1 -00:00:03,824 --> -00:00:01,625 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&<\\blur7}||حجازي.T.أحمد||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}:ترجمة{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&\\blur7>} 2 00:00:01,309 --> 00:00:03,669 سابقًا في ملكة الجنوب - تعديل التوقيت : سلطان المطيري - 3 00:00:03,694 --> 00:00:05,528 أنا إنتهيت مع هذا النوع من الأعمال 4 00:00:05,529 --> 00:00:06,588 لنكون عائلة مُتحدة ضد العالم 5 00:00:06,589 --> 00:00:07,589 يُحاولون أن يُفرقونا 6 00:00:07,590 --> 00:00:09,448 ! لا تفعلي 7 00:00:11,559 --> 00:00:13,919 ! كاميلا تلعب الآن 8 00:00:13,944 --> 00:00:15,903 فقط لأن أطفالنا على وشك الزواج 9 00:00:15,904 --> 00:00:17,144 ألا تظن أننى سوف أقتل عاهرتك؟ 10 00:00:17,145 --> 00:00:20,103 كورتشى ، لا تُنحى سكيتك جانبًا ، لديك عمل 11 00:00:27,044 --> 00:00:29,134 ! إيسابيل 12 00:00:29,135 --> 00:00:30,943 إفعل ما يجب عليك فعله 13 00:00:30,944 --> 00:00:32,104 . لن أتدخل فى عملك 14 00:00:32,105 --> 00:00:33,964 لقد كدنا نتحرر من قبضة بواز 15 00:00:33,965 --> 00:00:36,873 ولكن مازال هُناك أمر (تيريزا ميندوزا) 16 00:00:36,874 --> 00:00:37,983 . أيًا كان ما تفعل 17 00:00:37,984 --> 00:00:41,134 لا يجب عليك أن تختبى منى 18 00:00:41,135 --> 00:00:43,083 إنه بيكاس 19 00:00:43,084 --> 00:00:45,083 وجد شئ فى طريقه هُنا فى (فينكس) 20 00:00:45,084 --> 00:00:47,083 رُبما تكون مُهتماً بما وجده فى طريقه 21 00:00:48,276 --> 00:00:54,350 -= www.OpenSubtitles.org =- 22 00:01:18,015 --> 00:01:20,903 حبيبتى ، هذا مُذهل 23 00:01:20,904 --> 00:01:22,064 شكرًا 24 00:01:23,944 --> 00:01:25,963 نخب 25 عامًا معًا 25 00:01:25,964 --> 00:01:28,534 و لكل ليلة أرى فيها أن الجنةُ 26 00:01:28,535 --> 00:01:30,943 وقت ما قررتى أن تتزوجى شخص مثلى 27 00:01:30,944 --> 00:01:32,154 نخبك 28 00:01:36,033 --> 00:01:38,264 ما الأمر ، أنتِ لا تشربين 29 00:01:39,045 --> 00:01:42,933 لقد وجدت تحويل مالى ضخم 30 00:01:42,934 --> 00:01:44,933 فى بيانات حسابنا المُشترك اليوم 31 00:01:44,934 --> 00:01:47,004 فقط من باب الفضول 32 00:01:47,005 --> 00:01:49,933 كم من الوقت علىِّ أن أستمر فى الدفع لعاهرتك؟ 33 00:01:49,934 --> 00:01:52,873 أنا لم أستطيع أن أُدير ظهرى لشخص فى حاجة 34 00:01:52,874 --> 00:01:55,104 يُمكنك أن تكون كريمًا فيما يخص قضيبك 35 00:01:55,709 --> 00:01:57,045 ولكن ليس بمالى 36 00:01:57,892 --> 00:01:59,875 وسوف أخبرك شئ آخر 37 00:02:00,561 --> 00:02:03,123 .... إذا رأيت مرة أخرى 38 00:02:03,124 --> 00:02:05,924 أنك وضعت سنت آخر 39 00:02:05,925 --> 00:02:08,884 ... لهذه العاهرة 40 00:02:08,885 --> 00:02:10,063 . سوف تموت 41 00:02:11,874 --> 00:02:13,114 غضبكِ 42 00:02:13,115 --> 00:02:16,154 ورغبتكِ فى الإنتقام 43 00:02:16,886 --> 00:02:18,974 . سوف تكون نهايتك ، يا حياتى 44 00:02:25,874 --> 00:02:28,023 ذكرى سنوية سعيدة 45 00:02:28,024 --> 00:02:29,943 إستمتع بساعتك 46 00:02:42,902 --> 00:02:43,933 مرحبًا 47 00:02:43,934 --> 00:02:46,925 كيف الحال أماه، هل أفتقدتينى ؟ 48 00:02:48,696 --> 00:02:49,993 ما الذى يُمكننى فعله لك ، ؟ 49 00:02:49,994 --> 00:02:52,647 .. أنتِ تعلمين أن صديقى بيكاس قد إلتقط تيريزا ميندوزا 50 00:02:52,648 --> 00:02:54,003 . كمعروف لأجلى 51 00:02:54,004 --> 00:02:56,628 لقد سلمته للقائد خاصتك 52 00:02:56,629 --> 00:02:58,405 مازال علىّ أن أستلم مُكافأتى 53 00:02:58,406 --> 00:02:59,963 وسوف أعطيكِ خصم لأنك من العائلة 54 00:02:59,964 --> 00:03:01,471 ما رأيك؟ 55 00:03:01,472 --> 00:03:02,914 شكرًا 56 00:03:02,915 --> 00:03:05,004 ولكنى لا أُعطى مال لرجل ميت 57 00:03:05,773 --> 00:03:07,141 أراك على الجانب الآخر 58 00:03:07,545 --> 00:03:08,864 صهرى العزيز 59 00:03:28,994 --> 00:03:32,052 خمسة أميال شمال إيمالا ، المكسيك 60 00:03:48,817 --> 00:03:50,695 ... هذا مكان إقامتك 61 00:03:50,696 --> 00:03:52,840 وأنت فى موطنك 62 00:03:54,008 --> 00:03:55,676 ... أتمنى 63 00:03:55,677 --> 00:03:57,836 .. أنكِ سوف تجدينها 64 00:03:57,837 --> 00:04:00,716 مُناسبة لمعاييركِ، تيريز 65 00:04:00,717 --> 00:04:02,826 أرغب فى الحديث إلى (كاميلا) 66 00:04:03,409 --> 00:04:04,725 تحتاج أن تعلم بما حدث 67 00:04:04,726 --> 00:04:06,586 لو لم أخرج من هذا المكان 68 00:04:06,587 --> 00:04:08,826 . حاكمة الولاية سوف تراكِ عِندما تكون جاهزة 69 00:04:09,252 --> 00:04:10,665 ... حتى هذا الوقت 70 00:04:10,666 --> 00:04:12,705 يُمكنكم أن تتبادلا أطراف الحديث 71 00:04:22,636 --> 00:04:24,606 ... لا،لا 72 00:04:25,817 --> 00:04:27,616 جويرو ؟ 