﻿1
00:00:09,600 --> 00:00:11,100
مرحباً روز

2
00:00:11,300 --> 00:00:12,500
لقد قلت، مرحباً روز

3
00:00:12,800 --> 00:00:14,300
أوه، أنا متأسفة

4
00:00:14,600 --> 00:00:16,900
أوه، لا عليكِ. لم أقصد أن أقاطع قرائتكِ

5
00:00:17,200 --> 00:00:19,100
في الحقيقة، أنا أقوم ببحث صغير -
إممم -

6
00:00:19,400 --> 00:00:21,200
آه، لدي إجتماع مع دار نشر يوم غد

7
00:00:21,400 --> 00:00:22,800
أنا أفكر بكتابة كتاب أطفال خاص بي

8
00:00:23,100 --> 00:00:24,000
حقاً ؟ -
نعم -

9
00:00:24,300 --> 00:00:26,300
إنها قصة إختلقتها أمي من أجلي عندما كنت طفلة

10
00:00:26,600 --> 00:00:28,000
أخبرها لآليس طوال الوقت الآن

11
00:00:28,200 --> 00:00:30,200
ظننت بأنها ستكون إنطلاقة جيدة إن تمكنت من نشرها

12
00:00:30,500 --> 00:00:33,600
هنيئاً لكِ روز. تعلمين، لقد شاركت بكتابة
قصة خيالية للصبيان بنفسي

13
00:00:34,100 --> 00:00:36,100
نعم، أنا و نايلز عندما كنا صغاراً

14
00:00:36,300 --> 00:00:39,000
كتبنا سلسلة من القصص معاً
و التي كنا أبطالها

15
00:00:39,300 --> 00:00:42,700
<i>"نانسي درو"</i> أو <i>"الأخوة هاردي"</i> على غرار

16
00:00:43,000 --> 00:00:45,000
<i>الأخوة نانسي ؟</i>

17
00:00:47,700 --> 00:00:49,400
كلا

18
00:00:50,200 --> 00:00:52,300
<i>"أسرار الأخوة كرين"</i> كانت تدعى

19
00:00:52,500 --> 00:00:56,300
كان هنالك ولدان شجاعان إستخدموا بصيرتهم
النفسية الحادة

20
00:00:56,700 --> 00:00:59,800
لحل الجرائم التي أُحضِرت للمنزل من قبل والدهم المحقق

21
00:01:00,200 --> 00:01:03,100
كم عدد القصص التي كتبتوها ؟ -
34 -

22
00:01:03,400 --> 00:01:07,100
،"نعم، كان هنالك "لغز القرد ذو الإذن الواحدة

23
00:01:07,500 --> 00:01:09,800
"توقف في مكانك، إستعد، مت"

24
00:01:10,100 --> 00:01:12,700
و كان هنالك واحدة عندما تم إختطاف والدنا

25
00:01:13,000 --> 00:01:16,600
و الدليل الوحيد كان علبة مشروب "بالنتاين" منبعجة

26
00:01:16,900 --> 00:01:19,000
"الـ 6 علب المشبوهة" -
ممتاز -

27
00:01:19,300 --> 00:01:21,300
تفضل نايلز، إحضر كرسياً -
حسناً، سوف أفعل -

28
00:01:21,600 --> 00:01:23,600
.مع ذلك، لا أستطيع البقاء طويلاً
آه، أريد قهوة للطريق من فضلك

29
00:01:23,800 --> 00:01:25,800
أنا في طريقي للمنتجع كي أجلب دافني

30
00:01:26,100 --> 00:01:28,700
أوه، هذا يذكرني، ما الوقت الذي يجب أن أكون
فيه في الشقة الليلة ؟

31
00:01:29,000 --> 00:01:31,900
أوه حسناً، لنرَ. الرحلة إلى المنتجع مدتها ساعة

32
00:01:32,200 --> 00:01:34,000
و هنالك حفل تخرج مدته ساعتين

33
00:01:34,200 --> 00:01:37,700
الذي في نهايته يرمون جميعهم سراويلهم الكبيرة في الهواء

34
00:01:38,300 --> 00:01:40,200
لنقل في الساعة 7 -
حسناً عظيم. سوف أراكم هناك -

35
00:01:40,500 --> 00:01:41,600
نايلز : نعم -
إلى اللقاء روز -

36
00:01:41,900 --> 00:01:43,700
الآن، بالتحدث عن دافني، إممم -

37
00:01:43,900 --> 00:01:45,500
كنت آمل أن تستغني عنها يوم الجمعة القادم

38
00:01:45,700 --> 00:01:47,800
،أنا أخطط لأخذها في عطلة نهاية إسبوع صغيرة

39
00:01:48,000 --> 00:01:52,500
و التي أظن بأننا من الممكن أن نأخذ علاقتنا إلى المستوى التالي فيها

40
00:01:52,900 --> 00:01:54,900
يا الهي نايلز، هل ستقوم بطلب يدها ؟

41
00:01:55,100 --> 00:01:57,400
كلا، ليس هذا المستوى. المستوى الذي قبله

42
00:01:58,500 --> 00:02:00,100
هل ستطلب منها أن تنتقل للعيش معك ؟

43
00:02:00,300 --> 00:02:02,100
مستوى آخر قبل ذلك

44
00:02:02,900 --> 00:02:05,300
حسناً، أنتم تتواعدون بالفعل -
كلا، هذا يتطلب مستويان إثنان -

45
00:02:05,600 --> 00:02:07,600
[حوار غير مسموع]

46
00:02:07,900 --> 00:02:09,900
أوه بحق السماء، أخبرني فحسب

47
00:02:10,100 --> 00:02:15,300
حسناً تعلم، سوف نتمم علاقتنا

48
00:02:17,100 --> 00:02:18,600
ماذا ؟

49
00:02:20,400 --> 00:02:23,900
،حسناً، آه ... يا الهي، أنا ... الأمر لا يخصني

50
00:02:24,200 --> 00:02:26,900
لقد ظننت فحسب أنكم وصلتوا لذلك المستوى مسبقاً

51
00:02:27,300 --> 00:02:28,600
ما الذي جعلك تعتقد ذلك ؟

52
00:02:28,800 --> 00:02:30,700
أووه لا أعلم، أظن بأن الجميع إفترضوا فقط

53
00:02:31,000 --> 00:02:32,800
من الجميع ؟ -
لا أحد -

54
00:02:34,800 --> 00:02:38,500
و لكن نايلز، لقد كنتم في رحلات ليلية معاً، أليس كذلك ؟

