﻿1
00:00:00,100 --> 00:00:05,520
Kdrama Hippi :الترجمة مقدمة لكم من مدونة
Mortaza Minoz :ترجمة وتدقيق
www.Kdramahippi.blogspot.com

2
00:00:06,700 --> 00:00:10,450
[ الحلقة 3 ]

3
00:00:15,370 --> 00:00:16,780
هل هدأتي؟

4
00:00:18,540 --> 00:00:19,620
أجل

5
00:00:21,370 --> 00:00:24,170
ألا تتألم؟

6
00:00:24,670 --> 00:00:25,920
أنا بخير

7
00:00:26,840 --> 00:00:29,460
لا تكذب. لقد تم ضربك

8
00:00:51,200 --> 00:00:52,950
لقد وصلنا. هذا منزلي

9
00:01:03,920 --> 00:01:05,010
أهذه أنتِ ، سيم ديوك؟

10
00:01:07,260 --> 00:01:08,090
أجل ، أبي

11
00:01:30,240 --> 00:01:33,750
أنا أسفة. ليسَ هُنالكَ الكثير لنقدمه لضيوفنا

12
00:01:37,540 --> 00:01:38,460
، على أيّ حال

13
00:01:39,040 --> 00:01:40,340
ماذا حدث لوجهك؟

14
00:01:41,920 --> 00:01:45,050
لقد حصل على بعض الندوب
لا تقلقي بشأن هذا

15
00:01:46,380 --> 00:01:48,010
لا يبدوا كخدش صغير

16
00:01:50,350 --> 00:01:52,970
أعذرني سيّدي. لكن ما علاقتك بأختنا الكبيرة؟

17
00:01:58,940 --> 00:01:59,860
...نحنُ

18
00:02:00,440 --> 00:02:02,400
أينَ أخلاقك ، جي سيونغ؟

19
00:02:03,190 --> 00:02:06,070
أنا أسفة. أخي غير ناضج قليلاً

20
00:02:08,320 --> 00:02:09,320
تعال هنا

21
00:02:09,740 --> 00:02:12,530
هيا ، الستِ فضولية؟
أمي ، ماذا عنكِ؟

22
00:02:14,120 --> 00:02:16,540
سوف أدعكم تتحدثان

23
00:02:23,090 --> 00:02:25,010
أخوانك لطيفون ومفعمون بالحيوية

24
00:02:25,550 --> 00:02:27,670
ووالديك يبدوان دافئين أيضاً

25
00:02:28,720 --> 00:02:30,220
إنهم أعمدة قوتي

26
00:02:30,680 --> 00:02:32,930
بمجرد عودتنا ، يجب أنّ أكون معينتهم

27
00:02:36,680 --> 00:02:39,060
لا بُد من إنهُ من الصعب على
عائلتكِ العيش في توكيو

28
00:02:39,810 --> 00:02:40,980
...أنتِ لستِ

29
00:02:44,780 --> 00:02:45,860
أسف

30
00:02:46,070 --> 00:02:47,650
نفس الشيء ينطبق عليك

31
00:02:48,610 --> 00:02:50,820
انتَ لا تملك الكثير
لكنك تنفقه على العرض

32
00:02:54,530 --> 00:02:55,740
أنتضر لحضة

33
00:03:32,660 --> 00:03:35,530
هُنالكَ مكان أود الذهاب اليه

34
00:03:36,740 --> 00:03:40,000
عندما تشفى جراحك
هل يمكنكَ أعطائي بعض الوقت؟

35
00:04:00,540 --> 00:04:02,330
لا يُمكنني أنّ أرى نفسي أرتدي هذه القبعات

36
00:04:03,000 --> 00:04:05,800
سوف ابدوا كما لو أنني 
أضهر نفسي بأنني امرأة عصرية