73 00:04:27,617 --> 00:04:29,775 . لا 74 00:04:29,776 --> 00:04:31,626 تيريزا ؟؟ 75 00:04:31,627 --> 00:04:32,826 . لا 76 00:04:32,850 --> 00:04:39,857 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&<\\blur7}||حجازي.T.أحمد||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}:ترجمة{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&\\blur7>} 77 00:04:45,380 --> 00:04:46,433 أين أنت ؟ 78 00:04:46,434 --> 00:04:48,111 هيى إنظرى ، أنا فى الطريق لموقع اللقاء 79 00:04:48,112 --> 00:04:49,600 ولكن هُناك مراقبة لصيقة علىّ 80 00:04:49,601 --> 00:04:51,978 حسنًا، ضللهم أولًا 81 00:04:51,979 --> 00:04:53,405 أراك فى الميناء 82 00:04:53,843 --> 00:04:56,064 أحبك- أنا أيضًا - 83 00:05:37,551 --> 00:05:39,569 لقد إنتهى أمرها ، أيها الأحمق 84 00:05:47,551 --> 00:05:50,469 . إخبرنى ، أين هى 85 00:05:50,470 --> 00:05:53,550 وسوف أحل وثاقك، وأُعاملك كملك 86 00:05:53,551 --> 00:05:56,379 ... سوشى 87 00:05:56,380 --> 00:05:58,509 ... مشيلاداس 88 00:05:58,510 --> 00:06:01,389 أُقلم أظافرك، أى شئ تُريده 89 00:06:07,320 --> 00:06:10,480 لقد تركتك فى موقف لا تُحسد عليه 90 00:06:10,481 --> 00:06:12,530 إنقذ نفسك 91 00:06:22,340 --> 00:06:23,540 ... أخبرنى 92 00:06:23,541 --> 00:06:25,147 أين تيريزا ؟ 93 00:06:26,340 --> 00:06:28,319 ! الآن 94 00:06:37,440 --> 00:06:39,319 أيها الطبيب ؟ 95 00:06:39,320 --> 00:06:40,550 ! ساعده 96 00:06:40,551 --> 00:06:43,390 . أنا بحاجة إليه حىّ حتى يُساعدنى 97 00:06:52,380 --> 00:06:53,967 ما إسمك؟ 98 00:06:54,660 --> 00:06:55,750 . توماس 99 00:06:55,751 --> 00:06:59,570 . ساعدنى ، توماس 100 00:06:59,571 --> 00:07:00,898 أرجوك 101 00:07:00,899 --> 00:07:02,899 أنا لن أنجو، توماس 102 00:07:08,801 --> 00:07:12,539 . لولا هذا الطبيب ، لكنتُ ميتًا بحلول هذا الوقت 103 00:07:12,540 --> 00:07:15,610 . أنت لم تُسلم (ماربيلا) إلى كورتيز 104 00:07:15,611 --> 00:07:17,680 . ماذا، وأخبرها أن هذه خطتنا، بحق الجحيم ، لا 105 00:07:17,681 --> 00:07:19,800 ... (كورتيز ) يُمكنه أن يُبرحنى ضربًا لثمانى شهور أُخرى 106 00:07:19,801 --> 00:07:21,680 ولن أخونكِ 107 00:07:21,681 --> 00:07:23,741 ذهبت إلى (مالتا) بدلًا من هذا 108 00:07:24,195 --> 00:07:25,709 كان يجب علىّ أن أبحث عنك 109 00:07:25,710 --> 00:07:27,600 لا، من الجيد أنكِ لم تفعلى 110 00:07:27,601 --> 00:07:29,510 هذا ما أرادته(كاميلا) 111 00:07:29,511 --> 00:07:31,680 علمت أنها سوف تبحث عنكِ فى يوم من الأيام 112 00:07:31,681 --> 00:07:34,589 أظن أنّ لدى خطة لكى أُخرجنا من هذا المكان 113 00:07:37,720 --> 00:07:40,750 . أنتِ الشئ الوحيد الذى جعلنى أبقى حيًا ، (تيريزا) 114 00:07:48,691 --> 00:07:50,589 أعلم أنهم لم يفعلوا 115 00:07:50,590 --> 00:07:53,690 . (بيكاس) من الرجال الذين لا يُحبون من يتهمهم 116 00:07:53,691 --> 00:07:56,106 حسنًا ، المفوض لم يأخذها 117 00:07:56,107 --> 00:07:57,649 مازال يعلم من فعلها 118 00:07:57,650 --> 00:07:59,680 بعض الأوقات النحلة تُريد بعض العسل 119 00:07:59,681 --> 00:08:01,570 بعض الوقت تحتاج إلى المطرقة 120 00:08:01,571 --> 00:08:03,068 ،أنت أخترت الطريقة الخاطئة 121 00:08:03,069 --> 00:08:04,639 . وحصلت على لاشئ 122 00:08:04,640 --> 00:08:07,630 ليس لدينا الوقت لهذا الحديث 123 00:08:09,540 --> 00:08:10,744 ! (بيكاس) 124 00:08:11,995 --> 00:08:14,690 أين هى ؟ 125 00:08:14,691 --> 00:08:17,671 . ألا يستطيع الرجل أن يستمتع بالكعك المُحلى فى يوم سئ 126 00:08:18,268 --> 00:08:20,550 أعلم أنها لديك - إجلس - 127 00:08:20,551 --> 00:08:22,800 إسترخى ، تناول الكعك الُمحلى ، إنه على حسابى 128 00:08:31,530 --> 00:08:33,519 أنت تلكم مثل فتاة صغيرة 129 00:08:36,650 --> 00:08:40,549 أنا سلمت (تيريزا) إلى الوسيط الخاص بى 130 00:08:40,550 --> 00:08:42,621 إذًا ، هى فى المكسيك؟ 131 00:08:43,107 --> 00:08:44,247 . ربما 132 00:08:44,319 --> 00:08:45,649 . ربما لا 133 00:08:47,661 --> 00:08:50,649 أنا سلتمتها إلى أحد رجال () 134 00:08:50,650 --> 00:08:52,519 هذا كُل ما أعرف 135 00:08:52,520 --> 00:08:53,620 ... جايمس 136 00:08:53,621 --> 00:08:55,569 إستمع إلى صديقك، روميو 137 00:08:55,570 --> 00:08:57,539 . (تيريزا) زعيمة جذّابة 138 00:08:57,540 --> 00:08:59,620 ولكن التفكير بقضيبك 139 00:08:59,621 --> 00:09:01,549 سوف يودى بك إلى مقتلك 140 00:09:01,550 --> 00:09:04,569 . إتصل ب() ، الآن 141 00:09:07,790 --> 00:09:11,549 الخطة لم تسير بشكل صحيح، أيها الأحمق 142 00:09:11,550 --> 00:09:13,539 والآن، الكلبة المجنونة خلفى 143 00:09:13,540 --> 00:09:15,689 حسنًا، هذا ما تجنيه من التفاوض مع (كاميلا فارجس) 144 00:09:15,690 --> 00:09:17,760 من يتحدث، أين (بيكاس) ؟ 