00:29:19,711
أنا و(كاميلا) سوف نحكم المكسيك
418
00:29:19,722 --> 00:29:23,170
وليس هناك مجال لفتى صغير
419
00:29:31,424 --> 00:29:33,978
أفضل أن أكون فتاها على أن أكون كلبها
420
00:30:06,821 --> 00:30:08,575
أبن العاهرة
421
00:30:20,819 --> 00:30:22,664
أنصت
422
00:30:22,674 --> 00:30:23,843
لن أدعه يأخذك
423
00:30:23,853 --> 00:30:24,771
لكنك قولت للتو
424
00:30:24,781 --> 00:30:27,694
لقد قلتُ هذا لنكسب بعض الوقت
425
00:30:27,704 --> 00:30:28,823
هناك شخصًا في الأراضي الخارجية
426
00:30:28,833 --> 00:30:30,829
مُسلح, من هذا الطريق
427
00:30:30,839 --> 00:30:33,991
تحققي من الأمر..وأجمعي الرجال
428
00:30:34,001 --> 00:30:35,819
حسنًا-
جهزْ السيارة-
429
00:30:36,449 --> 00:30:38,289
المقصورة خلفي
430
00:30:38,298 --> 00:30:41,166
مع وجود الأسلاحه؟ إنّهم يفقونا عددًا
431
00:30:41,177 --> 00:30:43,692
لن ننجو-
لن نفعلها لننجو-
432
00:31:14,711 --> 00:31:17,584
ماذا تريد أن تفعل يا بُني؟
433
00:31:17,594 --> 00:31:20,568
ضعْ السلاح جانبًا قبل أن يتسخ
434
00:31:36,207 --> 00:31:37,504
توقفا
435
00:31:43,703 --> 00:31:46,506
سوف ترغب في رُؤية ذلك
436
00:32:18,423 --> 00:32:20,508
كيف وجدتها؟
437
00:32:22,395 --> 00:32:24,637
كيف وجدت والدتي بحقّ الجحيم؟
438
00:32:25,619 --> 00:32:28,374
أنت مخفي عبر الأنترنت
439
00:32:28,383 --> 00:32:30,599
على عكس شقيقتك
440
00:32:30,609 --> 00:32:32,338
يتوجب عليّ قتلك
441
00:32:33,523 --> 00:32:35,519
لقد رأيتَ والدتك
442
00:32:35,529 --> 00:32:37,839
الهاتف من فضلك
443
00:32:42,545 --> 00:32:44,521
هَل هنالك مشكلة؟-
كلّا-
444
00:32:44,531 --> 00:32:46,477
مَن كان يدري بإن عربات الشحن
بإمكانها الوصول إلى 150
445
00:32:46,487 --> 00:32:47,545
على الطريق السريع
446
00:32:47,555 --> 00:32:50,539
هذا المخترق جامح
447
00:32:50,549 --> 00:32:52,515
إذا ماذا تُريدني أن أفعل؟
448
00:32:52,525 --> 00:32:55,398
أنتظري أتصالي خلال دقائق
449
00:32:56,337 --> 00:32:57,545
سيُغادر (ديفون) للتو
450
00:33:25,663 --> 00:33:27,109
لدي أخبار
451
00:33:27,750 --> 00:33:30,106
لستُ واثقًا إذا كانت جيّدة أو سيئة
452
00:33:30,603 --> 00:33:32,599
لكنه لاذا بالفرار
453
00:33:32,609 --> 00:33:35,623
لا أتذكر السماح بتدخل الجمهور
454
00:33:35,633 --> 00:33:37,750
لقد ساعدتيه على الهرب
455
00:33:37,760 --> 00:33:40,704
لقد خذلتني إيّها الجينرال
456
00:33:40,714 --> 00:33:44,646
الكاميرات كانت من أجل حمايتك
457
00:33:45,773 --> 00:33:47,839
أنا آسف
458
00:33:49,555 --> 00:33:52,710
سماعك تتحدثين معه بتلك الطريقة
كما حدث في الفندق
459
00:33:52,720 --> 00:33:55,684
ليس عليّ تفسيّر ذلك
460
00:33:56,205 --> 00:33:58,757
الأمر كله كان بشأن المعلومات والجنس
461
00:33:59,202 --> 00:34:01,511