55
00:02:38,800 --> 00:02:40,400
حسناً نعم، و لكنها كانت بريئة جداً

56
00:02:40,700 --> 00:02:41,800
أوه

57
00:02:42,100 --> 00:02:44,200
دافني أرادت أن تنتظر حتى يحين الوقت المناسب

58
00:02:44,500 --> 00:02:46,800
و حسناً، نحن إشتقنا لبعضنا البعض كثيراً

59
00:02:47,000 --> 00:02:50,800
في تلك الأسابيع القليلة الماضية، أظن بأن الوقت يداهمنا

60
00:02:51,100 --> 00:02:53,500
أوه، أنا سعيد من أجلك نايلز -
شكراً لك -

61
00:02:53,800 --> 00:02:57,600
يا الهي، لا أحد سيصدق بأنكم لم تمارسوا الجنس بعد

62
00:02:57,900 --> 00:03:00,300
من هو اللا أحد ؟ -
لا أحد -

63
00:03:10,000 --> 00:03:12,300
أنا أحبك نايلز -
أنا أحبكِ أيضاً -

64
00:03:12,500 --> 00:03:13,800
أوه، لقد أحضرت لكِ شيئاً

65
00:03:14,900 --> 00:03:16,300
تفضلي

66
00:03:18,400 --> 00:03:21,500
أوه نايلز، إنه جميل

67
00:03:22,000 --> 00:03:23,700
و لكن لدي فستان مثل هذا بالفعل

68
00:03:24,000 --> 00:03:25,100
أعلم. هذا هو الفستان

69
00:03:25,300 --> 00:03:28,300
هذا هو الفستان الذي إرتديتيه قبل خمس سنوات
عندما رقصنا رقصة التانكو

70
00:03:29,400 --> 00:03:30,800
لا أفهم

71
00:03:31,500 --> 00:03:32,700
إنه من أجل عطلة نهاية الأسبوع القادمة

72
00:03:33,700 --> 00:03:34,900
،لكن هذه المرة

73
00:03:35,100 --> 00:03:40,600
بدلاً من أن تنتهي بألم، السهرة يمكن أن تنتهي بإنتصار

74
00:03:41,500 --> 00:03:45,200
هذا رومانسي جداً، و لكنني لست متأكدة بأنني أستطيع أن ألبسه

75
00:03:45,500 --> 00:03:46,700
ليس بعد بأية حال

76
00:03:46,900 --> 00:03:49,000
أوه هذا هراء. أنتِ رشيقة كما كنتِ دائماً

77
00:03:49,300 --> 00:03:50,500
أنت لطيف

78
00:03:50,700 --> 00:03:52,200
،و كان ظريفاً عندما خرجت من المنتجع

79
00:03:52,400 --> 00:03:54,200
و لقد تظاهرت بأنك لا تستطيع رؤيتي

80
00:03:54,400 --> 00:03:55,700
من قال ذلك ؟ من الذي في سيارتي ؟

81
00:03:55,900 --> 00:03:58,200
[دافني تضحك]

82
00:03:58,600 --> 00:04:01,200
حسناً، لقد عملتِ جاهداً و إلتزمتي بذلك

83
00:04:01,400 --> 00:04:03,200
أريدكِ أن تعرفي كم أنا فخور بكِ

84
00:04:03,400 --> 00:04:05,300
في الحقيقة، أنا فخورة بنفسي

85
00:04:05,500 --> 00:04:08,600
معالج الطاقم حتى مدحني على إرادتي

86
00:04:08,900 --> 00:04:10,300
أوه، إذن أنتِ رأيتِ معالجاً ؟

87
00:04:10,600 --> 00:04:12,000
نعم، إن كله جزء من البرنامج

88
00:04:12,200 --> 00:04:14,200
لمساعدتك على إكتشاف سبب إفراطك بالأكل

89
00:04:14,500 --> 00:04:17,800
،إممم. حسناً، إن طلبتِ رأيي، إنها طريقة كلاسيكية للإستبدال

90
00:04:18,200 --> 00:04:20,300
إستخدام الأكل بديلاً عن الجنس

91
00:04:20,900 --> 00:04:23,100
أقترح أن تري طبيب معين

92
00:04:23,300 --> 00:04:25,300
أعلم جيداً بأنه يستطيع مساعدتكِ

93
00:04:25,600 --> 00:04:27,700
نعم. هذا ليس ما تظنه غلوريا

94
00:04:28,000 --> 00:04:30,900
غلوريا ؟ -
المعالجة/الطبيبة النفسية -

95
00:04:31,200 --> 00:04:32,100
أوه

96
00:04:32,400 --> 00:04:35,900
مرضاي يدعونني بالدكتور كرين، لكن، آه، لا يهم

97
00:04:36,200 --> 00:04:38,900
إذن، آه، ماذا تعتقد غلوريا ؟

98
00:04:39,100 --> 00:04:41,000
تعتقد بأنني ربما كسبت الوزن

99
00:04:41,200 --> 00:04:43,500
كطريقة لخلق مسافة بيننا

100
00:04:43,800 --> 00:04:45,200
... أوه، إممم

101
00:04:45,500 --> 00:04:47,600
و، آه، لماذا تريدين ذلك ؟

102
00:04:48,100 --> 00:04:50,800
،حسناً، عندما إرتبطنا أنا و أنت في البداية

103
00:04:51,100 --> 00:04:53,100
لقد قررنا أن ننتظر و نتعرف على بعضنا البعض

104
00:04:53,300 --> 00:04:55,800
قبل أن ننقل العلاقة إلى غرفة النوم

105
00:04:56,400 --> 00:04:58,900
و بمرور الوقت، لقد أخبرتني بكل تلك القصص

106
00:04:59,200 --> 00:05:01,200
حول كم أنك كنت تواقاً لي لمدة 7 أعوام

107
00:05:01,500 --> 00:05:04,100
كيف كنت الحلم الذي لا تستطيع الحصول عليه

108
00:05:04,400 --> 00:05:06,400
كيف يمكن لأي شخص أن يرتقي لهذا المستوى

109
00:05:07,400 --> 00:05:10,000
كما ترى، غلوريا تظن بأنني كنت مرتعبة
من أن أخذلك