145 00:09:17,761 --> 00:09:20,590 إنه مشغول، هذا جيمس يتحدث 146 00:09:20,591 --> 00:09:22,570 (بينشى سانتياجو) 147 00:09:23,116 --> 00:09:25,307 أتُريد أن تنتقم من كاميلا ؟ 148 00:09:25,608 --> 00:09:26,932 خُذ منها ما تُريده أكثر من أى شئ آخر 149 00:09:27,279 --> 00:09:28,549 ساعدنى فى العُثور على (تيريزا) 150 00:09:28,550 --> 00:09:30,825 لو هذا يعنى أن أؤذى هذه العاهرة، سوف أُساعدك 151 00:09:30,826 --> 00:09:32,578 . ولكنى لا أعلم أين فتاتك 152 00:09:32,579 --> 00:09:34,226 . فقط أعلم أنها فى حوزة (كاميلا) 153 00:09:34,227 --> 00:09:35,769 أراك لاحقًا، سانتياجو 154 00:09:41,800 --> 00:09:44,560 سوف نطير إلى المكسيك 155 00:09:45,660 --> 00:09:47,941 مالتا ، هاه؟ 156 00:09:48,591 --> 00:09:50,549 علمتُ دائمًا أنك مقدر لكِ الأشياء الخطيرة 157 00:09:52,309 --> 00:09:54,443 . أنتِ مثل أميرة الكوكايين 158 00:09:56,045 --> 00:09:58,135 إنها مسافة طويلة من أمور المال فى كولكان 159 00:09:59,019 --> 00:10:00,015 . نعم 160 00:10:00,771 --> 00:10:02,606 لقد تعلمت كل أمور العملة المشفرة 161 00:10:03,986 --> 00:10:05,965 الأمور المصرفية بدون المال النقدىّ 162 00:10:05,966 --> 00:10:08,024 ! حقًا 163 00:10:08,025 --> 00:10:10,034 ... ثم صنعت عدوًا ، لذا 164 00:10:10,035 --> 00:10:11,975 سافرنا إلى فينكس 165 00:10:11,976 --> 00:10:14,965 إشتريت قبو للنبيذ، كواجهة للعمل 166 00:10:14,966 --> 00:10:16,116 ، وطائرة 167 00:10:16,536 --> 00:10:18,004 لقد تعلمت كيف أقود الطائرة 168 00:10:19,866 --> 00:10:22,985 يا للمسيح، هذا مربط الفرس هُنا 169 00:10:22,986 --> 00:10:25,212 هل تعلمت قيادتها وحدك الآن ؟ 170 00:10:26,168 --> 00:10:27,369 قريبًا 171 00:10:27,732 --> 00:10:29,874 سوف أكون أول راكب لديكِ 172 00:10:29,875 --> 00:10:31,986 حسنًا - لا أستطيع الإنتظار 173 00:10:42,045 --> 00:10:44,022 مرحبًا، تيريزا 174 00:10:44,925 --> 00:10:47,086 من الجيد رؤيتكِ 175 00:10:47,484 --> 00:10:49,105 أنت تحبين المفاجئآت 176 00:10:52,915 --> 00:10:54,439 أنا من صنعكِ 177 00:10:55,659 --> 00:10:57,904 عندما تركك هذا الواشى للأموات 178 00:10:59,454 --> 00:11:01,096 جعلتُ لكِ منزلًا 179 00:11:01,581 --> 00:11:03,056 حميتكِ 180 00:11:03,458 --> 00:11:05,125 لا 181 00:11:05,752 --> 00:11:08,035 لقد ارسلتِ (جايمس) ، لقتلى 182 00:11:08,421 --> 00:11:10,500 لقد سمعتُ أنه يعمل لديكِ الآن 183 00:11:10,501 --> 00:11:12,387 لقد تبعكِ قضيبه حيث كنتِ 184 00:11:12,981 --> 00:11:14,924 الآن تتشاركون منزلًا 185 00:11:14,925 --> 00:11:16,513 . وفراش 186 00:11:17,956 --> 00:11:20,116 ولكنه لا يستطيع حمايتكِ منى 187 00:11:21,117 --> 00:11:22,358 لذا ها نحنُ ذا 188 00:11:23,239 --> 00:11:24,865 أترين ، فى النهايةُ 189 00:11:24,866 --> 00:11:27,024 يجب علينا دفع ثمن لخطايانا 190 00:11:48,753 --> 00:11:51,116 لقد قتلتِ إبيفانيو 191 00:11:52,298 --> 00:11:54,914 وسمحتِ له أن يموت بين ذراعىّ 192 00:11:57,806 --> 00:11:59,985 أنت تطلبين القوة 193 00:11:59,986 --> 00:12:02,024 وهذا ما أدى إلى موت ( إبيفانو) 194 00:12:03,936 --> 00:12:06,105 لم يكُن أنا 195 00:12:06,106 --> 00:12:07,945 لدى موظف 196 00:12:07,946 --> 00:12:09,914 قد إخترق حسابات جزر (كايمن) 197 00:12:09,915 --> 00:12:13,034 بحلول هذا الوقت ، هو يعلم أنكِ قد أخذتينى سجينة عندكِ 198 00:12:13,035 --> 00:12:15,904 . وتعليماته أن يُحول عشرة ملايين بيزو ( العملة المكسيكية ) 199 00:12:15,905 --> 00:12:19,075 من مصرف سينولا إلى حساب آخر فى نفس المصرف 200 00:12:19,076 --> 00:12:23,054 بعد ذلك سوف يُحول الحساب إلى العامة 201 00:12:24,247 --> 00:12:25,995 أتتوقعى منى أن أُصدق هذا الهُراء ؟ 202 00:12:26,750 --> 00:12:28,985 ... أنتِ على علم ما الذى سوف يحدُث لو علم سينولا 203 00:12:28,986 --> 00:12:31,124 أنكِ سياسية فاسدة أُخرى 204 00:13:03,370 --> 00:13:05,135 سوف تُشاهدين بنفسكِ 205 00:13:06,081 --> 00:13:08,345 حُب حياتك يموت 206 00:13:09,145 --> 00:13:10,619 ببطئ 207 00:13:12,679 --> 00:13:14,638 وبألم 208 00:13:14,639 --> 00:13:17,739 يموت بألف جرح 209 00:13:21,740 --> 00:13:23,568 لا، لا 210 00:13:45,710 --> 00:13:47,747 و ، (تيريزا) 211 00:13:48,549 --> 00:13:51,788 ولا يوجد شئ لعين يُمكنه فعله فيما يخص هذا الأمر 212 00:14:03,779 --> 00:14:05,630 لا عليك 213 00:14:11,657 --> 00:14:12,738 أعنى ، ما هى حظوظنا 214 00:14:12,763 --> 00:14:15,084 أن نجد منزلًا وبه مهبط للطائرة 215 00:14:15,109 --> 00:14:17,556 لقد نقلت صديقتك الأولى هُنا أولًا 216 00:14:22,594 --> 00:14:24,853 لدينا مسبح على جانب المنزل 217 