1
-00:00:03,824 --> -00:00:01,625
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&<\\blur7}||حجازي.T.أحمد||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}:ترجمة{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&\\blur7>}
2
00:00:01,309 --> 00:00:03,669
سابقًا في ملكة الجنوب
- تعديل التوقيت : سلطان المطيري -
3
00:00:03,694 --> 00:00:05,528
أنا إنتهيت مع هذا النوع من الأعمال
4
00:00:05,529 --> 00:00:06,588
لنكون عائلة مُتحدة ضد العالم
5
00:00:06,589 --> 00:00:07,589
يُحاولون أن يُفرقونا
6
00:00:07,590 --> 00:00:09,448
! لا تفعلي
7
00:00:11,559 --> 00:00:13,919
! كاميلا تلعب الآن
8
00:00:13,944 --> 00:00:15,903
فقط لأن أطفالنا على وشك الزواج
9
00:00:15,904 --> 00:00:17,144
ألا تظن أننى سوف أقتل عاهرتك؟
10
00:00:17,145 --> 00:00:20,103
كورتشى ، لا تُنحى سكيتك جانبًا ، لديك عمل
11
00:00:27,044 --> 00:00:29,134
! إيسابيل
12
00:00:29,135 --> 00:00:30,943
إفعل ما يجب عليك فعله
13
00:00:30,944 --> 00:00:32,104
. لن أتدخل فى عملك
14
00:00:32,105 --> 00:00:33,964
لقد كدنا نتحرر من قبضة بواز
15
00:00:33,965 --> 00:00:36,873
ولكن مازال هُناك أمر (تيريزا ميندوزا)
16
00:00:36,874 --> 00:00:37,983
. أيًا كان ما تفعل
17
00:00:37,984 --> 00:00:41,134
لا يجب عليك أن تختبى منى
18
00:00:41,135 --> 00:00:43,083
إنه بيكاس
19
00:00:43,084 --> 00:00:45,083
وجد شئ فى طريقه هُنا فى (فينكس)
20
00:00:45,084 --> 00:00:47,083
رُبما تكون مُهتماً بما وجده فى طريقه
21
00:00:48,276 --> 00:00:54,350
-= www.OpenSubtitles.org =-
22
00:01:18,015 --> 00:01:20,903
حبيبتى ، هذا مُذهل
23
00:01:20,904 --> 00:01:22,064
شكرًا
24
00:01:23,944 --> 00:01:25,963
نخب 25 عامًا معًا
25
00:01:25,964 --> 00:01:28,534
و لكل ليلة أرى فيها أن الجنةُ
26
00:01:28,535 --> 00:01:30,943
وقت ما قررتى أن تتزوجى شخص مثلى
27
00:01:30,944 --> 00:01:32,154
نخبك
28
00:01:36,033 --> 00:01:38,264
ما الأمر ، أنتِ لا تشربين
29
00:01:39,045 --> 00:01:42,933
لقد وجدت تحويل مالى ضخم
30
00:01:42,934 --> 00:01:44,933
فى بيانات حسابنا المُشترك اليوم
31
00:01:44,934 --> 00:01:47,004
فقط من باب الفضول
32
00:01:47,005 --> 00:01:49,933
كم من الوقت علىِّ أن
أستمر فى الدفع لعاهرتك؟
33
00:01:49,934 --> 00:01:52,873
أنا لم أستطيع أن أُدير ظهرى لشخص فى حاجة
34
00:01:52,874 --> 00:01:55,104
يُمكنك أن تكون كريمًا فيما يخص قضيبك
35
00:01:55,709 --> 00:01:57,045
ولكن ليس بمالى
36
00:01:57,892 --> 00:01:59,875
وسوف أخبرك شئ آخر
37
00:02:00,561 --> 00:02:03,123
.... إذا رأيت مرة أخرى
38
00:02:03,124 --> 00:02:05,924
أنك وضعت سنت آخر
39
00:02:05,925 --> 00:02:08,884
... لهذه العاهرة
40
00:02:08,885 --> 00:02:10,063
. سوف تموت
41
00:02:11,874 --> 00:02:13,114
غضبكِ
42
00:02:13,115 --> 00:02:16,154
ورغبتكِ فى الإنتقام
43
00:02:16,886 --> 00:02:18,974
. سوف تكون نهايتك ، يا حياتى
44
00:02:25,874 --> 00:02:28,023
ذكرى سنوية سعيدة
45
00:02:28,024 --> 00:02:29,943
إستمتع بساعتك
46
00:02:42,902 --> 00:02:43,933
مرحبًا
47
00:02:43,934 --> 00:02:46,925
كيف الحال أماه، هل أفتقدتينى ؟
48
00:02:48,696 --> 00:02:49,993
ما الذى يُمكننى فعله لك ، ؟
49
00:02:49,994 --> 00:02:52,647
.. أنتِ تعلمين أن صديقى بيكاس
قد إلتقط تيريزا ميندوزا
50
00:02:52,648 --> 00:02:54,003
. كمعروف لأجلى
51
00:02:54,004 --> 00:02:56,628
لقد سلمته للقائد خاصتك
52
00:02:56,629 --> 00:02:58,405
مازال علىّ أن أستلم مُكافأتى
53
00:02:58,406 --> 00:02:59,963
وسوف أعطيكِ خصم لأنك من العائلة
54
00:02:59,964 --> 00:03:01,471
ما رأيك؟
55
00:03:01,472 --> 00:03:02,914
شكرًا
56
00:03:02,915 --> 00:03:05,004
ولكنى لا أُعطى مال لرجل ميت
57
00:03:05,773 --> 00:03:07,141
أراك على الجانب الآخر
58
00:03:07,545 --> 00:03:08,864
صهرى العزيز
59
00:03:28,994 --> 00:03:32,052
خمسة أميال شمال إيمالا ، المكسيك
60
00:03:48,817 --> 00:03:50,695
... هذا مكان إقامتك
61
00:03:50,696 --> 00:03:52,840
وأنت فى موطنك
62
00:03:54,008 --> 00:03:55,676
... أتمنى
63
00:03:55,677 --> 00:03:57,836
.. أنكِ سوف تجدينها
64
00:03:57,837 --> 00:04:00,716
مُناسبة لمعاييركِ، تيريز
65
00:04:00,717 --> 00:04:02,826
أرغب فى الحديث إلى (كاميلا)
66
00:04:03,409 --> 00:04:04,725
تحتاج أن تعلم بما حدث
67
00:04:04,726 --> 00:04:06,586
لو لم أخرج من هذا المكان
68
00:04:06,587 --> 00:04:08,826
. حاكمة الولاية سوف تراكِ عِندما تكون جاهزة
69
00:04:09,252 --> 00:04:10,665
... حتى هذا الوقت
70
00:04:10,666 --> 00:04:12,705
يُمكنكم أن تتبادلا أطراف الحديث
71
00:04:22,636 --> 00:04:24,606
... لا،لا
72