37
00:04:06,090 --> 00:04:08,220
سوف تبدوا وكأنك تتباها بها
هذا محرج

38
00:04:08,510 --> 00:04:10,130
إنها ليست بهذا الجمال أيضاً

39
00:04:11,010 --> 00:04:13,300
لستُ متأكد. تعجبني هذه القبعات

40
00:04:14,510 --> 00:04:15,350
حقاً؟

41
00:04:18,980 --> 00:04:22,440
هُنالكَ شيء كنتُ فضولية بشأنه

42
00:04:23,190 --> 00:04:25,520
أنه بشأن القصيدة التي رأيتها في غرفتك

43
00:04:25,730 --> 00:04:28,150
"في النهاية تم ذكر ، "سوسان

44
00:04:28,490 --> 00:04:29,400
ما هذا؟

45
00:04:30,780 --> 00:04:33,070
إنهُ أسم القلم الذي كتبت فيه القصيدة

46
00:04:33,660 --> 00:04:35,160
"قلمي أسمه "سوسون

47
00:04:35,410 --> 00:04:37,410
كيم سوسان. يون سوسون

48
00:04:38,040 --> 00:04:40,120
لدينا الكثير من الاشياء المشتركة

49
00:04:50,760 --> 00:04:53,090
[محل جيونغ سيونغ للتسجيل]