110
00:05:10,200 --> 00:05:13,100
بكوني لست مثالية، و لذلك أكلت

111
00:05:13,800 --> 00:05:16,600
و أكلت. و من الواضح إنني أكلت

112
00:05:16,900 --> 00:05:18,300
[دافني تضحك]

113
00:05:18,600 --> 00:05:21,100
دافني، أنتِ لم يكن من الممكن أن تخذليني

114
00:05:22,200 --> 00:05:24,300
و بالنسبة للوزن، لم يهم

115
00:05:24,600 --> 00:05:25,800
لم ألاحظ أبداً

116
00:05:26,400 --> 00:05:29,700
هذا شئ آخر. لقد كسبت 60 رطلاً

117
00:05:29,900 --> 00:05:32,000
ألا تعتقد بأنه من الغريب إنك لم تستطع رؤيته ؟

118
00:05:32,200 --> 00:05:34,600
كلا، إنه ليس غريباً. أنا أحبكِ

119
00:05:35,200 --> 00:05:37,200
و أنا أحبك أيضاً

120
00:05:39,500 --> 00:05:41,000
هل تعلم ماذا تقول غلوريا ؟

121
00:05:42,800 --> 00:05:44,200
كلا

122
00:05:44,400 --> 00:05:46,200
،قالت أنت لم تستطع رؤية الوزن الزائد

123
00:05:46,400 --> 00:05:48,300
لأنك فقط ترى شخصيتي المثالية

124
00:05:48,600 --> 00:05:50,800
التي إحتفظت بها في رأسك لمدة 7 سنوات

125
00:05:51,100 --> 00:05:53,700
"تدعوه "النظر عبر نظارات الحب الواقية

126
00:05:54,900 --> 00:05:56,800
حسناً، لنتصل بها على الهاتف، هلا نفعل ذلك ؟

127
00:05:57,000 --> 00:05:59,200
نايلز، لا تفعل ذلك. أنا لست أحاول أن أزعجك

128
00:05:59,500 --> 00:06:02,100
أنا أخبرك فقط بماذا تناقشنا في جلسة المعالجة

129
00:06:02,400 --> 00:06:04,300
أتفهم ذلك

130
00:06:04,600 --> 00:06:07,700
،و أعلم كم كنت متطلعاً لعطلة نهاية الإسبوع هذه

131
00:06:08,000 --> 00:06:11,900
و لكن حتى أحل هذه المسألة، أنا ربما أحتاج
... وقتاً أطول قبل أن

132
00:06:12,300 --> 00:06:13,300
بالتأكيد. لا تقولي أكثر

133
00:06:13,500 --> 00:06:16,100
نستطيع أن نؤجل عطلة نهاية الإسبوع بسهولة

134
00:06:17,800 --> 00:06:21,100
بالطبع، إن كانت نظريتي صحيحة
و إنكِ تأكلين كبديل عن ممارسة الجنس

135
00:06:21,400 --> 00:06:22,800
إذن أنتِ تقومين بمخاطرة كبيرة

136
00:06:23,100 --> 00:06:24,500
[نايلز يقلد صوت إنفجار و دافني تضحك]

137
00:06:24,700 --> 00:06:27,100
أعلم

138
00:06:29,500 --> 00:06:31,600
أنا أحبك نايلز

139
00:06:32,200 --> 00:06:34,200
أنا أحبكِ أيضاً

140
00:06:36,600 --> 00:06:38,800
[صوت خطوات]

141
00:06:39,000 --> 00:06:41,500
مارتن : روز، تعلمين، إن كنتِ تريدين حقاً
،أن تؤلفي كتاب للأطفال

142
00:06:41,800 --> 00:06:43,200
يجب أن تكتبي واحداً عن إيدي

143
00:06:43,400 --> 00:06:46,500
أنا لأشتري كتاباً عن إيدي -
شكراً لك، و لكنني لدي فكرة بالفعل -

144
00:06:46,700 --> 00:06:49,600
،بالإضافة لذلك، إن كنت أريد أن أستخدم كلباً
أنا عالأرجح أستخدم كلبي

145
00:06:50,000 --> 00:06:52,700
حسناً، هل تريدين جعل كلبك سعيداً أم أنكِ
تريدين بيع الكتب ؟

146
00:06:53,000 --> 00:06:55,500
الآن، لقد كنت أفكر، إيدي ينضم إلى السيرك

147
00:06:55,800 --> 00:06:58,200
و يوجد عليه كل مستحضرات التجميل للمهرجين و ما إلى ذلك

148
00:06:58,500 --> 00:06:59,500
و يقوم بقذف الكرات و ما إلى ذلك

149
00:06:59,800 --> 00:07:02,200
و بعدها تستطيعين أن تكتبي كتاباً عندما
يخترع تلك الآلة الطائرة

150
00:07:02,500 --> 00:07:04,700
و يقوم بكل تلك المغامرات السخيفة

151
00:07:05,000 --> 00:07:06,400
يبدو لطيف بعض الشئ

152
00:07:06,700 --> 00:07:08,400
يستطيع الإنضمام إلى سرب من الإوز

153
00:07:08,500 --> 00:07:12,700
أو يستطيع أن يصبح أول كلب يكون مراسل حركة المرور في العالم

154
00:07:13,300 --> 00:07:15,500
إيدي لن يفعل ذلك أبداً

155
00:07:15,700 --> 00:07:18,400
أنتِ حقاً لا تفهمين إيدي، أليس كذلك ؟

156
00:07:18,800 --> 00:07:19,800
[الباب يُفتح]

157
00:07:20,200 --> 00:07:22,600
أهلاً، إنظروا من عاد إلى المنزل ؟ -
مارتن : أهلاً -