00:04:25,817 --> 00:04:27,616
جويرو ؟
73
00:04:27,617 --> 00:04:29,775
. لا
74
00:04:29,776 --> 00:04:31,626
تيريزا ؟؟
75
00:04:31,627 --> 00:04:32,826
. لا
76
00:04:32,850 --> 00:04:39,857
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&<\\blur7}||حجازي.T.أحمد||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}:ترجمة{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&\\blur7>}
77
00:04:45,380 --> 00:04:46,433
أين أنت ؟
78
00:04:46,434 --> 00:04:48,111
هيى إنظرى ، أنا فى الطريق لموقع اللقاء
79
00:04:48,112 --> 00:04:49,600
ولكن هُناك مراقبة لصيقة علىّ
80
00:04:49,601 --> 00:04:51,978
حسنًا، ضللهم أولًا
81
00:04:51,979 --> 00:04:53,405
أراك فى الميناء
82
00:04:53,843 --> 00:04:56,064
أحبك-
أنا أيضًا -
83
00:05:37,551 --> 00:05:39,569
لقد إنتهى أمرها ، أيها الأحمق
84
00:05:47,551 --> 00:05:50,469
. إخبرنى ، أين هى
85
00:05:50,470 --> 00:05:53,550
وسوف أحل وثاقك، وأُعاملك كملك
86
00:05:53,551 --> 00:05:56,379
... سوشى
87
00:05:56,380 --> 00:05:58,509
... مشيلاداس
88
00:05:58,510 --> 00:06:01,389
أُقلم أظافرك، أى شئ تُريده
89
00:06:07,320 --> 00:06:10,480
لقد تركتك فى موقف لا تُحسد عليه
90
00:06:10,481 --> 00:06:12,530
إنقذ نفسك
91
00:06:22,340 --> 00:06:23,540
... أخبرنى
92
00:06:23,541 --> 00:06:25,147
أين تيريزا ؟
93
00:06:26,340 --> 00:06:28,319
! الآن
94
00:06:37,440 --> 00:06:39,319
أيها الطبيب ؟
95
00:06:39,320 --> 00:06:40,550
! ساعده
96
00:06:40,551 --> 00:06:43,390
. أنا بحاجة إليه حىّ حتى يُساعدنى
97
00:06:52,380 --> 00:06:53,967
ما إسمك؟
98
00:06:54,660 --> 00:06:55,750
. توماس
99
00:06:55,751 --> 00:06:59,570
. ساعدنى ، توماس
100
00:06:59,571 --> 00:07:00,898
أرجوك
101
00:07:00,899 --> 00:07:02,899
أنا لن أنجو، توماس
102
00:07:08,801 --> 00:07:12,539
. لولا هذا الطبيب ، لكنتُ
ميتًا بحلول هذا الوقت
103
00:07:12,540 --> 00:07:15,610
. أنت لم تُسلم (ماربيلا) إلى كورتيز
104
00:07:15,611 --> 00:07:17,680
. ماذا، وأخبرها أن هذه
خطتنا، بحق الجحيم ، لا
105
00:07:17,681 --> 00:07:19,800
... (كورتيز ) يُمكنه أن يُبرحنى
ضربًا لثمانى شهور أُخرى
106
00:07:19,801 --> 00:07:21,680
ولن أخونكِ
107
00:07:21,681 --> 00:07:23,741
ذهبت إلى (مالتا) بدلًا من هذا
108
00:07:24,195 --> 00:07:25,709
كان يجب علىّ أن أبحث عنك
109
00:07:25,710 --> 00:07:27,600
لا، من الجيد أنكِ لم تفعلى
110
00:07:27,601 --> 00:07:29,510
هذا ما أرادته(كاميلا)
111
00:07:29,511 --> 00:07:31,680
علمت أنها سوف تبحث عنكِ فى يوم من الأيام
112
00:07:31,681 --> 00:07:34,589
أظن أنّ لدى خطة لكى أُخرجنا من هذا المكان
113
00:07:37,720 --> 00:07:40,750
. أنتِ الشئ الوحيد الذى
جعلنى أبقى حيًا ، (تيريزا)
114
00:07:48,691 --> 00:07:50,589
أعلم أنهم لم يفعلوا
115
00:07:50,590 --> 00:07:53,690
. (بيكاس) من الرجال الذين
لا يُحبون من يتهمهم
116
00:07:53,691 --> 00:07:56,106
حسنًا ، المفوض لم يأخذها
117
00:07:56,107 --> 00:07:57,649
مازال يعلم من فعلها
118
00:07:57,650 --> 00:07:59,680
بعض الأوقات النحلة تُريد بعض العسل
119
00:07:59,681 --> 00:08:01,570
بعض الوقت تحتاج إلى المطرقة
120
00:08:01,571 --> 00:08:03,068
،أنت أخترت الطريقة الخاطئة
121
00:08:03,069 --> 00:08:04,639
. وحصلت على لاشئ
122
00:08:04,640 --> 00:08:07,630
ليس لدينا الوقت لهذا الحديث
123
00:08:09,540 --> 00:08:10,744
! (بيكاس)
124
00:08:11,995 --> 00:08:14,690
أين هى ؟
125
00:08:14,691 --> 00:08:17,671
. ألا يستطيع الرجل أن يستمتع
بالكعك المُحلى فى يوم سئ
126
00:08:18,268 --> 00:08:20,550
أعلم أنها لديك -
إجلس -
127
00:08:20,551 --> 00:08:22,800
إسترخى ، تناول الكعك
الُمحلى ، إنه على حسابى
128
00:08:31,530 --> 00:08:33,519
أنت تلكم مثل فتاة صغيرة
129
00:08:36,650 --> 00:08:40,549
أنا سلمت (تيريزا) إلى الوسيط الخاص بى
130
00:08:40,550 --> 00:08:42,621
إذًا ، هى فى المكسيك؟
131
00:08:43,107 --> 00:08:44,247
. ربما
132
00:08:44,319 --> 00:08:45,649
. ربما لا
133
00:08:47,661 --> 00:08:50,649
أنا سلتمتها إلى أحد رجال ()
134
00:08:50,650 --> 00:08:52,519
هذا كُل ما أعرف
135
00:08:52,520 --> 00:08:53,620
... جايمس
136
00:08:53,621 --> 00:08:55,569
إستمع إلى صديقك، روميو
137
00:08:55,570 --> 00:08:57,539
. (تيريزا) زعيمة جذّابة
138
00:08:57,540 --> 00:08:59,620
ولكن التفكير بقضيبك
139
00:08:59,621 --> 00:09:01,549
سوف يودى بك إلى مقتلك
140
00:09:01,550 --> 00:09:04,569
. إتصل ب() ، الآن
141
00:09:07,790 --> 00:09:11,549
الخطة لم تسير بشكل صحيح، أيها الأحمق
142
00:09:11,550 --> 00:09:13,539
والآن، الكلبة المجنونة خلفى
143