50
00:05:01,940 --> 00:05:05,190
أمواج نهر الدّانوب" كتابة: ايون ايفانوفيتشي

51
00:05:06,070 --> 00:05:07,480
إنها أغنيتي المفضلة

52
00:05:09,360 --> 00:05:10,610
أنها جميلة

53
00:05:11,490 --> 00:05:14,910
علي أي حال ، أين أردتي الذهاب؟

54
00:05:23,430 --> 00:05:25,260
بعد الغناء في غرفة التدريب طوال الوقت

55
00:05:25,350 --> 00:05:27,600
كنت متوترة للغناء أمام الجمهور

56
00:05:28,730 --> 00:05:31,810
...وفي الوقت نفسه شعرت بالشعور

57
00:05:32,020 --> 00:05:33,810
الذي يأتيك خلال الغناء على المسرح

58
00:05:36,020 --> 00:05:38,030
ثم انطلقت شرارة بداخلي

59
00:05:38,110 --> 00:05:40,610
أريدُ أنّ أكون أفضل مغنية في جوسون

60
00:05:41,110 --> 00:05:42,990
واغني في أكبر المسارح

61
00:05:43,910 --> 00:05:45,950
واردتُ المزيد من الناس أنّ تسمع غنائي

62
00:05:48,040 --> 00:05:49,910
أنهُ حلمي أنّ أغني على المسرح

63
00:05:51,540 --> 00:05:52,540
إذا حصلت على فرصة

64
00:05:54,250 --> 00:05:55,880
، للأداء هنا في أحد الايام

65
00:05:58,420 --> 00:06:01,220
هل سوف تأتي لتشاهدني؟

66
00:06:04,300 --> 00:06:06,180
وتساعدني بأن لا أتوتر

67
00:06:06,850 --> 00:06:08,350
واقوم بعمل جيد أمام الجمهور

68
00:06:11,890 --> 00:06:12,770
سوف أفعل

69
00:06:21,650 --> 00:06:22,910
لنذهب

70
00:06:23,030 --> 00:06:25,570
بما إنك أتيت معي ، العشاء على حسابي

71
00:06:25,700 --> 00:06:26,870
لنذهب

72
00:06:44,090 --> 00:06:46,510
كنت أثرثر بشأن حلمي
لكني لم اسألك عن حلمك

73
00:06:47,100 --> 00:06:48,180
ما هوَ حلمك؟

74
00:06:51,520 --> 00:06:54,560
لستُ متأكد
لم أفكر بهذا من قبل

75
00:06:54,650 --> 00:06:57,310
لا يجب على الاحلام أنّ تكون عضيمة دائماً

76
00:06:57,610 --> 00:06:59,780
ما الذي يفرحك؟

77
00:06:59,860 --> 00:07:02,150
حاول أنّ تفكر ما الشيء الذي يسعدك؟

78
00:07:05,450 --> 00:07:08,530
اضن عندما اكتب

79
00:07:08,660 --> 00:07:10,660
وعندما يقرأ الأخرون كتاباتي

80
00:07:11,200 --> 00:07:13,960
والكتابة لأخر يوم في حياتي

81
00:07:14,960 --> 00:07:17,580
أضن بأنه هذا -
يمكنكَ فعل هذا دائماً -

82
00:07:24,470 --> 00:07:26,890
أسرع واشرب هذا الوعاء
لدينا مكان لنذهب اليه

83
00:07:32,930 --> 00:07:34,430
عليّ أنّ أرميه أبعد

84
00:07:46,530 --> 00:07:49,160
ماذا تفعلين؟ هل هذه مزحة بالنسبة لكِ؟

85
00:07:56,330 --> 00:07:57,710
الآن ، نحنُ نتحدث

86
00:08:06,550 --> 00:08:07,840
من قام برمي الحجرة؟

87
00:08:08,340 --> 00:08:09,260
!ياه ، أنتما الاثنان

88
00:08:09,340 --> 00:08:10,430
!توقفا

89
00:08:41,460 --> 00:08:42,710
!أنتما الاثنان، توقفا

90
00:08:42,790 --> 00:08:44,880
من هنا -
لنذهب -

91
00:08:50,300 --> 00:08:51,600
!توقفوا! توقفوا عن الهرب

92
00:08:52,140 --> 00:08:53,100
!توقفوا

93
00:10:09,670 --> 00:10:10,880
علينا الذهاب

94
00:10:31,440 --> 00:10:32,450
، على أيّ حال

95
00:10:33,070 --> 00:10:35,660
بما أننا بنفس العمر
لنتكلم بأريحية

96
00:10:35,990 --> 00:10:38,580
سوف أناديك بأسمك الأول

97
00:10:40,410 --> 00:10:41,290
لاحقاً

98
00:10:45,500 --> 00:10:47,420
لدي شيء لأخبركَ به

99
00:10:52,010 --> 00:10:53,220
لا تبالي

100
00:10:53,300 --> 00:10:54,800
سوف أخبرك عندما نصل إلى توكيو

101
00:11:00,580 --> 00:11:02,450
أنسة يون -
أجل؟ -

102
00:11:03,120 --> 00:11:06,580
لقد دعوت الفرقة إلى منزلي في توكبو

103
00:11:08,330 --> 00:11:10,540
سوف نقضي اليوم هناك قبل ذهابنا إلى توكيو

104
00:11:11,550 --> 00:11:12,550
عليكِ المجيء

105
00:11:13,670 --> 00:11:15,510
إلى منزلك؟

106
00:11:17,220 --> 00:11:18,390
تعالي من فضلك

107
00:11:30,020 --> 00:11:31,270
سوف أذهب إذاً

108
00:11:31,900 --> 00:11:32,940
حسناً

109
00:11:38,570 --> 00:11:39,870
وداعاً

110
00:12:11,130 --> 00:12:12,750
كيف يمكن أنّ يكون هذا جميل

111
00:12:20,110 --> 00:12:22,610
[جيونغ سيونغ]