158
00:07:23,100 --> 00:07:26,100
هل هذا كله من أجلي ؟ -
أوه دافني، يا الهي، لقد إشتقنا لكِ -

159
00:07:26,500 --> 00:07:28,400
تبدين رائعة، دافني -
شكراً لكِ روز -

160
00:07:28,700 --> 00:07:30,100
مارتن : رائعة ؟ تبدين مذهلة ؟

161
00:07:30,200 --> 00:07:33,000
لا أعلم ما الذي فعلوه بكِ هناك، و لكن يا له من إختلاف

162
00:07:33,400 --> 00:07:35,300
نعم، لقد بدأت أصبح كبيرة جداً، أليس كذلك ؟

163
00:07:35,600 --> 00:07:37,700
كبيرة ؟ لقد كنتِ ضخمة

164
00:07:38,000 --> 00:07:39,300
فريجر : أبي

165
00:07:39,500 --> 00:07:41,400
أنا فقط أخبرها كم هي تبدو جميلة -
نعم، نعم -

166
00:07:41,700 --> 00:07:44,000
أوه، تعال إلى هنا، أيها العجوز -
أنتِ حقاً تبدين رائعة دافني -

167
00:07:44,300 --> 00:07:47,800
أوه شكراً لك دكتور كرين. و لكنني يجب أن أبقى
حذرة فيما يتعلق بأكلي

168
00:07:48,200 --> 00:07:49,600
،نعم بالطبع. و من أجل ذلك

169
00:07:49,700 --> 00:07:51,900
في الحقيقة، لدي مفاجئة صغيرة من أجلكِ
في الثلاجة

170
00:07:52,300 --> 00:07:53,900
لم يكن عليك أن تفعل ذلك

171
00:07:54,000 --> 00:07:55,800
إنها ليست واحدة من وجبات العشاء
القليلة السعرات، أليست كذلك ؟

172
00:07:56,100 --> 00:07:57,200
فريجر : إذهبي و أنظري فحسب

173
00:07:57,400 --> 00:07:58,400
[يضحك]

174
00:07:58,600 --> 00:08:00,700
[صراخ]

175
00:08:03,300 --> 00:08:05,100
هذا مضحك

176
00:08:05,400 --> 00:08:07,700
نعم، إنها تدعى بخنزير الثلاجة. إنها عبارة عن كيس بلاستيكي صغير

177
00:08:08,000 --> 00:08:09,400
لديه تسجيل في بطنه

178
00:08:09,600 --> 00:08:11,200
،كل مرة تفتحين فيها باب الثلاجة

179
00:08:11,500 --> 00:08:13,000
سوف تسمعين صراخه التوبيخي

180
00:08:13,800 --> 00:08:15,500
إذن دافني، أخبرينا عن المنتجع

181
00:08:15,700 --> 00:08:17,400
حسناً، لقد كان هنالك الكثير من العمل الشاق

182
00:08:17,700 --> 00:08:21,000
كان لدينا نزهات كل صباح و جلسات
مع مدرب شخصي

183
00:08:21,400 --> 00:08:24,500
و معالجة نفسية رائعة. سوف تحب ذلك

184
00:08:27,100 --> 00:08:29,400
نعم، كان هنالك معالجة محترفة من ضمن الطاقم

185
00:08:29,600 --> 00:08:31,800
إممم، إسمها غلوريا

186
00:08:32,000 --> 00:08:34,000
التي ساعدتني أتعمق لجذور مشاكلي

187
00:08:34,300 --> 00:08:36,200
نعم، غلوريا بارعة جداً في إستخدام المجراف

188
00:08:36,500 --> 00:08:37,500
[يضحك]

189
00:08:38,300 --> 00:08:40,900
حسناً، يبدو إنها جيدة جداً. أعني، من الواضح، أنظري لنفسكِ

190
00:08:41,200 --> 00:08:44,500
حسناً، غلوريا متعاطفة جداً لأن كان لديها
نفس مشكلة الوزن

191
00:08:44,800 --> 00:08:46,700
الفرق إنه لم يكن لديها أحد ليساعدها في التعامل مع الأمر

192
00:08:47,000 --> 00:08:48,600
كان يجب عليها أن تحاربه وحيدة لسنين

193
00:08:48,900 --> 00:08:50,900
لم يكن لديها رفيق لكي تلومه ؟

194
00:08:52,500 --> 00:08:54,500
هل يوجد شئ تريد أن تقوله لي ؟

195
00:08:54,700 --> 00:08:56,000
كلا

196
00:08:56,300 --> 00:09:00,200
حسناً، أنا لدي شئ لأقوله. أود أن أقدم نخباً

197
00:09:00,500 --> 00:09:02,600
كنت محظوظة جداً لأنه كان لدي شخص مثل غلوريا في المنتجع

198
00:09:02,900 --> 00:09:06,800
نعم. أنتِ عادة يجب أن تذهبي كل تلك المسافة
إلى صالون تصفيف الشعر لإيجاد هذا النوع من البصيرة

199
00:09:08,000 --> 00:09:09,900
نايلز : تفضل، سآخذ هذا -
... فريجر : نعم، آه -

200
00:09:10,200 --> 00:09:14,300
حسناً دافني، الشئ المهم هو أنكِ تشعرين بتحسن

201
00:09:14,700 --> 00:09:16,800
و إنكِ رجعتي إلى المنزل حيث تنتمين

202
00:09:17,100 --> 00:09:19,400
مارتن : صحيح -
من الأفضل أن أجلب بعض المياه المعدنية -

203
00:09:19,700 --> 00:09:22,000
الشمبانيا مليئة بالسكر، كما تعرفون

204
00:09:23,500 --> 00:09:25,000
نايلز، ماذا دهاك بحق الجحيم ؟

205
00:09:25,200 --> 00:09:28,300
أوه فريجر، لن تصدق تلك الترهات النفسية

206
00:09:28,700 --> 00:09:30,400
التي ملأت تلك المرأة عقل دافني بها

207
00:09:30,600 --> 00:09:33,100
حسناً، حتى و إن كان ذلك صحيحاً، هذا لا يدعو
لأن تتصرف كشخص حقير