00:09:13,540 --> 00:09:15,689
حسنًا، هذا ما تجنيه من
التفاوض مع (كاميلا فارجس)
144
00:09:15,690 --> 00:09:17,760
من يتحدث، أين (بيكاس) ؟
145
00:09:17,761 --> 00:09:20,590
إنه مشغول، هذا جيمس يتحدث
146
00:09:20,591 --> 00:09:22,570
(بينشى سانتياجو)
147
00:09:23,116 --> 00:09:25,307
أتُريد أن تنتقم من كاميلا ؟
148
00:09:25,608 --> 00:09:26,932
خُذ منها ما تُريده أكثر من أى شئ آخر
149
00:09:27,279 --> 00:09:28,549
ساعدنى فى العُثور على (تيريزا)
150
00:09:28,550 --> 00:09:30,825
لو هذا يعنى أن أؤذى هذه
العاهرة، سوف أُساعدك
151
00:09:30,826 --> 00:09:32,578
. ولكنى لا أعلم أين فتاتك
152
00:09:32,579 --> 00:09:34,226
. فقط أعلم أنها فى حوزة (كاميلا)
153
00:09:34,227 --> 00:09:35,769
أراك لاحقًا، سانتياجو
154
00:09:41,800 --> 00:09:44,560
سوف نطير إلى المكسيك
155
00:09:45,660 --> 00:09:47,941
مالتا ، هاه؟
156
00:09:48,591 --> 00:09:50,549
علمتُ دائمًا أنك مقدر لكِ الأشياء الخطيرة
157
00:09:52,309 --> 00:09:54,443
. أنتِ مثل أميرة الكوكايين
158
00:09:56,045 --> 00:09:58,135
إنها مسافة طويلة من أمور المال فى كولكان
159
00:09:59,019 --> 00:10:00,015
. نعم
160
00:10:00,771 --> 00:10:02,606
لقد تعلمت كل أمور العملة المشفرة
161
00:10:03,986 --> 00:10:05,965
الأمور المصرفية بدون المال النقدىّ
162
00:10:05,966 --> 00:10:08,024
! حقًا
163
00:10:08,025 --> 00:10:10,034
... ثم صنعت عدوًا ، لذا
164
00:10:10,035 --> 00:10:11,975
سافرنا إلى فينكس
165
00:10:11,976 --> 00:10:14,965
إشتريت قبو للنبيذ، كواجهة للعمل
166
00:10:14,966 --> 00:10:16,116
، وطائرة
167
00:10:16,536 --> 00:10:18,004
لقد تعلمت كيف أقود الطائرة
168
00:10:19,866 --> 00:10:22,985
يا للمسيح، هذا مربط الفرس هُنا
169
00:10:22,986 --> 00:10:25,212
هل تعلمت قيادتها وحدك الآن ؟
170
00:10:26,168 --> 00:10:27,369
قريبًا
171
00:10:27,732 --> 00:10:29,874
سوف أكون أول راكب لديكِ
172
00:10:29,875 --> 00:10:31,986
حسنًا -
لا أستطيع الإنتظار
173
00:10:42,045 --> 00:10:44,022
مرحبًا، تيريزا
174
00:10:44,925 --> 00:10:47,086
من الجيد رؤيتكِ
175
00:10:47,484 --> 00:10:49,105
أنت تحبين المفاجئآت
176
00:10:52,915 --> 00:10:54,439
أنا من صنعكِ
177
00:10:55,659 --> 00:10:57,904
عندما تركك هذا الواشى للأموات
178
00:10:59,454 --> 00:11:01,096
جعلتُ لكِ منزلًا
179
00:11:01,581 --> 00:11:03,056
حميتكِ
180
00:11:03,458 --> 00:11:05,125
لا
181
00:11:05,752 --> 00:11:08,035
لقد ارسلتِ (جايمس) ، لقتلى
182
00:11:08,421 --> 00:11:10,500
لقد سمعتُ أنه يعمل لديكِ الآن
183
00:11:10,501 --> 00:11:12,387
لقد تبعكِ قضيبه حيث كنتِ
184
00:11:12,981 --> 00:11:14,924
الآن تتشاركون منزلًا
185
00:11:14,925 --> 00:11:16,513
. وفراش
186
00:11:17,956 --> 00:11:20,116
ولكنه لا يستطيع حمايتكِ منى
187
00:11:21,117 --> 00:11:22,358
لذا ها نحنُ ذا
188
00:11:23,239 --> 00:11:24,865
أترين ، فى النهايةُ
189
00:11:24,866 --> 00:11:27,024
يجب علينا دفع ثمن لخطايانا
190
00:11:48,753 --> 00:11:51,116
لقد قتلتِ إبيفانيو
191
00:11:52,298 --> 00:11:54,914
وسمحتِ له أن يموت بين ذراعىّ
192
00:11:57,806 --> 00:11:59,985
أنت تطلبين القوة
193
00:11:59,986 --> 00:12:02,024
وهذا ما أدى إلى موت ( إبيفانو)
194
00:12:03,936 --> 00:12:06,105
لم يكُن أنا
195
00:12:06,106 --> 00:12:07,945
لدى موظف
196
00:12:07,946 --> 00:12:09,914
قد إخترق حسابات جزر (كايمن)
197
00:12:09,915 --> 00:12:13,034
بحلول هذا الوقت ، هو يعلم
أنكِ قد أخذتينى سجينة عندكِ
198
00:12:13,035 --> 00:12:15,904
. وتعليماته أن يُحول عشرة ملايين
بيزو ( العملة المكسيكية )
199
00:12:15,905 --> 00:12:19,075
من مصرف سينولا إلى حساب آخر فى نفس المصرف
200
00:12:19,076 --> 00:12:23,054
بعد ذلك سوف يُحول الحساب إلى العامة
201
00:12:24,247 --> 00:12:25,995
أتتوقعى منى أن أُصدق هذا الهُراء ؟
202
00:12:26,750 --> 00:12:28,985
... أنتِ على علم ما الذى
سوف يحدُث لو علم سينولا
203
00:12:28,986 --> 00:12:31,124
أنكِ سياسية فاسدة أُخرى
204
00:13:03,370 --> 00:13:05,135
سوف تُشاهدين بنفسكِ
205
00:13:06,081 --> 00:13:08,345
حُب حياتك يموت
206
00:13:09,145 --> 00:13:10,619
ببطئ
207
00:13:12,679 --> 00:13:14,638
وبألم
208
00:13:14,639 --> 00:13:17,739
يموت بألف جرح
209
00:13:21,740 --> 00:13:23,568
لا، لا
210
00:13:45,710 --> 00:13:47,747
و ، (تيريزا)
211
00:13:48,549 --> 00:13:51,788
ولا يوجد شئ لعين يُمكنه
فعله فيما يخص هذا الأمر
212
00:14:03,779 --> 00:14:05,630
لا عليك
213
00:14:11,657 --> 00:14:12,738
أعنى ، ما هى حظوظنا
214
00:14:12,763 --> 00:14:15,084
أن نجد منزلًا وبه مهبط للطائرة
215
00:14:15,109 --> 00:14:17,556