00:14:24,854 --> 00:14:26,723 يُمكننا أن نأخذ قيلولتنا به 218 00:14:26,724 --> 00:14:28,664 يُمكننا فعل أي شئ نريد 219 00:14:29,805 --> 00:14:31,737 هيا، تعال لترى داخل المنزل 220 00:14:32,324 --> 00:14:35,591 لا يُمكننى أن أُصدق هذا - صدقى - 221 00:14:35,645 --> 00:14:38,644 إنظرى إلى هذا، هذا مكانى المُفضّل فى المنزل 222 00:14:38,645 --> 00:14:40,220 إنها غُرفة النوم 223 00:14:41,293 --> 00:14:44,041 أعنى ، ليس بالكثير الآن 224 00:14:44,665 --> 00:14:46,248 إنها مثاليّة 225 00:14:55,447 --> 00:14:57,753 تعبثين بحسابات كاميلا 226 00:14:57,754 --> 00:14:59,774 هذا كان ذكاء منكِ 227 00:14:59,775 --> 00:15:02,868 إنها تُريد الإنتقام أكثر من القوة أو المال 228 00:15:03,724 --> 00:15:05,753 سوف يكسب لنا هذا بعض الوقت فقط 229 00:15:05,754 --> 00:15:08,695 حسنًا، هذا ما نُريد 230 00:15:09,277 --> 00:15:11,724 وكورتيز، يظن أنه قد قام بفهم كل الأمر 231 00:15:12,152 --> 00:15:14,438 لديكِ قفل على كل باب 232 00:15:14,439 --> 00:15:16,714 وحُرّاس طوال اليوم 233 00:15:17,137 --> 00:15:19,644 ولكنه لا يستطيع التحكّم فى كلّ شئ 234 00:15:27,704 --> 00:15:29,753 إنظروا ما الذى يجلبه لك الحب 235 00:15:29,754 --> 00:15:32,774 فكرة شوى عن الحب هى الكثير من هذا 236 00:15:32,775 --> 00:15:36,713 إخرسوا 237 00:15:36,714 --> 00:15:38,664 إنظروا إليه 238 00:15:38,665 --> 00:15:42,968 إمراته تركته وهو يتعفن هنا لأنه مخلصًا لها 239 00:15:48,297 --> 00:15:52,000 من النادر أن تجد المرأة التى تستحق ولاء رجل 240 00:16:11,239 --> 00:16:13,764 يجب على ّ البقاء حيًا 241 00:16:17,342 --> 00:16:18,804 من أجل تيريزا 242 00:16:23,604 --> 00:16:26,744 أعلم أن لديك من تُحب ، أيها الطبيب 243 00:16:27,757 --> 00:16:29,757 لقد إعتنيت بى لشهور 244 00:16:30,345 --> 00:16:31,738 أعلم أنك تفهم ما فى الأمر 245 00:16:33,125 --> 00:16:35,627 _ 246 00:16:38,645 --> 00:16:40,475 إبقى قويًا ، جويرو 247 00:16:40,936 --> 00:16:42,717 سوف تجد من تُحب 248 00:16:52,594 --> 00:16:55,713 الطبيب لم يستطيع أن يُشاهدنى أُعانى بعد الآن 249 00:16:55,714 --> 00:16:58,724 الآن بما أنك هُنا ، لدىّ فرصة 250 00:16:58,725 --> 00:17:00,674 ....كل ليلة 251 00:17:01,259 --> 00:17:02,670 أحد الحُراس يخرج 252 00:17:02,671 --> 00:17:05,138 ويتصل بأمه على الهاتف 253 00:17:05,139 --> 00:17:06,634 يترك الحارس الآخر وحيدًا 254 00:17:07,142 --> 00:17:08,724 وهذا هو وقت الهجوم 255 00:17:15,751 --> 00:17:17,854 إنها لا تحتالُ عليكِ كاميلا 256 00:17:17,872 --> 00:17:21,091 لقد تم إختراق إجراءات الأمان فى حسابات جُزر كايمن 257 00:17:22,507 --> 00:17:24,684 أيُمكننا أن نوقف الأمر ؟ 258 00:17:24,898 --> 00:17:28,565 ... ولكن هذا قد يحتاج حوالى 24 ساعة 259 00:17:28,590 --> 00:17:30,168 إيزابيلا، إنتظرى 260 00:17:30,169 --> 00:17:31,643 أنا فى مُقابلة ، إيزابيلا 261 00:17:31,644 --> 00:17:33,542 أحتاج إلى الحديث إليكِ ، وحدنا 262 00:17:33,543 --> 00:17:34,745 إنه أمر مُهمّ 263 00:17:41,173 --> 00:17:43,303 أهُناك شئ تُريدى الحديث عنه ؟ 264 00:17:43,304 --> 00:17:45,222 أخبار مُهمة ؟ 265 00:17:46,093 --> 00:17:48,073 لا أعلم ما الذى تتحدثين عنه 266 00:17:48,074 --> 00:17:49,313 (كيكا ) أخبرنى أنك تحتجزين (تيريزا) 267 00:17:49,314 --> 00:17:51,293 والده أخبره أنها هُنا 268 00:17:53,103 --> 00:17:55,073 لماذا كان على أن اسمع هذه الأخبار منه؟ 269 00:17:55,074 --> 00:17:57,092 لقد وعدتينى أنك سوف تُخبرينى 270 00:17:57,093 --> 00:17:58,283 لقد قتلت والدى 271 00:17:58,284 --> 00:18:00,203 أستحق ان أراها اليوم 272 00:18:00,204 --> 00:18:01,362 لا أظن ان هذه فكرة جيدة 273 00:18:01,363 --> 00:18:03,213 هذا السجن ليس بمكان جيد لكِ 274 00:18:03,214 --> 00:18:05,122 أنا لا أطلب إذنكِ 275 00:18:05,123 --> 00:18:07,082 أنا أعلم أين هى ، ولدى الحق فى رؤيتها 276 00:18:07,083 --> 00:18:09,182 إيزابيلا، أمك قد قالت لا 277 00:18:11,304 --> 00:18:14,082 لو تحدثت إلى أمّى بهذه الطريقة 278 00:18:14,083 --> 00:18:16,142 لم أكن لأقف هنا الآن 279 00:18:16,143 --> 00:18:17,613 أبى كان ليقتلنى 280 00:18:17,614 --> 00:18:20,254 قلة الإحترام هذه يُمكن أن تؤدى إلى نتائج غير محمودة 281 00:18:20,904 --> 00:18:23,122 هذا بينى وبين أمّى 282 00:18:23,123 --> 00:18:24,192 إنها محقة 283 00:18:24,193 --> 00:18:26,233 إنه أمر عائلى 284 00:18:26,234 --> 00:18:28,314 لن أترُكك تُهدد إبنتى 285 00:18:28,824 --> 00:18:30,172 إعتذاراتى 286 00:18:34,830 --> 00:18:36,273 لقد سمعتِ قرارى 287 00:18:38,324 --> 00:18:40,332 ...