208
00:09:33,300 --> 00:09:36,100
الآن، أحسِن التصرف و عامل دافني بإحترام

209
00:09:36,500 --> 00:09:38,100
[صراخ]

210
00:09:42,900 --> 00:09:43,900
... دافني : أووه

211
00:09:44,600 --> 00:09:48,400
من الواضح أن خنزيرك يستطيع توزيع الطعام
و لكنه لا يستطيع أخذه

212
00:09:50,500 --> 00:09:52,900
إذن، ماذا عن ذلك النخب ؟ -
أوه، فكرة جيدة -

213
00:09:53,200 --> 00:09:54,300
... فريجر : صحيح، آه

214
00:09:54,500 --> 00:09:55,800
،بصحة دافني

215
00:09:56,100 --> 00:10:01,000
،دفئكِ و روحكِ ساعدوا في جعل هذا المكان بيتاً

216
00:10:01,400 --> 00:10:05,400
تأثيركِ يمكن أن يُرى بألف طريقة مختلفة

217
00:10:05,800 --> 00:10:07,800
ما لم يكن أحدهم يرتدي نظارات الحب الواقية خاصته

218
00:10:08,100 --> 00:10:10,600
هذا يكفي. نايلز، أظن بأنه يجب عليك أن تذهب

219
00:10:11,200 --> 00:10:14,200
ماذا ؟ -
أريدك أن تغادر الآن حالاً -

220
00:10:37,200 --> 00:10:40,400
حركة لطيفة لخنزير الثلاجة

221
00:10:47,800 --> 00:10:49,400
إذن أنت لا تظن بأن لدي مرض الخوف من الجراثيم ؟

222
00:10:49,700 --> 00:10:53,100
كلا البتة. فقط إحساس صحي بالنظافة الشخصية

223
00:10:53,400 --> 00:10:56,800
آه. هذا رقم الرجل الذي ينظف هاتفي

224
00:10:57,100 --> 00:11:00,200
تفضل. الأفضل في مدينة سياتل. الآن، إعتنِ بنفسك

225
00:11:00,600 --> 00:11:03,300
كلا، لا تلمس، لا تلمس. ها نحن ذا

226
00:11:04,100 --> 00:11:07,600
فريجر. ما الذي تفعله هنا ؟

227
00:11:08,000 --> 00:11:11,900
أوه، لقد أردت فقط أن أرى كيف حالك
بعد ليلة البارحة

228
00:11:12,300 --> 00:11:14,200
دافني أخبرتني بما كان يحدث

229
00:11:14,300 --> 00:11:18,300
أوه، رائع. إذن هي تتكلم مع كل طبيب نفسي في العالم
ما عداي

230
00:11:18,900 --> 00:11:20,600
لقد قالت بأنها حاولت التحدث معك

231
00:11:20,900 --> 00:11:23,200
كلا، لقد حاولت أن تلقي اللوم علي

232
00:11:23,500 --> 00:11:26,300
وفقاً لسيدة الدمى خاصتها، غلوريا

233
00:11:26,700 --> 00:11:28,400
دافني أفرطت بالأكل لأنها كانت خائفة

234
00:11:28,600 --> 00:11:31,700
أن لا ترتقي للصورة التي صورتها لها

235
00:11:32,400 --> 00:11:35,300
حسناً، ربما هنالك شئ لذلك -
... أوه -

236
00:11:35,600 --> 00:11:40,300
لديها 7 سنين من الخيال لترتقي إليها

237
00:11:40,700 --> 00:11:42,200
أي خيال ؟

238
00:11:42,500 --> 00:11:44,500
لدي صورة حقيقة جداً لدافني

239
00:11:44,800 --> 00:11:48,100
أحبها كما هي. أحببتها منذ البداية

240
00:11:48,400 --> 00:11:51,600
حسناً، متى بالضبط كانت بدايتكما أنتما الإثنان على أية حال ؟

241
00:11:51,900 --> 00:11:55,800
حسناً، ألا تتذكر ؟ أنت عرفتنا على بعض ؟

242
00:11:56,100 --> 00:11:59,000
دافني، هذا أخي نايلز

243
00:12:00,700 --> 00:12:03,200
أنتِ دافني ؟ -
نعم أنا -

244
00:12:03,600 --> 00:12:06,600
،حسناً، عندما أخبرني فريجر بأنه وظف إمرأة إنكليزية

245
00:12:06,900 --> 00:12:10,400
... تصورت شخصاً أكثر بقليل ... ليس تماماً

246
00:12:10,800 --> 00:12:12,500
أنتِ دافني ؟

247
00:12:12,800 --> 00:12:15,100
أصبت مجدداً. سررت بمعرفتك -
إنظر لنفسك نايلز -

248
00:12:15,400 --> 00:12:18,500
المرأة غريبة بالنسبة لك و مع ذلك
أنت مستعد لأن تسلمها قلبك

249
00:12:18,800 --> 00:12:22,500
حسناً، ربما قد كنت مفتون قليلاً، ما هو قصدك ؟

250
00:12:22,900 --> 00:12:26,200
مقصدي هو ... نايلز إنتبه

251
00:12:26,900 --> 00:12:29,100
ما أقصده هو إن ما تزعم إنها الصورة الحقيقة لدافني

252
00:12:29,400 --> 00:12:32,600
كانت محجوبة منذ البداية بإنجذابك الشديد لها

253
00:12:32,900 --> 00:12:36,600
حسناً. ربما في البداية، كنت معمي بالإنجذاب الشديد

254
00:12:36,900 --> 00:12:39,500
لكن مع مرور السنين، لقد تعلمت كل شئ عنها

255
00:12:39,700 --> 00:12:41,400
و حبي أصبح أكثر عمقاً

256
00:12:41,700 --> 00:12:45,700
... لقد تعلمت بأنها حنونة و عطوفة. آه

257
00:12:46,000 --> 00:12:48,300
و من الممكن أن تكون مزاجية أحياناً

258
00:12:49,200 --> 00:12:53,100
... تحب مربى الهلام على الفطائر بدلاً من الشراب. آه