لقد نقلت صديقتك الأولى هُنا أولًا
216
00:14:22,594 --> 00:14:24,853
لدينا مسبح على جانب المنزل
217
00:14:24,854 --> 00:14:26,723
يُمكننا أن نأخذ قيلولتنا به
218
00:14:26,724 --> 00:14:28,664
يُمكننا فعل أي شئ نريد
219
00:14:29,805 --> 00:14:31,737
هيا، تعال لترى داخل المنزل
220
00:14:32,324 --> 00:14:35,591
لا يُمكننى أن أُصدق هذا -
صدقى -
221
00:14:35,645 --> 00:14:38,644
إنظرى إلى هذا، هذا مكانى المُفضّل فى المنزل
222
00:14:38,645 --> 00:14:40,220
إنها غُرفة النوم
223
00:14:41,293 --> 00:14:44,041
أعنى ، ليس بالكثير الآن
224
00:14:44,665 --> 00:14:46,248
إنها مثاليّة
225
00:14:55,447 --> 00:14:57,753
تعبثين بحسابات كاميلا
226
00:14:57,754 --> 00:14:59,774
هذا كان ذكاء منكِ
227
00:14:59,775 --> 00:15:02,868
إنها تُريد الإنتقام أكثر من القوة أو المال
228
00:15:03,724 --> 00:15:05,753
سوف يكسب لنا هذا بعض الوقت فقط
229
00:15:05,754 --> 00:15:08,695
حسنًا، هذا ما نُريد
230
00:15:09,277 --> 00:15:11,724
وكورتيز، يظن أنه قد قام بفهم كل الأمر
231
00:15:12,152 --> 00:15:14,438
لديكِ قفل على كل باب
232
00:15:14,439 --> 00:15:16,714
وحُرّاس طوال اليوم
233
00:15:17,137 --> 00:15:19,644
ولكنه لا يستطيع التحكّم فى كلّ شئ
234
00:15:27,704 --> 00:15:29,753
إنظروا ما الذى يجلبه لك الحب
235
00:15:29,754 --> 00:15:32,774
فكرة شوى عن الحب هى الكثير من هذا
236
00:15:32,775 --> 00:15:36,713
إخرسوا
237
00:15:36,714 --> 00:15:38,664
إنظروا إليه
238
00:15:38,665 --> 00:15:42,968
إمراته تركته وهو يتعفن هنا لأنه مخلصًا لها
239
00:15:48,297 --> 00:15:52,000
من النادر أن تجد المرأة التى تستحق ولاء رجل
240
00:16:11,239 --> 00:16:13,764
يجب على ّ البقاء حيًا
241
00:16:17,342 --> 00:16:18,804
من أجل تيريزا
242
00:16:23,604 --> 00:16:26,744
أعلم أن لديك من تُحب ، أيها الطبيب
243
00:16:27,757 --> 00:16:29,757
لقد إعتنيت بى لشهور
244
00:16:30,345 --> 00:16:31,738
أعلم أنك تفهم ما فى الأمر
245
00:16:33,125 --> 00:16:35,627
_
246
00:16:38,645 --> 00:16:40,475
إبقى قويًا ، جويرو
247
00:16:40,936 --> 00:16:42,717
سوف تجد من تُحب
248
00:16:52,594 --> 00:16:55,713
الطبيب لم يستطيع أن
يُشاهدنى أُعانى بعد الآن
249
00:16:55,714 --> 00:16:58,724
الآن بما أنك هُنا ، لدىّ فرصة
250
00:16:58,725 --> 00:17:00,674
....كل ليلة
251
00:17:01,259 --> 00:17:02,670
أحد الحُراس يخرج
252
00:17:02,671 --> 00:17:05,138
ويتصل بأمه على الهاتف
253
00:17:05,139 --> 00:17:06,634
يترك الحارس الآخر وحيدًا
254
00:17:07,142 --> 00:17:08,724
وهذا هو وقت الهجوم
255
00:17:15,751 --> 00:17:17,854
إنها لا تحتالُ عليكِ كاميلا
256
00:17:17,872 --> 00:17:21,091
لقد تم إختراق إجراءات
الأمان فى حسابات جُزر كايمن
257
00:17:22,507 --> 00:17:24,684
أيُمكننا أن نوقف الأمر ؟
258
00:17:24,898 --> 00:17:28,565
... ولكن هذا قد يحتاج حوالى 24 ساعة
259
00:17:28,590 --> 00:17:30,168
إيزابيلا، إنتظرى
260
00:17:30,169 --> 00:17:31,643
أنا فى مُقابلة ، إيزابيلا
261
00:17:31,644 --> 00:17:33,542
أحتاج إلى الحديث إليكِ ، وحدنا
262
00:17:33,543 --> 00:17:34,745
إنه أمر مُهمّ
263
00:17:41,173 --> 00:17:43,303
أهُناك شئ تُريدى الحديث عنه ؟
264
00:17:43,304 --> 00:17:45,222
أخبار مُهمة ؟
265
00:17:46,093 --> 00:17:48,073
لا أعلم ما الذى تتحدثين عنه
266
00:17:48,074 --> 00:17:49,313
(كيكا ) أخبرنى أنك تحتجزين (تيريزا)
267
00:17:49,314 --> 00:17:51,293
والده أخبره أنها هُنا
268
00:17:53,103 --> 00:17:55,073
لماذا كان على أن اسمع هذه الأخبار منه؟
269
00:17:55,074 --> 00:17:57,092
لقد وعدتينى أنك سوف تُخبرينى
270
00:17:57,093 --> 00:17:58,283
لقد قتلت والدى
271
00:17:58,284 --> 00:18:00,203
أستحق ان أراها اليوم
272
00:18:00,204 --> 00:18:01,362
لا أظن ان هذه فكرة جيدة
273
00:18:01,363 --> 00:18:03,213
هذا السجن ليس بمكان جيد لكِ
274
00:18:03,214 --> 00:18:05,122
أنا لا أطلب إذنكِ
275
00:18:05,123 --> 00:18:07,082
أنا أعلم أين هى ، ولدى الحق فى رؤيتها
276
00:18:07,083 --> 00:18:09,182
إيزابيلا، أمك قد قالت لا
277
00:18:11,304 --> 00:18:14,082
لو تحدثت إلى أمّى بهذه الطريقة
278
00:18:14,083 --> 00:18:16,142
لم أكن لأقف هنا الآن
279
00:18:16,143 --> 00:18:17,613
أبى كان ليقتلنى
280
00:18:17,614 --> 00:18:20,254
قلة الإحترام هذه يُمكن أن
تؤدى إلى نتائج غير محمودة
281
00:18:20,904 --> 00:18:23,122
هذا بينى وبين أمّى
282
00:18:23,123 --> 00:18:24,192
إنها محقة
283
00:18:24,193 --> 00:18:26,233
إنه أمر عائلى
284
00:18:26,234 --> 00:18:28,314
لن أترُكك تُهدد إبنتى
285
00:18:28,824 --> 00:18:30,172
إعتذاراتى
286
00:18:34,830 --> 00:18:36,273