هكذا كان الحديث معه
462
00:34:03,558 --> 00:34:08,708
في الآونة الأخيرة, لا شيء يجعلني أشعر بالسعادة
463
00:34:12,589 --> 00:34:15,594
حسنًا, أعتقد إنّ لدي شيء
قد يُغير هذا
464
00:34:15,603 --> 00:34:18,677
عرض غير متوقع من صديق
465
00:34:19,140 --> 00:34:22,629
شيءٌ ما أعتقد إنّك ستحبيه كثيرًا
466
00:34:28,568 --> 00:34:31,562
لقد تعقبنا رقم الهاتف
الذي أعطتنا (مندوزا) إياه
467
00:34:31,571 --> 00:34:34,063
المشكلة إنّ رجال (أل سانتو)
يتبادلون الرقم
468
00:34:34,088 --> 00:34:36,413
في كثير من الأحيان, هذه ورقة محروقة
469
00:34:37,430 --> 00:34:40,644
لقد أوقعت بمزودها حقًّا من أجل هذا النغل
470
00:34:40,654 --> 00:34:42,908
الولاء في الموضع الخطأ
471
00:34:43,618 --> 00:34:45,673
لا يمكنك شراء كلاهما
472
00:34:46,382 --> 00:34:48,517
لقد أخبرتُ كبير الظباط مباشرة
473
00:34:48,528 --> 00:34:50,584
إنّك قد تضرب كُل صوبٍ ودرب
لكي تعرف المخبر
474
00:34:50,593 --> 00:34:51,811
لديها القوة على المجال الجوي
475
00:34:51,820 --> 00:34:53,637
وأرغمتني على العودة دون سلاح
476
00:34:53,648 --> 00:34:57,410
لقد أستهمتُ بِها-
كلنا فعلنا, (ديفنتي)-
477
00:34:57,419 --> 00:34:59,515
سوف نشدد الأمور من ناحيتنا
478
00:34:59,526 --> 00:35:01,422
أنقل والدتك, وفريقنا الألكتروني
479
00:35:01,431 --> 00:35:03,427
سوف يأمنون أختك وعائلتك
480
00:35:03,438 --> 00:35:05,514
بإلا يكون لديهم تواجد على الانترنت
481
00:35:05,523 --> 00:35:07,530
أين يُريدونني؟
482
00:35:07,539 --> 00:35:09,446
مأمور المحطة يُريد رجوعك
483
00:35:09,455 --> 00:35:11,422
"لتولي أعمال الطيران في "شيكاغو
484
00:35:11,431 --> 00:35:14,465
ولا يزال (أل سانتو) هدفًا اوليًا للوكالة
485
00:35:16,611 --> 00:35:18,587
سوف نجد طريقة أخرى للإيقاع بِه
486
00:35:20,513 --> 00:35:23,398
ربَما يكون لدي واحدة حقًا
487
00:35:23,407 --> 00:35:25,782
قد يؤلم هذا
488
00:35:29,335 --> 00:35:31,068
حسنًا
489
00:35:39,366 --> 00:35:40,601
هَل أنت بخير؟
490
00:35:41,351 --> 00:35:43,098
أجل
491
00:35:44,277 --> 00:35:45,544
أنصتي
492
00:35:45,553 --> 00:35:52,480
إذا رغبتي بالرحيل, سوف أُعد لك
أيّ مكان ترغبين بالذهاب إليه, أتفقنّا؟
493
00:35:52,489 --> 00:35:55,483
لم أكُن لأعيش لولاكِ
494
00:35:57,166 --> 00:35:59,202
لن أذهب إلى أيّ مكان
495
00:36:01,291 --> 00:36:02,328
أتفقنا
496
00:36:05,303 --> 00:36:07,662
بربك إيّتها الغريبة
497
00:36:07,671 --> 00:36:10,245
سوف أُعد العشاء
498
00:36:12,420 --> 00:36:15,363
لقد أطلقتُ من هذا السلاح كما لو كان الأمر سهلاً
499
00:36:15,374 --> 00:36:17,106
لقد أصبتُ ذلك الحارس
500
00:36:19,073 --> 00:36:22,187
لم أفكر مرتين حتى إذا كنت سأقتله
501
00:36:24,124 --> 00:36:28,306
إطلاق النّار على (كول)
جعلني أعرف هويتي وماذا أُريد