إيزابيلا 288 00:18:54,204 --> 00:18:56,303 إنه على الهاتف ، يجب علينا الذهاب الآن 289 00:19:00,274 --> 00:19:02,362 إبق 290 00:19:28,204 --> 00:19:30,082 إبقِ عينك عليه 291 00:19:30,083 --> 00:19:32,628 أحتاج إلى الطبيب إنه ينزف بغزارة 292 00:19:32,629 --> 00:19:36,192 كورتيز سوف يُبرحك ضربًا لو حدث شئ وأنت فى مُناوبتك يارجل 293 00:19:51,681 --> 00:19:53,468 هيى ، ما الذى يحدث؟ 294 00:20:08,254 --> 00:20:11,313 إيزابيلا، ضعى المسدس جانبًا، جويرو ، لا عليك 295 00:20:11,314 --> 00:20:13,293 يجب علينا الخروج من هُنا ، تيريزا ، الآن 296 00:20:13,294 --> 00:20:15,073 لا عليك 297 00:20:15,074 --> 00:20:16,253 لقد أخذتى أبى منى 298 00:20:16,254 --> 00:20:19,732 الشخص الذى يجب عليكِ لومه ، إيزابيلا، هو أمك 299 00:20:19,733 --> 00:20:21,122 حسنًا 300 00:20:21,123 --> 00:20:23,223 سوف أقتلكِ 301 00:20:29,083 --> 00:20:31,673 هُناك سيارة بالخلف - هيا، دعنا نذهب - 302 00:20:36,264 --> 00:20:38,323 هذه سيارة إيزابيلا 303 00:20:58,133 --> 00:21:01,142 سيارة كاميلا، إبقى مُنخفضة 304 00:21:08,224 --> 00:21:10,732 إنهم يهربون 305 00:21:10,733 --> 00:21:12,812 ما الذى تنتظرونه ! إلحقوا بهم 306 00:21:16,363 --> 00:21:19,073 أأنتِ بخير ؟ - نعم - 307 00:21:35,321 --> 00:21:36,608 اللعنة 308 00:21:36,641 --> 00:21:38,917 اللعنة ، إنها الإطارات 309 00:21:47,621 --> 00:21:50,550 أنت بخير؟- نعم، لنذهب - 310 00:21:50,551 --> 00:21:53,489 يجب أن نأخذك إلى الطبيب 311 00:21:55,030 --> 00:21:56,640 عيادة توماس قريبة 312 00:21:56,641 --> 00:21:57,976 سوف يُساعدنى 313 00:22:04,680 --> 00:22:06,580 ....إيزابيلا 314 00:22:08,621 --> 00:22:11,439 تيريزا هربت 315 00:22:11,440 --> 00:22:13,657 أأنتِ بخير ؟ هل آذوكِ؟ 316 00:22:14,480 --> 00:22:16,391 لا- هيا - 317 00:22:19,470 --> 00:22:21,659 لقد حاولت قتلها 318 00:22:21,660 --> 00:22:23,540 ولم أستطيع 319 00:22:23,541 --> 00:22:25,509 أنا آسفة ، أماه 320 00:22:27,541 --> 00:22:29,409 أخبرتكِ ألا تأتى إلى هُنا 321 00:22:29,410 --> 00:22:31,898 لقد قلت أننى آسفة 322 00:22:31,899 --> 00:22:33,785 لقد أهنتينى 323 00:22:35,510 --> 00:22:37,620 سوف تكون هُناك عواقب وخيمة لهذا 324 00:22:37,621 --> 00:22:40,620 لم يكن الأمر يخص إحترامى لكِ 325 00:22:40,621 --> 00:22:42,879 لقد قُمت بهذا من أجلى - حقًا ؟ - 326 00:22:42,880 --> 00:22:44,640 أنتِ ممنوعة من رؤية كيكى 327 00:22:44,641 --> 00:22:47,509 هذا جنون، نحن سوف نتزوج 328 00:22:47,510 --> 00:22:48,649 ليس بعد الآن 329 00:22:48,650 --> 00:22:50,499 الزفاف سوف يتم إيقافه 330 00:22:50,500 --> 00:22:52,550 حتى تعرفى كيف تأخذى قرارات أفضل 331 00:22:52,551 --> 00:22:54,022 سوف أقوم بالقرارت لكِ 332 00:22:56,541 --> 00:22:58,310 أنا أقوم بما في صالحكِ 333 00:22:59,082 --> 00:23:00,301 سوف تشكرينى يومًا ما 334 00:23:00,302 --> 00:23:03,350 هيا - لا - 335 00:23:06,212 --> 00:23:08,261 إنت تُريدى فقط أن أبقى بقية حياتى 336 00:23:08,262 --> 00:23:10,231 .... بجانبكِ 337 00:23:10,232 --> 00:23:14,140 أنت بائسة ووحيدة 338 00:23:14,141 --> 00:23:15,200 وأنتِ كذلك 339 00:23:28,091 --> 00:23:29,370 ...تيريزا وجويرو كادوا أن 340 00:23:29,371 --> 00:23:31,282 يأخذوا إبنتى منى الليلة 341 00:23:31,943 --> 00:23:34,222 إيزابيلا رُبّما تكرهنى الآن 342 00:23:34,650 --> 00:23:36,321 ولكنها فى النهاية سوف تتفهّم 343 00:23:36,322 --> 00:23:38,231 أننى أقوم بما فى صالحها 344 00:23:38,232 --> 00:23:39,476 . لا 345 00:23:40,171 --> 00:23:42,201 أنا من خذلتكِ 346 00:23:42,704 --> 00:23:44,262 أنت تبقينى بعيدًا عن الأذى 347 00:23:44,689 --> 00:23:46,282 ولهذا أنا ممتنة 348 00:23:46,858 --> 00:23:48,371 هروبهم ليس خطأك 349 00:23:49,128 --> 00:23:51,488 أنا فقط شاكرة أن إيزابيلا بخير 350 00:23:52,739 --> 00:23:54,616 رُبما كان مُقدرًا لهذا أن يحدث 351 00:23:56,576 --> 00:23:58,110 أعدكِ 352 00:23:58,111 --> 00:24:01,393 انا لن أرتاح حتى أُعيد تيريزا إلى قدمكِ 353 00:24:01,394 --> 00:24:03,090 كفريسة تم صيدها 354 00:24:05,201 --> 00:24:08,341 انا ليس لدى شك أنك سوف تُحضرها إلى 355 00:24:09,147 --> 00:24:11,424 أنت أكثر جنودى إخلاصًا 356 00:24:12,942 --> 00:24:15,807 من النادر عندما يجد رجل إمرأة تستحق 357 00:24:15,808 --> 00:24:18,091 ولائة الكامل 358 00:24:18,598 --> 00:24:20,190 شكرًا، أيها الجنرال 359 00:24:22,161 --> 00:24:24,291 أرجالك يُفتّشون المنطقة ؟ 