لقد سمعتِ قرارى
287
00:18:38,324 --> 00:18:40,332
...إيزابيلا
288
00:18:54,204 --> 00:18:56,303
إنه على الهاتف ، يجب علينا الذهاب الآن
289
00:19:00,274 --> 00:19:02,362
إبق
290
00:19:28,204 --> 00:19:30,082
إبقِ عينك عليه
291
00:19:30,083 --> 00:19:32,628
أحتاج إلى الطبيب إنه ينزف بغزارة
292
00:19:32,629 --> 00:19:36,192
كورتيز سوف يُبرحك ضربًا لو حدث
شئ وأنت فى مُناوبتك يارجل
293
00:19:51,681 --> 00:19:53,468
هيى ، ما الذى يحدث؟
294
00:20:08,254 --> 00:20:11,313
إيزابيلا، ضعى المسدس
جانبًا، جويرو ، لا عليك
295
00:20:11,314 --> 00:20:13,293
يجب علينا الخروج من هُنا ، تيريزا ، الآن
296
00:20:13,294 --> 00:20:15,073
لا عليك
297
00:20:15,074 --> 00:20:16,253
لقد أخذتى أبى منى
298
00:20:16,254 --> 00:20:19,732
الشخص الذى يجب عليكِ
لومه ، إيزابيلا، هو أمك
299
00:20:19,733 --> 00:20:21,122
حسنًا
300
00:20:21,123 --> 00:20:23,223
سوف أقتلكِ
301
00:20:29,083 --> 00:20:31,673
هُناك سيارة بالخلف -
هيا، دعنا نذهب -
302
00:20:36,264 --> 00:20:38,323
هذه سيارة إيزابيلا
303
00:20:58,133 --> 00:21:01,142
سيارة كاميلا، إبقى مُنخفضة
304
00:21:08,224 --> 00:21:10,732
إنهم يهربون
305
00:21:10,733 --> 00:21:12,812
ما الذى تنتظرونه ! إلحقوا بهم
306
00:21:16,363 --> 00:21:19,073
أأنتِ بخير ؟ -
نعم -
307
00:21:35,321 --> 00:21:36,608
اللعنة
308
00:21:36,641 --> 00:21:38,917
اللعنة ، إنها الإطارات
309
00:21:47,621 --> 00:21:50,550
أنت بخير؟-
نعم، لنذهب -
310
00:21:50,551 --> 00:21:53,489
يجب أن نأخذك إلى الطبيب
311
00:21:55,030 --> 00:21:56,640
عيادة توماس قريبة
312
00:21:56,641 --> 00:21:57,976
سوف يُساعدنى
313
00:22:04,680 --> 00:22:06,580
....إيزابيلا
314
00:22:08,621 --> 00:22:11,439
تيريزا هربت
315
00:22:11,440 --> 00:22:13,657
أأنتِ بخير ؟ هل آذوكِ؟
316
00:22:14,480 --> 00:22:16,391
لا-
هيا -
317
00:22:19,470 --> 00:22:21,659
لقد حاولت قتلها
318
00:22:21,660 --> 00:22:23,540
ولم أستطيع
319
00:22:23,541 --> 00:22:25,509
أنا آسفة ، أماه
320
00:22:27,541 --> 00:22:29,409
أخبرتكِ ألا تأتى إلى هُنا
321
00:22:29,410 --> 00:22:31,898
لقد قلت أننى آسفة
322
00:22:31,899 --> 00:22:33,785
لقد أهنتينى
323
00:22:35,510 --> 00:22:37,620
سوف تكون هُناك عواقب وخيمة لهذا
324
00:22:37,621 --> 00:22:40,620
لم يكن الأمر يخص إحترامى لكِ
325
00:22:40,621 --> 00:22:42,879
لقد قُمت بهذا من أجلى -
حقًا ؟ -
326
00:22:42,880 --> 00:22:44,640
أنتِ ممنوعة من رؤية كيكى
327
00:22:44,641 --> 00:22:47,509
هذا جنون، نحن سوف نتزوج
328
00:22:47,510 --> 00:22:48,649
ليس بعد الآن
329
00:22:48,650 --> 00:22:50,499
الزفاف سوف يتم إيقافه
330
00:22:50,500 --> 00:22:52,550
حتى تعرفى كيف تأخذى قرارات أفضل
331
00:22:52,551 --> 00:22:54,022
سوف أقوم بالقرارت لكِ
332
00:22:56,541 --> 00:22:58,310
أنا أقوم بما في صالحكِ
333
00:22:59,082 --> 00:23:00,301
سوف تشكرينى يومًا ما
334
00:23:00,302 --> 00:23:03,350
هيا -
لا -
335
00:23:06,212 --> 00:23:08,261
إنت تُريدى فقط أن أبقى بقية حياتى
336
00:23:08,262 --> 00:23:10,231
.... بجانبكِ
337
00:23:10,232 --> 00:23:14,140
أنت بائسة ووحيدة
338
00:23:14,141 --> 00:23:15,200
وأنتِ كذلك
339
00:23:28,091 --> 00:23:29,370
...تيريزا وجويرو كادوا أن
340
00:23:29,371 --> 00:23:31,282
يأخذوا إبنتى منى الليلة
341
00:23:31,943 --> 00:23:34,222
إيزابيلا رُبّما تكرهنى الآن
342
00:23:34,650 --> 00:23:36,321
ولكنها فى النهاية سوف تتفهّم
343
00:23:36,322 --> 00:23:38,231
أننى أقوم بما فى صالحها
344
00:23:38,232 --> 00:23:39,476
. لا
345
00:23:40,171 --> 00:23:42,201
أنا من خذلتكِ
346
00:23:42,704 --> 00:23:44,262
أنت تبقينى بعيدًا عن الأذى
347
00:23:44,689 --> 00:23:46,282
ولهذا أنا ممتنة
348
00:23:46,858 --> 00:23:48,371
هروبهم ليس خطأك
349
00:23:49,128 --> 00:23:51,488
أنا فقط شاكرة أن إيزابيلا بخير
350
00:23:52,739 --> 00:23:54,616
رُبما كان مُقدرًا لهذا أن يحدث
351
00:23:56,576 --> 00:23:58,110
أعدكِ
352
00:23:58,111 --> 00:24:01,393
انا لن أرتاح حتى أُعيد تيريزا إلى قدمكِ
353
00:24:01,394 --> 00:24:03,090
كفريسة تم صيدها
354
00:24:05,201 --> 00:24:08,341
انا ليس لدى شك أنك سوف تُحضرها إلى
355
00:24:09,147 --> 00:24:11,424
أنت أكثر جنودى إخلاصًا
356
00:24:12,942 --> 00:24:15,807
من النادر عندما يجد رجل إمرأة تستحق
357
00:24:15,808 --> 00:24:18,091
ولائة الكامل
358
00:24:18,598 --> 00:24:20,190
شكرًا، أيها الجنرال
359
00:24:22,161 --> 00:24:24,291
أرجالك يُفتّشون المنطقة ؟
360
00:24:24,292 --> 00:24:27,545
تيريزا وجويرو يهربون على أقدامهم
361
00:24:27,546 --> 00:24:29,734