502
00:36:28,843 --> 00:36:30,634
وقد قتلني ذلك
503
00:36:33,347 --> 00:36:37,399
لكنّي خائفة اليوم لأنني لم أشعر بشيء
504
00:36:39,306 --> 00:36:41,331
لقد ضربك زوجك
505
00:36:42,127 --> 00:36:46,228
والرجل الذي أطلقتي عليه, حاول قتلنا
506
00:36:46,252 --> 00:36:49,116
من الجيّد إلا تشعري بشيء
لإيذاء الناس
507
00:36:49,141 --> 00:36:51,256
التي ترغب في تدميرك
508
00:36:51,281 --> 00:36:53,686
لقد أنقذت حياتي
509
00:36:54,356 --> 00:36:56,254
أنت عائلتي الآن
510
00:36:59,385 --> 00:37:02,399
شكرًا لك
511
00:37:10,982 --> 00:37:12,217
لنأكل
512
00:37:13,307 --> 00:37:14,923
حسنًا
513
00:37:17,091 --> 00:37:19,176
يا إلهي, هذا يَبدو شهيًا
514
00:37:19,187 --> 00:37:20,304
طبق الدجاج
515
00:37:20,313 --> 00:37:25,135
طعم الدجاج سيَبدو كأنها ولدت مع الصلصة
516
00:37:29,176 --> 00:37:31,191
هيا, تذوقي
517
00:37:33,148 --> 00:37:35,144
يا إلهي
518
00:37:35,155 --> 00:37:38,248
ناولنّي طبقك
519
00:37:51,191 --> 00:37:54,176
المنزل ملكك الآن, سوف أغادر
520
00:37:54,185 --> 00:37:55,273
كلّا
521
00:37:55,284 --> 00:37:57,789
أنصتِ, لستُ مناسبةً لك هنا
522
00:37:57,814 --> 00:38:01,182
أعنّي, لربَما خسرت كُل شيء, بما يشمل حياتك
523
00:38:01,191 --> 00:38:03,139
وأنا كذبتُ عليك..في وجهك تمامًا
524
00:38:03,148 --> 00:38:06,212
أجل, وأعرف السبب لذلك
525
00:38:11,162 --> 00:38:12,865
كان أسمها (سوزي)
526
00:38:14,255 --> 00:38:17,240
لم يكُن عمرها يتجاوز الست سنوات
527
00:38:20,719 --> 00:38:22,573
لم يسعني التوقف عن التفكير فيها
528
00:38:24,657 --> 00:38:27,190
أنت لم تقصد حدوث ذلك
529
00:38:31,171 --> 00:38:35,134
أخبرتني ذات المرة إنّ ليس هنالك مجال
للخير والشر في هذا العمل
530
00:38:36,172 --> 00:38:38,157
صحيح؟
531
00:38:40,203 --> 00:38:43,188
لستُ واثقًا إذا كنت أصدق هذا بعد الآن
532
00:38:45,143 --> 00:38:47,130
بسبب تلك الفتاة الصغيرة؟
533
00:38:47,139 --> 00:38:48,435
هيّ
534
00:38:50,972 --> 00:38:52,089
وأنت
535
00:38:53,865 --> 00:38:56,171
أنصت
536
00:38:56,761 --> 00:38:58,757
إيّما فعلت
537
00:38:58,782 --> 00:39:01,142
ليس عليك أخفائه عنّي
538
00:39:03,946 --> 00:39:05,534
نحن في هذا سويًا
539
00:39:12,070 --> 00:39:14,179
أنا لا أستحق هذا
540
00:39:16,971 --> 00:39:19,125
الجميع يستحق فرصة ثانية
541
00:41:20,792 --> 00:41:22,679
لنتحرك
542
00:41:27,459 --> 00:41:29,743
لنذهب, دعونا نذهب
- تعديل التوقيت : سلطان المطيري -
543
00:41:29,767 --> 00:46:29,168
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&<\\blur7}||حجازي.T.أحمد||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}بــــ،،ــدر الجيــار{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&\\blur7}:ترجمة