112
00:12:22,690 --> 00:12:24,280
لقد تأخرت قليلاً

113
00:12:24,700 --> 00:12:25,610
!ياه

114
00:12:27,490 --> 00:12:29,070
أفعل شيء لشعرك

115
00:12:29,990 --> 00:12:31,540
!سيم ديوك! هنا

116
00:12:32,200 --> 00:12:34,080
أسفة لجعلكم تتأخرون

117
00:12:34,710 --> 00:12:36,330
تبدين جميلة للغاية

118
00:12:36,790 --> 00:12:38,710
ليس لديكِ فكرة كم انتضرناكِ

119
00:12:38,960 --> 00:12:40,380
أنا أسفة

120
00:12:46,880 --> 00:12:47,890
لنذهب

121
00:13:23,870 --> 00:13:26,290
الهواء منعش للغاية -
أنا أعلم -

122
00:13:29,670 --> 00:13:32,250
ضننت بأن أو جين
فقير وليس لديه من يعيله

123
00:13:32,340 --> 00:13:33,550
محال

124
00:13:34,000 --> 00:13:36,050
إنهُ أبن أحد أغنى العوائل في موكبو

125
00:13:51,400 --> 00:13:52,900
هذا المكان يبدوا مثل الرسم

126
00:13:53,610 --> 00:13:54,690
يبدوا رائع

127
00:14:01,740 --> 00:14:03,160
مرحباً

128
00:14:08,120 --> 00:14:09,290
إنهم أصدقائي

129
00:14:09,370 --> 00:14:11,880
نحنُ ندرس في توكيو معاً

130
00:14:19,420 --> 00:14:21,720
، عليكَ القاء التحية على والدك أولاً

131
00:14:22,510 --> 00:14:23,720
يا زوجي العزيز

132
00:14:39,320 --> 00:14:40,650
أتبعوني أرجوكم

133
00:15:14,190 --> 00:15:15,900
حسناً إذاً

134
00:15:16,730 --> 00:15:19,940
سنبدأ الآن مراسم حل الفرقة في شكل حفل موسيقي صغير

135
00:15:20,490 --> 00:15:21,400
تصفيق

136
00:15:27,910 --> 00:15:31,080
في البداية ، سوف نستمع إلى ميونغ هوي

137
00:15:32,750 --> 00:15:34,040
بالواقع ، أبقى جالس أرجوك

138
00:15:35,040 --> 00:15:37,340
سنستمع أولاً إلى سيم ديوك

139
00:15:37,420 --> 00:15:39,000
!صفقوا لها

140
00:15:42,340 --> 00:15:43,880
!أعلى

141
00:15:44,470 --> 00:15:46,220
سيم ديوك ، أرجوكِ غني لنا أغنية

142
00:16:42,860 --> 00:16:45,530
أنا أسفة. صوتي ليس بحالة جيدة

143
00:16:46,110 --> 00:16:48,070
لقد قمتي بالغناء خلال الجولة
لذالك أنا أتفهم

144
00:16:49,280 --> 00:16:50,660
سيم ديوك ، لماذا لا تستريحين

145
00:16:52,200 --> 00:16:54,120
نان با ، أرينا ما لديك

146
00:16:54,700 --> 00:16:56,160
بالطبع

147
00:17:07,340 --> 00:17:08,180
ماذا عن الاغنية

148
00:17:08,760 --> 00:17:11,760
التي قال أو جين بأنها حزينة لعزفها في الجولة؟

149
00:17:11,850 --> 00:17:13,010
أوه ، هذه

150
00:17:14,890 --> 00:17:15,770
بالطبع

151
00:18:41,140 --> 00:18:43,020
شكراً لك -
لقد كان ممتع للغاية -

152
00:18:43,100 --> 00:18:44,610
لقد استمتعنا -
شكراً لك على استضافتنا -

153
00:18:45,110 --> 00:18:46,520
اتسأل ما المشكلة الملحة التي ضهرت؟

154
00:18:46,610 --> 00:18:49,240
سيم ديوك تركت ملاحضة وذهبت للمنزل

155
00:18:49,820 --> 00:18:51,150
أنا متأكد من إنّ لديها سبب

156
00:18:53,660 --> 00:18:55,370
متى ستعود إلى توكيو

157
00:18:56,160 --> 00:18:57,660
أفكر بالبقاء قليلاً هنا

158
00:18:58,240 --> 00:18:59,410
سوف أراك في توكيو إذاً

159
00:19:00,290 --> 00:19:01,500
بالطبع

160
00:19:35,410 --> 00:19:37,740
، أخبرتك ألا تقوم بأي شيء غبي

161
00:19:37,830 --> 00:19:40,620
لكنك تتسكع مع المهرجين 
وتكتب الادب

162
00:19:41,540 --> 00:19:43,290
لقد كنت تعيش مثل ياهو

163
00:19:44,790 --> 00:19:45,830
أنا أعتذر

164
00:19:50,400 --> 00:19:51,320
أو جين

165
00:19:53,120 --> 00:19:55,200
أنت أكبر أبن في هذه العائلة

166
00:19:55,280 --> 00:19:56,740
وأنتَ وريث اعمالنا

167
00:19:58,040 --> 00:19:59,450
أبقي هذا في بالك

168
00:20:00,460 --> 00:20:03,380
توقف عن كتابة الادب وكونك وطني

169
00:20:03,460 --> 00:20:07,300
فقط فكر في الاعتناء باعمال العائلة يوماً ما

170
00:20:14,340 --> 00:20:15,600
حسناً ، أبي

171
00:20:20,180 --> 00:20:23,810
[سيونغ جيونغ]