لن يبتعدو -
جيد -
362
00:24:31,101 --> 00:24:34,120
جنزال، وجدنا شئ ما
363
00:24:38,141 --> 00:24:40,150
كان بالداخل
364
00:24:41,282 --> 00:24:44,180
إحضرى فريقى الخاص
365
00:25:07,030 --> 00:25:08,991
مرحبًا -
أيها الطبيب، أنا آسف -
366
00:25:09,016 --> 00:25:10,995
ليس لدينا مكان آخر لنذهب إليه
367
00:25:10,996 --> 00:25:13,854
إنه ينزف بغزارة ، أرجوك ساعدنا
368
00:25:13,855 --> 00:25:15,906
إدخلوا ، هيا
369
00:25:21,936 --> 00:25:23,580
هذا جرح غائر
370
00:25:24,875 --> 00:25:26,784
إن الجرح قريب من الشريان
371
00:25:26,785 --> 00:25:28,906
أنتِ تيريزا ؟ -
نعم -
372
00:25:30,805 --> 00:25:32,795
شكرًا لمُساعدتنا
373
00:25:34,896 --> 00:25:36,955
ما الذى يحدث؟
374
00:25:36,956 --> 00:25:38,388
إنها حالة طارئة ، ساندرا
375
00:25:38,389 --> 00:25:40,389
لقد مر بحادث سئ
376
00:25:44,855 --> 00:25:46,804
سوف نُغادر فى أقرب فرصة
377
00:25:46,805 --> 00:25:47,986
أهُناك هاتف يُمكننى إستخدامه؟
378
00:25:49,035 --> 00:25:51,035
شكرًا
379
00:25:58,766 --> 00:25:59,884
نعم؟
380
00:25:59,885 --> 00:26:01,804
إنه أنا
381
00:26:01,805 --> 00:26:02,854
تيريزا
382
00:26:02,855 --> 00:26:04,864
أأنت بخير ؟ أين أنتِ؟
383
00:26:04,865 --> 00:26:05,985
أنا بأمان
384
00:26:05,986 --> 00:26:08,024
أنا فى مدينة قُرب كولاكان
385
00:26:08,025 --> 00:26:09,834
انا مع جويرو
386
00:26:10,896 --> 00:26:13,834
أنا مع بوتى ، لقد هبطنا فى سينالوا
387
00:26:13,835 --> 00:26:16,824
لدينا بعض رجال بوا ، نبحث عنكم
388
00:26:16,825 --> 00:26:18,765
؟-
سوف أشرح لاحقًا -
389
00:26:18,766 --> 00:26:19,955
أين أنتم بالضبط؟
390
00:26:19,956 --> 00:26:22,804
أنا فى عيادة فى إيمالا
391
00:26:22,805 --> 00:26:24,975
إنها فى إيمالا -
هذا قريب منا -
392
00:26:24,976 --> 00:26:26,804
حسنًا، نحن فى طريقنا
393
00:26:26,805 --> 00:26:28,765
أرجوكم ، أسرعوا
394
00:26:29,885 --> 00:26:30,995
أهى بخير ؟
395
00:26:30,996 --> 00:26:33,895
إنها مع جويرو -
أهى بخير -
396
00:26:33,896 --> 00:26:36,794
لقد ظننت بنديرو ميت
397
00:26:36,795 --> 00:26:38,874
أظن انه ليس ميتًا
398
00:26:40,956 --> 00:26:42,784
كيف حال يدك؟
399
00:26:42,785 --> 00:26:44,884
لو كانت هُناك مشاكل، أحتاج أن أعتمدُ عليك
400
00:26:46,775 --> 00:26:49,995
أنا بخير.. الآن
401
00:26:49,996 --> 00:26:53,955
... توقف عن القيادة مثل السيدة العجوز
402
00:26:53,956 --> 00:26:55,915
وإنطلق
403
00:26:59,006 --> 00:27:00,927
شكرًا
404
00:27:20,785 --> 00:27:22,966
ما هذا؟
405
00:27:23,867 --> 00:27:25,774
نحنُ نحتفل
406
00:27:25,775 --> 00:27:27,078
هيى
407
00:27:27,976 --> 00:27:30,965
عيد ميلادى بالغد -
أعلمُ هذا -
408
00:27:30,966 --> 00:27:33,054
ولكن يجب عليّ الذهاب إلى إبى بالغد
409
00:27:35,766 --> 00:27:37,159
لقد أحضرتُ لكِ هدية مع ذلك
410
00:27:39,865 --> 00:27:41,834
ما هى ؟
411
00:27:41,835 --> 00:27:43,765
إنها وثيقة المنزل
412
00:27:43,766 --> 00:27:44,935
إنه ملككِ الآن
413
00:27:46,845 --> 00:27:49,945
لا، لا أستطيع أخذُ هذا، إنه كثير
414
00:27:49,946 --> 00:27:51,874
لا، لا، إسمعى ، لو حدث شئ
415
00:27:51,875 --> 00:27:53,015
أُريدكِ أن تحصلى على هذا
416
00:27:58,766 --> 00:28:00,015
إن الطعام سوف يبرد
417
00:28:03,916 --> 00:28:06,605
أنتم محظوظون بوصولكم إلى
هنا فى الوقت المُناسب
418
00:28:06,606 --> 00:28:07,774
جويرو خسر الكثير من الدماء
419
00:28:08,936 --> 00:28:10,824
أحتاج إلى شاش أكثر
420
00:28:10,825 --> 00:28:12,933
سوف أعود -
شكرًا -
421
00:28:13,727 --> 00:28:16,794
إسمع، جايمس وبوتى فى المكسيك
422
00:28:16,795 --> 00:28:18,854
إنهم قادمون لمُساعدتنا
423
00:28:18,855 --> 00:28:21,468
إذًا، صحيح أنكِ وجيمس تعملون معًا مُجددًا
424
00:28:21,469 --> 00:28:24,055
نعم -
لا يجب عليك الإتصال به -
425
00:28:25,278 --> 00:28:26,985
لقد وصلنا إلى هذا الحد بدونهم
426
00:28:26,986 --> 00:28:29,784
نعم -
إنه أنا وأنتِ فقط، ياجبيبتى -
427
00:28:29,785 --> 00:28:31,896
نستطيع تولى الأمر -
أعلمُ هذا -
428
00:28:34,855 --> 00:28:37,270
أيها الطبيب، يجب علىّ أن أراك
429
00:28:37,271 --> 00:28:39,005
ألديك باب خلفىّ
430
00:28:39,006 --> 00:28:40,945
أوك
431
00:28:42,805 --> 00:28:44,884
هيا ، هذا الطريق -
أيها الطبيب -
432
00:28:44,885 --> 00:28:48,286
أريد أن أراك أنا مصاب
433
00:28:50,011 --> 00:28:53,020
نحتاج إلي الأختباء حتي
يأتي (جايمس) إلي هنا
434
00:28:54,586 --> 00:28:57,059
دوكتور أعلم أنك بالداخل
أفتح الباب
435
00:29:00,880 --> 00:29:02,761
ما الذي أخرك كثيرٌا؟
436
00:29:02,761 --> 00:29:04,721
كنت بالحمام.