360 00:24:24,292 --> 00:24:27,545 تيريزا وجويرو يهربون على أقدامهم 361 00:24:27,546 --> 00:24:29,734 لن يبتعدو - جيد - 362 00:24:31,101 --> 00:24:34,120 جنزال، وجدنا شئ ما 363 00:24:38,141 --> 00:24:40,150 كان بالداخل 364 00:24:41,282 --> 00:24:44,180 إحضرى فريقى الخاص 365 00:25:07,030 --> 00:25:08,991 مرحبًا - أيها الطبيب، أنا آسف - 366 00:25:09,016 --> 00:25:10,995 ليس لدينا مكان آخر لنذهب إليه 367 00:25:10,996 --> 00:25:13,854 إنه ينزف بغزارة ، أرجوك ساعدنا 368 00:25:13,855 --> 00:25:15,906 إدخلوا ، هيا 369 00:25:21,936 --> 00:25:23,580 هذا جرح غائر 370 00:25:24,875 --> 00:25:26,784 إن الجرح قريب من الشريان 371 00:25:26,785 --> 00:25:28,906 أنتِ تيريزا ؟ - نعم - 372 00:25:30,805 --> 00:25:32,795 شكرًا لمُساعدتنا 373 00:25:34,896 --> 00:25:36,955 ما الذى يحدث؟ 374 00:25:36,956 --> 00:25:38,388 إنها حالة طارئة ، ساندرا 375 00:25:38,389 --> 00:25:40,389 لقد مر بحادث سئ 376 00:25:44,855 --> 00:25:46,804 سوف نُغادر فى أقرب فرصة 377 00:25:46,805 --> 00:25:47,986 أهُناك هاتف يُمكننى إستخدامه؟ 378 00:25:49,035 --> 00:25:51,035 شكرًا 379 00:25:58,766 --> 00:25:59,884 نعم؟ 380 00:25:59,885 --> 00:26:01,804 إنه أنا 381 00:26:01,805 --> 00:26:02,854 تيريزا 382 00:26:02,855 --> 00:26:04,864 أأنت بخير ؟ أين أنتِ؟ 383 00:26:04,865 --> 00:26:05,985 أنا بأمان 384 00:26:05,986 --> 00:26:08,024 أنا فى مدينة قُرب كولاكان 385 00:26:08,025 --> 00:26:09,834 انا مع جويرو 386 00:26:10,896 --> 00:26:13,834 أنا مع بوتى ، لقد هبطنا فى سينالوا 387 00:26:13,835 --> 00:26:16,824 لدينا بعض رجال بوا ، نبحث عنكم 388 00:26:16,825 --> 00:26:18,765 ؟- سوف أشرح لاحقًا - 389 00:26:18,766 --> 00:26:19,955 أين أنتم بالضبط؟ 390 00:26:19,956 --> 00:26:22,804 أنا فى عيادة فى إيمالا 391 00:26:22,805 --> 00:26:24,975 إنها فى إيمالا - هذا قريب منا - 392 00:26:24,976 --> 00:26:26,804 حسنًا، نحن فى طريقنا 393 00:26:26,805 --> 00:26:28,765 أرجوكم ، أسرعوا 394 00:26:29,885 --> 00:26:30,995 أهى بخير ؟ 395 00:26:30,996 --> 00:26:33,895 إنها مع جويرو - أهى بخير - 396 00:26:33,896 --> 00:26:36,794 لقد ظننت بنديرو ميت 397 00:26:36,795 --> 00:26:38,874 أظن انه ليس ميتًا 398 00:26:40,956 --> 00:26:42,784 كيف حال يدك؟ 399 00:26:42,785 --> 00:26:44,884 لو كانت هُناك مشاكل، أحتاج أن أعتمدُ عليك 400 00:26:46,775 --> 00:26:49,995 أنا بخير.. الآن 401 00:26:49,996 --> 00:26:53,955 ... توقف عن القيادة مثل السيدة العجوز 402 00:26:53,956 --> 00:26:55,915 وإنطلق 403 00:26:59,006 --> 00:27:00,927 شكرًا 404 00:27:20,785 --> 00:27:22,966 ما هذا؟ 405 00:27:23,867 --> 00:27:25,774 نحنُ نحتفل 406 00:27:25,775 --> 00:27:27,078 هيى 407 00:27:27,976 --> 00:27:30,965 عيد ميلادى بالغد - أعلمُ هذا - 408 00:27:30,966 --> 00:27:33,054 ولكن يجب عليّ الذهاب إلى إبى بالغد 409 00:27:35,766 --> 00:27:37,159 لقد أحضرتُ لكِ هدية مع ذلك 410 00:27:39,865 --> 00:27:41,834 ما هى ؟ 411 00:27:41,835 --> 00:27:43,765 إنها وثيقة المنزل 412 00:27:43,766 --> 00:27:44,935 إنه ملككِ الآن 413 00:27:46,845 --> 00:27:49,945 لا، لا أستطيع أخذُ هذا، إنه كثير 414 00:27:49,946 --> 00:27:51,874 لا، لا، إسمعى ، لو حدث شئ 415 00:27:51,875 --> 00:27:53,015 أُريدكِ أن تحصلى على هذا 416 00:27:58,766 --> 00:28:00,015 إن الطعام سوف يبرد 417 00:28:03,916 --> 00:28:06,605 أنتم محظوظون بوصولكم إلى هنا فى الوقت المُناسب 418 00:28:06,606 --> 00:28:07,774 جويرو خسر الكثير من الدماء 419 00:28:08,936 --> 00:28:10,824 أحتاج إلى شاش أكثر 420 00:28:10,825 --> 00:28:12,933 سوف أعود - شكرًا - 421 00:28:13,727 --> 00:28:16,794 إسمع، جايمس وبوتى فى المكسيك 422 00:28:16,795 --> 00:28:18,854 إنهم قادمون لمُساعدتنا 423 00:28:18,855 --> 00:28:21,468 إذًا، صحيح أنكِ وجيمس تعملون معًا مُجددًا 424 00:28:21,469 --> 00:28:24,055 نعم - لا يجب عليك الإتصال به - 425 00:28:25,278 --> 00:28:26,985 لقد وصلنا إلى هذا الحد بدونهم 426 00:28:26,986 --> 00:28:29,784 نعم - إنه أنا وأنتِ فقط، ياجبيبتى - 427 00:28:29,785 --> 00:28:31,896 نستطيع تولى الأمر - أعلمُ هذا - 428 00:28:34,855 --> 00:28:37,270 أيها الطبيب، يجب علىّ أن أراك 429 00:28:37,271 --> 00:28:39,005 ألديك باب خلفىّ 430 00:28:39,006 --> 00:28:40,945 أوك 431 00:28:42,805 --> 00:28:44,884 هيا ، هذا الطريق - أيها الطبيب - 432 00:28:44,885 --> 00:28:48,286 أريد أن أراك أنا مصاب 433 00:28:50,011 --> 00:28:53,020 نحتاج إلي الأختباء حتي يأتي (جايمس) إلي هنا 434 00:28:54,586 --> 00:28:57,059 دوكتور أعلم أنك بالداخل أفتح الباب 435 00:29:00,880 --> 00:29:02,761 ما الذي أخرك كثيرٌا؟ 436 00:29:02,761 --> 00:29:04,721 ‫كنت بالحمام. 437 00:29:04,722 --> 00:29:06,088 ما الذي أستطيع أن أفعله لك؟ 