259
00:12:53,500 --> 00:12:56,600
ضحكتها. إنها كالموسيقى

260
00:12:56,800 --> 00:12:59,400
أوه، و تلك الفتاة تستطيع الرقص

261
00:12:59,700 --> 00:13:01,400
أنتِ جميلة. أنتِ آلهة

262
00:13:01,700 --> 00:13:04,200
أوه، لا أريد هذه اللحظة أن تنتهي أبداً

263
00:13:04,500 --> 00:13:05,400
إذن دعينا لا ندع ذلك يحدث

264
00:13:05,700 --> 00:13:07,400
نايلز : هذه واحدة من ذكرياتي المفضلة

265
00:13:07,600 --> 00:13:09,900
أترى، هذا هو الفستان الذي أردتها أن
ترتديه في عطلة نهاية الإسبوع هذه

266
00:13:10,100 --> 00:13:11,900
أليست مذهلة ؟

267
00:13:12,100 --> 00:13:13,400
فريجر : بالتأكيد هي كذلك

268
00:13:13,700 --> 00:13:16,700
إنها مثالية. أوه، إنتظر، إنظر إلى ذلك. شاهد

269
00:13:19,000 --> 00:13:20,500
[الجمهور يشهق]

270
00:13:20,700 --> 00:13:22,200
آتي إلى هنا غالباً

271
00:13:22,500 --> 00:13:24,800
أظن بأن جزء منك لم يغادر أبداً

272
00:13:25,100 --> 00:13:26,700
هل يمكنك أن تلومني ؟ إنظر إلينا

273
00:13:26,900 --> 00:13:30,300
نحن رائعين معاً. نحن نتحرك بتوافق تام

274
00:13:30,600 --> 00:13:32,400
ها هي كلمة "مثالية" مرة أخرى

275
00:13:33,400 --> 00:13:34,700
أعلم بما تفكر

276
00:13:34,900 --> 00:13:37,800
فقط لأن تلك السهرة كانت مثالية، لا يعني بأنني أبالغ بتقدير دافني

277
00:13:38,100 --> 00:13:40,300
نايلز هل سمعت نفسك هناك ؟ لقد دعوتها بالآلهة

278
00:13:40,600 --> 00:13:42,300
لا تستطيع بناء مرتبة أعلى من ذلك

279
00:13:42,500 --> 00:13:45,100
من يمكنه أن ينافس بصورة من هذا النوع ؟

280
00:13:47,000 --> 00:13:49,900
هذا ليس عدلاً. أنا مدرك تماماً بأن هذا جزء واحد فقط منها

281
00:13:50,200 --> 00:13:54,000
أنا أيضاً على دراية بجانبها اليومي المنزلي الطبيعي

282
00:13:54,400 --> 00:13:57,600
[دندنة]

283
00:13:57,800 --> 00:14:01,200
<i>بالقلب و بالروح</i>
<i>لقد وقعت في حبكِ</i>

284
00:14:01,600 --> 00:14:04,900
<i>بالقلب و بالروح</i>
<i>... بالطريقة التي يفعل بها الأحمق</i>

285
00:14:05,500 --> 00:14:07,200
أوه أرجوك -
ماذا ؟ -

286
00:14:07,500 --> 00:14:09,600
حتى ذكرياتك اليومية هي مبالغ فيها

287
00:14:09,800 --> 00:14:12,500
كم من الوقت حتى رسوم الطائر الأزرق
المتحركة تحط على كتفها ؟

288
00:14:12,700 --> 00:14:17,300
حسناً، إذن ربما ذكرياتي مع دافني مثالية

289
00:14:17,600 --> 00:14:21,900
ألم يخطر في بالك بأن ربما دافني هي مثالية فقط ؟

290
00:14:22,300 --> 00:14:23,900
<i>لأنك إحتضنتني بقوة</i> : كلاهما

291
00:14:24,200 --> 00:14:25,700
<i>أحتضنتكِ بقوة</i>
<i>إنها تناسبكِ جيداً</i>

292
00:14:25,900 --> 00:14:28,700
<i>سرقت قبلة في الليل</i>

293
00:14:29,000 --> 00:14:30,200
<i>هذا يكفي. سوف أذهب إلى البيت</i> : فريجر

294
00:14:30,400 --> 00:14:32,000
نايلز : إنتظر، إنتظر. لماذا ؟

295
00:14:32,300 --> 00:14:34,200
ليس هنالك شئ آخر يقال

296
00:14:34,900 --> 00:14:37,900
نايلز، أنا أحبك

297
00:14:38,200 --> 00:14:40,300
و أنا أحب دافني

298
00:14:41,300 --> 00:14:43,600
أنا آمل فقط أن تحلوا أنتما الإثنان هذا الشئ معاً

299
00:14:43,900 --> 00:14:46,000
كلا إنتظر، إنتظر. لا تذهب

300
00:14:46,300 --> 00:14:47,400
ساعدني كي أفهم

301
00:14:47,600 --> 00:14:50,000
لماذا الكل يتصرف كأنني فعلت شيئاً خاطئاً

302
00:14:50,300 --> 00:14:54,300
الشئ الوحيد الذي أنا مذنب به هو إنني
أحببت دافني و هذا كل ما فعلته

303
00:14:54,700 --> 00:14:57,300
نعم، نعم. و كيف أحببتها ؟

304
00:14:57,600 --> 00:14:59,000
عن بُعد

305
00:14:59,300 --> 00:15:02,600
لم تكن أبداً واقعاً في حبها، لقد كنت تحبها فقط

306
00:15:03,200 --> 00:15:07,000
الآن أنت أعطيت الفرصة لكي تختبرها بعلاقة حقيقية

307
00:15:07,400 --> 00:15:09,800
و مع ذلك، لسبب ما، أنت تقاومه

308
00:15:10,100 --> 00:15:14,900
بدلاً من رؤيتها كما هي حقاً، أنت تستمر
بالتمسك بالخيال