437
00:29:04,722 --> 00:29:06,088
ما الذي أستطيع أن أفعله لك؟
438
00:29:06,629 --> 00:29:08,196
تعال معي
439
00:29:30,004 --> 00:29:32,442
يبدو أنني قمت بأصابة رسغي
440
00:29:33,205 --> 00:29:35,185
ربما تعطيني شياء للألم
441
00:29:42,570 --> 00:29:44,213
ربما أصبت بشد عضلي
442
00:29:44,214 --> 00:29:45,830
أستطيع أن أربطها لك
443
00:29:46,814 --> 00:29:49,245
هل هناك مشكلة بسجنك؟
444
00:29:49,246 --> 00:29:50,944
لقد هرب (غويرو)
445
00:29:50,945 --> 00:29:53,904
وشخصاٌ ما قد هرب له هذا
446
00:29:53,905 --> 00:29:56,024
هل تعلم أي شئ عنها؟
447
00:29:56,025 --> 00:29:57,438
لا!
448
00:29:57,439 --> 00:29:59,438
ربما أحد الحراس
449
00:29:59,439 --> 00:30:01,014
لا.
450
00:30:01,015 --> 00:30:03,222
كلاهما ميت
451
00:30:03,223 --> 00:30:07,024
(غويرو) وإمراته
قتلوهم
452
00:30:07,025 --> 00:30:09,904
(تيريزا مندوزا) أنا متأكد أنك سمعت بها
453
00:30:09,905 --> 00:30:12,843
لقد قتلت عمدتنا الحبيب
(إيبفانيو فارغاس)
454
00:30:12,844 --> 00:30:14,576
ــ هل فعلت؟
ــ بلي بدم بارد
455
00:30:14,577 --> 00:30:16,434
أمام زوجته وأبنته
456
00:30:17,378 --> 00:30:19,053
حسناٌ أنا متأكد أنك ستجدهم
457
00:30:22,015 --> 00:30:23,893
هل كان لديك ...
458
00:30:23,894 --> 00:30:25,904
مريض أخر هنا اليلة؟
459
00:30:27,925 --> 00:30:29,457
معذرة؟
460
00:30:30,824 --> 00:30:32,924
مريض جرح نفسه وهو يحضر العشاء
461
00:30:32,925 --> 00:30:33,975
ونسيت التنظيف
462
00:30:34,935 --> 00:30:37,783
أمل أن لا
463
00:30:45,945 --> 00:30:47,954
هل زوجتك هنا؟
464
00:30:47,955 --> 00:30:50,954
عندما جاء المريض الأخر؟
465
00:30:50,955 --> 00:30:53,853
أنها تزور والدتها هذا
الأسبوع مع الطفل
466
00:30:53,854 --> 00:30:56,954
وانا هنا وحدي ، أكل كويساديلاس
ثلاث مرات في اليوم
467
00:30:59,884 --> 00:31:01,406
يا له من وضع صعب
468
00:31:02,563 --> 00:31:04,704
وحدك....
469
00:31:05,184 --> 00:31:06,924
مع كويساديلاس خاصتك
470
00:31:16,504 --> 00:31:18,063
هل علي سؤال زوجتك
471
00:31:18,064 --> 00:31:20,300
من الذي تخفيه؟
472
00:31:20,915 --> 00:31:23,964
أرجوك جنرال
473
00:31:40,044 --> 00:31:42,315
أنا بمنزل الدكتور (توماس)
474
00:31:42,316 --> 00:31:43,890
تعالو إلي هنا في الحال
475
00:31:50,905 --> 00:31:52,904
دكتور (توماس) ....
476
00:31:55,005 --> 00:31:58,053
رجل جيد جداٌ
477
00:32:16,015 --> 00:32:18,813
أنه (جايمس) و (بوتي) لنذهب
478
00:32:24,370 --> 00:32:25,964
أنت بخير؟
479
00:32:25,965 --> 00:32:27,863
حسناٌ لنذهب
480
00:32:32,995 --> 00:32:35,964
أسمع (كوارتز) سوف يتبعنا
لديكم الوقت للذهاب حسناٌ
481
00:32:35,965 --> 00:32:37,853
أذهبو بعيداٌ بقدر ما يمكنم ،
482
00:32:37,854 --> 00:32:39,964
ــ شكرٌا سيدي
ــ أذهب بسرعة
483
00:32:41,894 --> 00:32:42,964
لنذهب
484
00:32:47,905 --> 00:32:49,783
علينا أن نجري ؟
485
00:32:49,784 --> 00:32:50,784
خلفك مباشرة
486
00:32:50,785 --> 00:32:52,783
ــ جيد
ــ بلي أذهبي
487
00:32:55,784 --> 00:32:57,024
اه!
488
00:32:59,034 --> 00:33:00,944
ــ أنت بخير؟
ــ تمت أصابتي
489
00:33:00,945 --> 00:33:03,774
ــ غطني!
حسناٌ.
490
00:33:12,844 --> 00:33:14,004
هيا لنخرج من هنا!
491
00:33:14,005 --> 00:33:16,863
أنا لن أتركه.
هيا ساعدني.
492
00:33:16,864 --> 00:33:18,803
لنذهب بسرعة!
493
00:33:18,804 --> 00:33:20,774
إلي السيارة بسرعة
494
00:33:55,538 --> 00:33:58,000
الرصاصة قد خرجت
كل شئ سيكون بخير
495
00:33:58,001 --> 00:33:59,407
أنها تؤلم بشدة
496
00:33:59,408 --> 00:34:02,413
أعرف
497
00:34:02,449 --> 00:34:03,986
لابد أنك تمزح معي
498
00:34:04,107 --> 00:34:06,563
لقد أذوني بشدة هولاء الأغبياء
499
00:34:07,500 --> 00:34:09,459
شكرٌا (جايمس) علي مساعدتك لنا في الخروج
500
00:34:11,707 --> 00:34:13,687
مرحباٌ (بوتي) من الجيد رؤيتك أيضاٌ
501
00:34:13,740 --> 00:34:15,263
يبدو أنك فقدت بعض الوزن
502
00:34:15,288 --> 00:34:16,826
هل تمشي على نظام غذائي أم ماذا؟
503
00:34:16,827 --> 00:34:18,796
هل هو أتي إلي (فينيكس) معنا
504
00:34:18,797 --> 00:34:20,145
بلي
505
00:34:22,907 --> 00:34:24,907
حسناٌ نريد رجل أخر في مصنع النبيذ
506
00:34:26,516 --> 00:34:29,529
و (تيريزا) كانت تشتري بعض الطائرات
507
00:34:29,967 --> 00:34:31,986
لذا بأمكاننا الأستفادة من طيار أخر
508
00:34:31,987 --> 00:34:34,085
أسمع أي شئ تريدونه
أنا بخدمتكم
509
00:34:46,807 --> 00:34:49,815
(كاميلا) لا تفعلي هذا
510
00:34:49,816 --> 00:34:51,036
وأرجوك خذي خاتمك
511
00:34:51,651 --> 00:34:53,076
لقد قررت
512
00:34:56,836 --> 00:34:58,875
إذا كنتي تريدي توسعة العمل في دالاس
513
00:34:58,876 --> 00:35:00,946
أستطيع أرسال (باتمان) ليدير العملية
514
00:35:00,947 --> 00:35:02,886
(باتمان) ليس رجل أعمال
515
00:35:02,887 --> 00:35:05,046
سوف يتسبب بوقوع المنظمة بأكملها
516
00:35:05,047 --> 00:35:06,975
(كاميلا) أنا أحبك.