438 00:29:06,629 --> 00:29:08,196 تعال معي 439 00:29:30,004 --> 00:29:32,442 يبدو أنني قمت بأصابة رسغي 440 00:29:33,205 --> 00:29:35,185 ربما تعطيني شياء للألم 441 00:29:42,570 --> 00:29:44,213 ربما أصبت بشد عضلي 442 00:29:44,214 --> 00:29:45,830 أستطيع أن أربطها لك 443 00:29:46,814 --> 00:29:49,245 هل هناك مشكلة بسجنك؟ 444 00:29:49,246 --> 00:29:50,944 لقد هرب (غويرو) 445 00:29:50,945 --> 00:29:53,904 وشخصاٌ ما قد هرب له هذا 446 00:29:53,905 --> 00:29:56,024 هل تعلم أي شئ عنها؟ 447 00:29:56,025 --> 00:29:57,438 ‫لا! 448 00:29:57,439 --> 00:29:59,438 ربما أحد الحراس 449 00:29:59,439 --> 00:30:01,014 ‫لا. 450 00:30:01,015 --> 00:30:03,222 كلاهما ميت 451 00:30:03,223 --> 00:30:07,024 (غويرو) وإمراته قتلوهم 452 00:30:07,025 --> 00:30:09,904 (تيريزا مندوزا) أنا متأكد أنك سمعت بها 453 00:30:09,905 --> 00:30:12,843 لقد قتلت عمدتنا الحبيب (إيبفانيو فارغاس) 454 00:30:12,844 --> 00:30:14,576 ــ هل فعلت؟ ــ بلي بدم بارد 455 00:30:14,577 --> 00:30:16,434 أمام زوجته وأبنته 456 00:30:17,378 --> 00:30:19,053 حسناٌ أنا متأكد أنك ستجدهم 457 00:30:22,015 --> 00:30:23,893 ‫هل كان لديك ... 458 00:30:23,894 --> 00:30:25,904 مريض أخر هنا اليلة؟ 459 00:30:27,925 --> 00:30:29,457 معذرة؟ 460 00:30:30,824 --> 00:30:32,924 مريض جرح نفسه وهو يحضر العشاء 461 00:30:32,925 --> 00:30:33,975 ونسيت التنظيف 462 00:30:34,935 --> 00:30:37,783 أمل أن لا 463 00:30:45,945 --> 00:30:47,954 هل زوجتك هنا؟ 464 00:30:47,955 --> 00:30:50,954 عندما جاء المريض الأخر؟ 465 00:30:50,955 --> 00:30:53,853 أنها تزور والدتها هذا الأسبوع مع الطفل 466 00:30:53,854 --> 00:30:56,954 وانا هنا وحدي ، أكل كويساديلاس ثلاث مرات في اليوم 467 00:30:59,884 --> 00:31:01,406 يا له من وضع صعب 468 00:31:02,563 --> 00:31:04,704 ‫وحدك.... 469 00:31:05,184 --> 00:31:06,924 مع كويساديلاس خاصتك 470 00:31:16,504 --> 00:31:18,063 هل علي سؤال زوجتك 471 00:31:18,064 --> 00:31:20,300 من الذي تخفيه؟ 472 00:31:20,915 --> 00:31:23,964 أرجوك جنرال 473 00:31:40,044 --> 00:31:42,315 أنا بمنزل الدكتور (توماس) 474 00:31:42,316 --> 00:31:43,890 تعالو إلي هنا في الحال 475 00:31:50,905 --> 00:31:52,904 ‫دكتور (توماس) .... 476 00:31:55,005 --> 00:31:58,053 رجل جيد جداٌ 477 00:32:16,015 --> 00:32:18,813 أنه (جايمس) و (بوتي) لنذهب 478 00:32:24,370 --> 00:32:25,964 أنت بخير؟ 479 00:32:25,965 --> 00:32:27,863 حسناٌ لنذهب 480 00:32:32,995 --> 00:32:35,964 أسمع (كوارتز) سوف يتبعنا لديكم الوقت للذهاب حسناٌ 481 00:32:35,965 --> 00:32:37,853 أذهبو بعيداٌ بقدر ما يمكنم ، 482 00:32:37,854 --> 00:32:39,964 ــ شكرٌا سيدي ــ أذهب بسرعة 483 00:32:41,894 --> 00:32:42,964 لنذهب 484 00:32:47,905 --> 00:32:49,783 علينا أن نجري ؟ 485 00:32:49,784 --> 00:32:50,784 خلفك مباشرة 486 00:32:50,785 --> 00:32:52,783 ــ جيد ــ بلي أذهبي 487 00:32:55,784 --> 00:32:57,024 ‫اه! 488 00:32:59,034 --> 00:33:00,944 ــ أنت بخير؟ ــ تمت أصابتي 489 00:33:00,945 --> 00:33:03,774 ‫ــ غطني! ‫حسناٌ. 490 00:33:12,844 --> 00:33:14,004 ‫هيا لنخرج من هنا! 491 00:33:14,005 --> 00:33:16,863 ‫أنا لن أتركه. ‫هيا ساعدني. 492 00:33:16,864 --> 00:33:18,803 ‫لنذهب بسرعة! 493 00:33:18,804 --> 00:33:20,774 إلي السيارة بسرعة 494 00:33:55,538 --> 00:33:58,000 الرصاصة قد خرجت كل شئ سيكون بخير 495 00:33:58,001 --> 00:33:59,407 أنها تؤلم بشدة 496 00:33:59,408 --> 00:34:02,413 أعرف 497 00:34:02,449 --> 00:34:03,986 لابد أنك تمزح معي 498 00:34:04,107 --> 00:34:06,563 لقد أذوني بشدة هولاء الأغبياء 499 00:34:07,500 --> 00:34:09,459 شكرٌا (جايمس) علي مساعدتك لنا في الخروج 500 00:34:11,707 --> 00:34:13,687 مرحباٌ (بوتي) من الجيد رؤيتك أيضاٌ 501 00:34:13,740 --> 00:34:15,263 يبدو أنك فقدت بعض الوزن 502 00:34:15,288 --> 00:34:16,826 هل تمشي على نظام غذائي أم ماذا؟ 503 00:34:16,827 --> 00:34:18,796 هل هو أتي إلي (فينيكس) معنا 504 00:34:18,797 --> 00:34:20,145 بلي 505 00:34:22,907 --> 00:34:24,907 حسناٌ نريد رجل أخر في مصنع النبيذ 506 00:34:26,516 --> 00:34:29,529 و (تيريزا) كانت تشتري بعض الطائرات 507 00:34:29,967 --> 00:34:31,986 لذا بأمكاننا الأستفادة من طيار أخر 508 00:34:31,987 --> 00:34:34,085 أسمع أي شئ تريدونه أنا بخدمتكم 509 00:34:46,807 --> 00:34:49,815 (كاميلا) لا تفعلي هذا 510 00:34:49,816 --> 00:34:51,036 وأرجوك خذي خاتمك 511 00:34:51,651 --> 00:34:53,076 لقد قررت 512 00:34:56,836 --> 00:34:58,875 إذا كنتي تريدي توسعة العمل في دالاس 513 00:34:58,876 --> 00:35:00,946 أستطيع أرسال (باتمان) ليدير العملية 514 00:35:00,947 --> 00:35:02,886 (باتمان) ليس رجل أعمال 515 00:35:02,887 --> 00:35:05,046 سوف يتسبب بوقوع المنظمة بأكملها 516 00:35:05,047 --> 00:35:06,975 ‫(كاميلا) أنا أحبك. 517 00:35:06,976 --> 00:35:08,551 وأريدك بجانبي 518 00:35:08,552 --> 00:35:10,886 لأدارة الحملة الأنتخابية لمنصب الحاكم 519 00:35:10,887 --> 00:35:12,915 الناس تحبك 520 00:35:12,916 --> 00:35:16,056 تواجدك بجانبي سيوفر لي جميع الأصوات التي أحتاجها للفوز 521 00:35:17,927 --> 00:35:20,163 أنت فقط تريد أبقائي تحت سيطرتك 522 00:35:20,967 --> 00:35:23,835 أنا لست تلك المرأة 523 00:35:23,836 --> 00:35:25,086 أعتقدت أنك تعرف ذلك 524 00:35:26,065 --> 00:35:28,906 أتريدي ألقاء 25 عاماٌ من الزواج 525 00:35:28,907 --> 00:35:30,423 ليكن الأمر 526 00:35:31,424 --> 00:35:33,085 حظاٌ طيباٌ في دالاس 527 00:35:33,086 --> 00:35:34,966 لن أكون هناك لحمايتك 528 00:35:34,967 --> 00:35:36,721 أنا لا أحتاجك 529 00:35:38,139 --> 00:35:39,915 أستطيع حماية نفسي 530 00:35:43,851 --> 00:35:46,846 (كاميلا) أنت كالنار فوق الحديد 531 00:35:46,847 --> 00:35:48,866 أنت تعرفي كيفية جعل أقوي الرجال 532 00:35:48,867 --> 00:35:50,826 تحت أمرك 533 00:35:50,827 --> 00:35:52,821 أتكلم عن تجربة 534 00:35:54,096 --> 00:35:55,296 أستغلي هذه الهبة 535 00:35:55,698 --> 00:35:57,015 ربما تبقيك بأمان 536 00:36:17,936 --> 00:36:19,946 هذا محل (تاكو بيل) 537 00:36:19,947 --> 00:36:22,036 هل يريد أي أحد ساندوتش شالوبا 538 00:36:24,352 --> 00:36:25,886 .لا 539 00:36:25,887 --> 00:36:27,995 ماذا عن واحدة من عصير الكرز المثلج؟ 540 00:36:27,996 --> 00:36:29,875 ‫أنها كجرعة من الكوكايين. 541 00:36:29,876 --> 00:36:31,845 سوف تبقيك مستيقظ طوال الطريق إلي فينيكس 542 00:36:31,846 --> 00:36:33,976 أنا لا أريد شيئاٌ شكرٌا 543 00:36:34,636 --> 00:36:36,238 ماذا عنك (تراسيتا) 544 00:36:36,239 --> 00:36:38,309 أنا لا أريد شيئاٌ شكرٌا 545 00:36:38,658 --> 00:36:41,239 (غويرو) أتريد شيئاٌ؟ 546 00:36:44,088 --> 00:36:45,239 (غويرو)؟ 547 00:36:47,584 --> 00:36:49,159 (غويرو)؟ 548 00:36:51,048 --> 00:36:53,529 ‫(بوتي) أنه لا يتنفس. ‫(غويرو) 549 00:36:53,530 --> 00:36:55,308 (غويرو)؟ (غويرو)؟ 550 00:36:55,309 --> 00:36:57,118 ‫(غويرو)... 551 00:37:26,298 --> 00:37:29,067 أكلها لي؟ 552 00:37:29,068 --> 00:37:30,288 لا ، أنها لنا 553 00:37:30,289 --> 00:37:32,127 ‫أنها المفضلة لديك... 554 00:37:32,128 --> 00:37:34,258 أنها كعكة بالجبن من هذا المكان التي تحبه (بريندا) 555 00:37:37,039 --> 00:37:39,038 ‫ــ همم. ‫ــ كيف هي؟ لذيذة أليس كذلك؟ 556 00:37:39,039 --> 00:37:40,029 ‫همم. 557 00:37:43,059 --> 00:37:46,078 ‫أسمعي ، أنا أعرف كم كانت حياتك صعبة. 558 00:37:46,079 --> 00:37:48,341 ‫ولكن ليس عليك القلق بعد الأن. 559 00:37:49,059 --> 00:37:51,178 . ما لي هو لك 560 00:37:51,179 --> 00:37:54,178 ‫أنا أعلم أنك تشعري بالغرابة ‫من أعطاي المنزل لك. 561 00:37:54,179 --> 00:37:57,028 ‫أنا هنا من أجلك يا حبيبتي. 562 00:37:59,088 --> 00:38:01,058 تعالي هنا 563 00:38:33,856 --> 00:38:35,208 أيتها الحاكمة 564 00:38:39,112 --> 00:38:41,128 ليس عليك قولها جنرال أنا أعلم بالفعل 565 00:38:41,573 --> 00:38:43,128 لقد هربت (تيرايزا) 566 00:38:44,547 --> 00:38:45,627 أنا أسف 567 00:38:48,509 --> 00:38:51,088 ‫أتعلم أن تفانيك.... 568 00:38:51,583 --> 00:38:53,128 ‫لي.... 569 00:38:53,793 --> 00:38:56,088 أنه ليس عن القوة 570 00:38:56,622 --> 00:38:58,125 ‫أو المال. 571 00:38:58,787 --> 00:39:00,818 ‫أنا أعلم ذلك الأن. 572 00:39:02,535 --> 00:39:05,168 ‫أنت أصبحت.... من العائلة. 573 00:39:05,763 --> 00:39:07,557 ‫أنا حقاٌ أمل أن هذا صحيح. 574 00:39:09,475 --> 00:39:11,039 ‫أرجوك... 575 00:39:11,843 --> 00:39:13,039 أجلس 576 00:39:20,578 --> 00:39:21,697 ‫بوزولي. 577 00:39:22,880 --> 00:39:23,855 أنا لا أقوم بالطبخ كثيرٌا 578 00:39:23,856 --> 00:39:26,724 ولكن تبين أن هذا أحد أختصاصاتي 579 00:39:35,784 --> 00:39:37,503 ‫إنه لذيذ. 580 00:39:38,815 --> 00:39:41,604 لقد أصبحت صديق جيد جدٌا 581 00:39:41,605 --> 00:39:43,604 لي (ألبيرتو) 582 00:39:43,605 --> 00:39:45,511 ‫ربما بأمكاننا أن نصبح أكثر. 583 00:39:46,624 --> 00:39:48,614 ‫أعني أنا ما أزال في حداد ،و.... 584 00:39:49,487 --> 00:39:51,447 أحتاج أن أخذ الأمور بتروي. 585 00:39:51,635 --> 00:39:52,865 إذا كان مناسب معك 586 00:39:53,286 --> 00:39:54,885 ‫بالطبع. - تعديل التوقيت : سلطان المطيري - 587 00:40:37,909 --> 00:45:37,909 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&<\\blur7}||حجازي.T.أحمد||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}:ترجمة{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&\\blur7>} 587 00:45:38,381 --> 00:45:44,936 -= www.OpenSubtitles.org =-