309
00:15:16,200 --> 00:15:17,800
كلا، هذا ليس صحيحاً

310
00:15:18,100 --> 00:15:21,800
نايلز، المرأة إكتسبت 60 رطلاً

311
00:15:22,000 --> 00:15:25,300
و كل شخص في العالم رأى ذلك عداك

312
00:15:25,700 --> 00:15:31,000
جل ما رأيته هو إمرأة مثالية تلبس فستاناً أحمر

313
00:15:36,300 --> 00:15:38,000
،إممم. حسناً

314
00:15:38,300 --> 00:15:43,800
إن كنت محقاً، و هذه "إن" كبيرة، لماذا قد أفعل ذلك ؟

315
00:15:44,700 --> 00:15:48,200
ربما دافني ليست الوحيدة التي تخشى أن لا ترتقي للمستوى

316
00:15:48,700 --> 00:15:50,500
ربما أنت خائف أيضاً

317
00:15:51,300 --> 00:15:54,700
،بعد كل شئ، لو إتضح إنها ليست مثالية

318
00:15:55,600 --> 00:15:58,500
سيكون هنالك فرصة أن الأمور لن تنجح

319
00:16:00,000 --> 00:16:03,000
،و حينها أنت لن تخسر فقط دافني

320
00:16:04,000 --> 00:16:09,100
و لكن تكون قد ضيعت آخر 7 سنوات من حياتك

321
00:16:09,800 --> 00:16:11,800
تطارد وهم

322
00:16:18,100 --> 00:16:19,700
أوه روز، يا لها من مفاجأة سارة

323
00:16:20,000 --> 00:16:23,000
إفتح زجاجة الشمبانيا. لقد بعت كتاب الأطفال خاصتي للتو

324
00:16:23,400 --> 00:16:26,300
هذا عظيم -
أوه حسناً، تهانينا روز -

325
00:16:26,600 --> 00:16:28,500
شكراً لكم. تعلمون، هذا المحرر الشاب كان بعمر 23 سنة

326
00:16:28,800 --> 00:16:29,900
إسمه سكوت

327
00:16:30,000 --> 00:16:32,700
و لقد ظننت بأنه سيكون مهتم بشخصيات
الألعاب المتحركة و ألألعاب الألكترونية

328
00:16:33,000 --> 00:16:36,100
و ها أنا ذا مع قصة صغيرة بسيطة، و لكنه أحبها

329
00:16:36,400 --> 00:16:37,600
فريجر : هذا عظيم، تهانينا

330
00:16:37,800 --> 00:16:40,200
لقد كنت أحتفظ بزجاجة خاصة جداً لمناسبة كهذه بالضبط

331
00:16:40,500 --> 00:16:43,500
بينما أنت هناك، أحضر لي علبتي الخاصة جداً

332
00:16:44,500 --> 00:16:45,500
سوف أتصل بأمي

333
00:16:45,800 --> 00:16:47,500
سوف تستمتع كثيراً بذلك

334
00:16:48,400 --> 00:16:50,600
أمي ؟ أهلاً، هل تتذكرين تلك القصة

335
00:16:50,900 --> 00:16:52,500
التي كنتِ تخبريني إياها عندما كنت طفلة

336
00:16:52,800 --> 00:16:55,600
تعلمين، إنها عن الطفلة الصغيرة و جدها ؟

337
00:16:55,900 --> 00:16:58,900
نعم حسناً، لقد نشرتها للتو

338
00:16:59,300 --> 00:17:01,000
[تقهقه]

339
00:17:02,300 --> 00:17:03,800
ماذا ؟

340
00:17:04,900 --> 00:17:06,900
حسناً، أنتِ لم تخبريني بذلك أبداً

341
00:17:07,500 --> 00:17:10,000
حسناً. إنسي أنني إتصلت فحسب

342
00:17:10,300 --> 00:17:11,200
[صوت فرقعة سدادة زجاجة]

343
00:17:11,500 --> 00:17:13,600
حسناً، يمكنك أن تضع هذه جانباً -
ما الذي حدث ؟ -

344
00:17:13,900 --> 00:17:17,400
<i>"هايدي"</i> من الواضح إنني بعت لدار النشر قصة

345
00:17:21,700 --> 00:17:24,100
... من الأفضل أن أذهب إلى هناك و أخبره بذلك قبل أن

346
00:17:24,400 --> 00:17:25,400
[رنة هاتف محمول]

347
00:17:25,500 --> 00:17:27,200
مرحباً ؟ أوه، أهلاً سكوت

348
00:17:27,400 --> 00:17:29,900
أعلم، لقد سمعت للتو. هذا غريب، أليس كذلك ؟

349
00:17:30,100 --> 00:17:32,000
أخبريه عن إيدي -
إصمت -

350
00:17:33,100 --> 00:17:34,800
أنا متأسفة جداً

351
00:17:35,000 --> 00:17:37,300
لقد كان فيلم أيضاً ؟

352
00:17:38,500 --> 00:17:40,900
نايلز : أوه، أهلاً -
روز : أهلاً -

353
00:17:41,200 --> 00:17:42,800
مرحباً فريجر. مرحباً أبي. إممم

354
00:17:43,100 --> 00:17:44,600
مرحباً نايلز -
أهلاً نايلز -

355
00:17:45,300 --> 00:17:48,000
مرحباً دافني -
مرحباً -

356
00:17:49,600 --> 00:17:52,800
أبي، ما رأيك بأن نخرج و نتناول العشاء في مطعم مشويات ؟

357
00:17:53,200 --> 00:17:55,100
مطعم مشويات ؟ حقاً ؟ -
ماذا بحق الجحيم -

358
00:17:55,400 --> 00:17:58,700
الدم أصبح يجري في شراييني مؤخراً

359
00:17:58,900 --> 00:18:00,800
مارتن : فقط إعطني دقيقة لأستعد -
فريجر : حسناً -

360
00:18:02,200 --> 00:18:03,800
،دافني

361
00:18:05,200 --> 00:18:07,000
أريد أن أعتذر عما حدث في الليلة الماضية

362
00:18:07,300 --> 00:18:12,200
لقد كنت وقحاً و غير محترم، و أنا متأسف لأنني جرحتكِ

363
00:18:13,000 --> 00:18:14,200
[تتنهد]