517
00:35:06,976 --> 00:35:08,551
وأريدك بجانبي
518
00:35:08,552 --> 00:35:10,886
لأدارة الحملة الأنتخابية لمنصب الحاكم
519
00:35:10,887 --> 00:35:12,915
الناس تحبك
520
00:35:12,916 --> 00:35:16,056
تواجدك بجانبي سيوفر لي
جميع الأصوات التي أحتاجها للفوز
521
00:35:17,927 --> 00:35:20,163
أنت فقط تريد أبقائي تحت سيطرتك
522
00:35:20,967 --> 00:35:23,835
أنا لست تلك المرأة
523
00:35:23,836 --> 00:35:25,086
أعتقدت أنك تعرف ذلك
524
00:35:26,065 --> 00:35:28,906
أتريدي ألقاء 25 عاماٌ من الزواج
525
00:35:28,907 --> 00:35:30,423
ليكن الأمر
526
00:35:31,424 --> 00:35:33,085
حظاٌ طيباٌ في دالاس
527
00:35:33,086 --> 00:35:34,966
لن أكون هناك لحمايتك
528
00:35:34,967 --> 00:35:36,721
أنا لا أحتاجك
529
00:35:38,139 --> 00:35:39,915
أستطيع حماية نفسي
530
00:35:43,851 --> 00:35:46,846
(كاميلا) أنت كالنار فوق الحديد
531
00:35:46,847 --> 00:35:48,866
أنت تعرفي كيفية جعل أقوي الرجال
532
00:35:48,867 --> 00:35:50,826
تحت أمرك
533
00:35:50,827 --> 00:35:52,821
أتكلم عن تجربة
534
00:35:54,096 --> 00:35:55,296
أستغلي هذه الهبة
535
00:35:55,698 --> 00:35:57,015
ربما تبقيك بأمان
536
00:36:17,936 --> 00:36:19,946
هذا محل (تاكو بيل)
537
00:36:19,947 --> 00:36:22,036
هل يريد أي أحد ساندوتش شالوبا
538
00:36:24,352 --> 00:36:25,886
.لا
539
00:36:25,887 --> 00:36:27,995
ماذا عن واحدة من عصير الكرز المثلج؟
540
00:36:27,996 --> 00:36:29,875
أنها كجرعة من الكوكايين.
541
00:36:29,876 --> 00:36:31,845
سوف تبقيك مستيقظ طوال الطريق إلي فينيكس
542
00:36:31,846 --> 00:36:33,976
أنا لا أريد شيئاٌ
شكرٌا
543
00:36:34,636 --> 00:36:36,238
ماذا عنك (تراسيتا)
544
00:36:36,239 --> 00:36:38,309
أنا لا أريد شيئاٌ
شكرٌا
545
00:36:38,658 --> 00:36:41,239
(غويرو) أتريد شيئاٌ؟
546
00:36:44,088 --> 00:36:45,239
(غويرو)؟
547
00:36:47,584 --> 00:36:49,159
(غويرو)؟
548
00:36:51,048 --> 00:36:53,529
(بوتي) أنه لا يتنفس.
(غويرو)
549
00:36:53,530 --> 00:36:55,308
(غويرو)؟
(غويرو)؟
550
00:36:55,309 --> 00:36:57,118
(غويرو)...
551
00:37:26,298 --> 00:37:29,067
أكلها لي؟
552
00:37:29,068 --> 00:37:30,288
لا ، أنها لنا
553
00:37:30,289 --> 00:37:32,127
أنها المفضلة لديك...
554
00:37:32,128 --> 00:37:34,258
أنها كعكة بالجبن من هذا المكان
التي تحبه (بريندا)
555
00:37:37,039 --> 00:37:39,038
ــ همم.
ــ كيف هي؟ لذيذة أليس كذلك؟
556
00:37:39,039 --> 00:37:40,029
همم.
557
00:37:43,059 --> 00:37:46,078
أسمعي ، أنا أعرف كم كانت حياتك صعبة.
558
00:37:46,079 --> 00:37:48,341
ولكن ليس عليك القلق بعد الأن.
559
00:37:49,059 --> 00:37:51,178
. ما لي هو لك
560
00:37:51,179 --> 00:37:54,178
أنا أعلم أنك تشعري بالغرابة
من أعطاي المنزل لك.
561
00:37:54,179 --> 00:37:57,028
أنا هنا من أجلك يا حبيبتي.
562
00:37:59,088 --> 00:38:01,058
تعالي هنا
563
00:38:33,856 --> 00:38:35,208
أيتها الحاكمة
564
00:38:39,112 --> 00:38:41,128
ليس عليك قولها جنرال
أنا أعلم بالفعل
565
00:38:41,573 --> 00:38:43,128
لقد هربت (تيرايزا)
566
00:38:44,547 --> 00:38:45,627
أنا أسف
567
00:38:48,509 --> 00:38:51,088
أتعلم أن تفانيك....
568
00:38:51,583 --> 00:38:53,128
لي....
569
00:38:53,793 --> 00:38:56,088
أنه ليس عن القوة
570
00:38:56,622 --> 00:38:58,125
أو المال.
571
00:38:58,787 --> 00:39:00,818
أنا أعلم ذلك الأن.
572
00:39:02,535 --> 00:39:05,168
أنت أصبحت.... من العائلة.
573
00:39:05,763 --> 00:39:07,557
أنا حقاٌ أمل أن هذا صحيح.
574
00:39:09,475 --> 00:39:11,039
أرجوك...
575
00:39:11,843 --> 00:39:13,039
أجلس
576
00:39:20,578 --> 00:39:21,697
بوزولي.
577
00:39:22,880 --> 00:39:23,855
أنا لا أقوم بالطبخ كثيرٌا
578
00:39:23,856 --> 00:39:26,724
ولكن تبين أن هذا أحد أختصاصاتي
579
00:39:35,784 --> 00:39:37,503
إنه لذيذ.
580
00:39:38,815 --> 00:39:41,604
لقد أصبحت صديق جيد جدٌا
581
00:39:41,605 --> 00:39:43,604
لي (ألبيرتو)
582
00:39:43,605 --> 00:39:45,511
ربما بأمكاننا أن نصبح أكثر.
583
00:39:46,624 --> 00:39:48,614
أعني أنا ما أزال في حداد ،و....
584
00:39:49,487 --> 00:39:51,447
أحتاج أن أخذ الأمور بتروي.
585
00:39:51,635 --> 00:39:52,865
إذا كان مناسب معك
586
00:39:53,286 --> 00:39:54,885
بالطبع.
- تعديل التوقيت : سلطان المطيري -
587
00:40:37,909 --> 00:45:37,909
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&<\\blur7}||حجازي.T.أحمد||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}:ترجمة{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&\\blur7>}
587
00:45:38,381 --> 00:45:44,936
-= www.OpenSubtitles.org =-