364
00:18:14,400 --> 00:18:16,000
إعتذارك مقبول

365
00:18:16,400 --> 00:18:19,100
أوه، تعال إلى هنا -
شكراً لكِ -

366
00:18:20,900 --> 00:18:23,000
تعلم، كنت سأعد لنفسي بعض العشاء للتو

367
00:18:23,300 --> 00:18:25,200
هل تريد أن تنضم لي ؟ -
أود ذلك -

368
00:18:25,500 --> 00:18:26,800
حسناً

369
00:18:27,100 --> 00:18:28,300
في الحقيقة، إنتظري دافني

370
00:18:29,900 --> 00:18:31,400
سأرفض تناول العشاء

371
00:18:31,600 --> 00:18:34,900
أوه، لا مشكلة -
... كلا، أعلم ذلك. الأمر فقط أن

372
00:18:35,800 --> 00:18:38,600
لا أكترث حقاً بطبخكِ

373
00:18:39,000 --> 00:18:40,400
ماذا ؟

374
00:18:43,200 --> 00:18:47,200
حسناً، أنتِ لستِ أفضل طباخة في العالم

375
00:18:47,900 --> 00:18:52,600
في الحقيقة، أنتِ لستِ جيدة جداً في الطبخ على الإطلاق

376
00:18:52,900 --> 00:18:55,600
طباخة سيئة جداً

377
00:18:57,500 --> 00:18:59,400
ما الذي يفعله بحق الجحيم ؟ -
... آه -

378
00:18:59,700 --> 00:19:01,200
حسناً، نحن ذاهبون

379
00:19:04,300 --> 00:19:06,500
ليباركك الله يا بني

380
00:19:15,300 --> 00:19:16,400
هل أنتِ على ما يرام ؟

381
00:19:16,700 --> 00:19:20,100
كيف لي أن أكون بعد هذا الشئ الفظيع
الذي قلته لي للتو ؟

382
00:19:20,400 --> 00:19:21,400
أوه، أنا متأسف حبيبتي

383
00:19:21,700 --> 00:19:26,000
أريد فقط أن أريكِ بأنني أراكِ كما أنتِ حقاً

384
00:19:26,800 --> 00:19:29,700
و من أنا ؟ طباخة سيئة، هل هذا ما تقوله ؟

385
00:19:30,000 --> 00:19:34,100
كلا، كلا، كلا، هذا ليس عدلاً. لقد ظننت بأن
ذلك ما كنتِ تريدينه

386
00:19:34,500 --> 00:19:37,500
حسناً، إنه لا زال يؤلم. لدي مشاعر، تعلم ذلك

387
00:19:38,500 --> 00:19:40,700
ظننت بأنك كنت تحب طبخي

388
00:19:41,000 --> 00:19:42,900
حسناً، أنت بالتأكيد كان من الممكن أن تتعامل
مع الأمر بشكل أفضل

389
00:19:43,100 --> 00:19:45,700
حسناً ... إذن، أنا لا أعلم ماذا تريدين

390
00:19:46,400 --> 00:19:49,400
لا أستطيع قراءة الأفكار، تعلمين
و بالمناسبة، و لا أنتِ تستطيعين فعل ذلك

391
00:19:51,000 --> 00:19:53,800
هل تقول بأنك لا تعتقد بأنني روحانية ؟

392
00:19:54,100 --> 00:19:56,900
ليس إن ظننتِ بأنني أحببت طبخكِ

393
00:19:58,100 --> 00:20:02,100
حسناً، أنا متأسفة أنه ليس تلك الفضلات المتعجرفة التي تأكلها

394
00:20:02,800 --> 00:20:05,500
ماذا يعني ذلك ؟ هل تظنين بأنني متباهي ؟

395
00:20:05,800 --> 00:20:09,100
ستأكل دودة لو أعطيتها إسم فرنسي

396
00:20:11,400 --> 00:20:14,500
حسناً إذن. إن كان هذا هو شعوركِ، ربما
سأتناول العشاء لوحدي

397
00:20:14,900 --> 00:20:18,400
جيد. ذلك سينقذك من الجحيم الذي هو طبخي

398
00:20:20,900 --> 00:20:23,600
أنا متأسف جداً. أنا أحبكِ كثيراً

399
00:20:26,100 --> 00:20:27,400
لم أعني أي من هذه الأشياء

400
00:20:27,700 --> 00:20:30,800
أوه، بلى أنت عنيت ذلك. و كذلك أنا

401
00:20:31,200 --> 00:20:34,600
أنت مغرور متباهي بنبيذك و دار الأوبرا خاصتك

402
00:20:34,800 --> 00:20:39,000
! حسناً، أنتِ لم تعطي الأوبرا فرصة أبداً

403
00:20:40,300 --> 00:20:41,900
أنتِ إنتقادية كثيراً

404
00:20:42,200 --> 00:20:43,900
و أنت مهووس بالنظافة

405
00:20:44,200 --> 00:20:47,600
حسناً ... أكره مجموعة ملابس وحيد القرن خاصتكِ

406
00:20:47,900 --> 00:20:51,200
و أنا أكره أن خزانتك أكبر من خزانتي

407
00:20:51,600 --> 00:20:54,800
حسناً ... أنتِ طويلة جداً

408
00:20:55,800 --> 00:20:58,200
أنت قصير جداً -
... حسناً -

409
00:21:03,400 --> 00:21:05,100
.أوه دافني

410
00:21:05,300 --> 00:21:07,500
.أوه نايلز

411
00:21:13,100 --> 00:21:16,600
آه، ها أنت ذا، نايلز. هل لي بكوب من القهوة من فضلك ؟

412
00:21:17,000 --> 00:21:20,000
إذن كيف هي الأمور معك أنت و دافني ؟

413
00:21:25,200 --> 00:21:27,300
أوه، شكراً لك

414
00:21:30,900 --> 00:21:32,600
نايلز، هل كل شئ على ما يرام ؟

415
00:21:39,000 --> 00:21:40,100
.آه

416
00:21:45,000 --> 00:21:47,000
هل تعلم ما هو الجزء الأفضل، فريجر ؟

417
00:21:48,300 --> 00:21:51,000
لم يكن كما تخيلته على الإطلاق

418
00:22:02,600 --> 00:22:03,600
[حوار غير مسموع]