172
00:20:38,200 --> 00:20:39,200
أو جين

173
00:20:50,800 --> 00:20:52,380
لقد كنت مشغولة سابقاً

174
00:20:52,470 --> 00:20:56,300
لأعيد ما قام رفاقك بنسيانه

175
00:20:56,890 --> 00:20:57,970
عندما غادروا

176
00:20:58,560 --> 00:21:01,810
سوف اوصلها لهم عندما أعود

177
00:21:01,890 --> 00:21:03,190
، أو جين

178
00:21:03,270 --> 00:21:05,480
لقد مضت مدى منذ مجيئك للمنزل

179
00:21:06,230 --> 00:21:09,610
أطلب منك بتواضع أنّ تترك الاشياء التي يكرهها والدك

180
00:21:11,320 --> 00:21:14,990
يتمنى أبيك أنّ تتولى انتَ أعمال العائلة بنفسك

181
00:21:15,070 --> 00:21:17,160
، بعد انّ تنهي دراستك وتعود للمنزل

182
00:21:17,820 --> 00:21:21,370
، إذا أكتشف بأنك لا تزال تكتب الادب

183
00:21:21,490 --> 00:21:22,790
سوف يخيب أمله كثيراً

184
00:21:33,880 --> 00:21:34,930
...اليسَ الأمر

185
00:21:36,430 --> 00:21:37,890
بصعب عليكِ؟

186
00:21:39,510 --> 00:21:41,770
اليس من المرهق أنّ تعيشي حياة

187
00:21:42,810 --> 00:21:44,430
تم تخطيطها بالفعل؟

188
00:21:45,850 --> 00:21:47,310
...لم أفكر أبداً

189
00:21:49,360 --> 00:21:50,400
بالأمر بهذه الطريقة

190
00:22:34,320 --> 00:22:41,160
[المعهد التعليمي]

191
00:23:04,890 --> 00:23:06,890
لقد مضت اربعة اشهر ، اليس كذالك؟

192
00:23:09,270 --> 00:23:10,100
حقاً؟

193
00:23:10,690 --> 00:23:11,690
...أنا

194
00:23:12,810 --> 00:23:14,730
سوف أعود لجوسون بعد يومين

195
00:23:17,120 --> 00:23:19,200
، بما أننا تدربنا معاً

196
00:23:19,270 --> 00:23:21,370
ضننت بأنه من الوقاحة عدم القاء الوداع

197
00:23:24,430 --> 00:23:25,260
أنا أرى

198
00:23:25,490 --> 00:23:27,500
شكراً لكَ لدعوتي

199
00:23:29,960 --> 00:23:31,130
إلى منزلك في جوسون

200
00:23:48,060 --> 00:23:50,320
!عاجل

201
00:23:50,400 --> 00:23:53,450
!عاجل

202
00:23:53,530 --> 00:23:55,660
تاكيو أرشيما
!انتحر مع عشيقته

203
00:23:55,780 --> 00:23:57,820
!عاجل

204
00:23:57,910 --> 00:23:59,740
تاكيو أرشيما
!انتحر مع عشيقته

205
00:23:59,830 --> 00:24:00,950
!عاجل

206
00:24:02,660 --> 00:24:04,410
!عاجل

207
00:24:09,840 --> 00:24:12,710
، إذا كان الحب الممنوع يسبب الآلم

208
00:24:14,050 --> 00:24:15,970
لا يمكنكَ أنهائه فقط

209
00:24:16,260 --> 00:24:17,930
لماذا تتخذ مثل هذه التدابير الجذرية؟

210
00:24:20,010 --> 00:24:23,600
الوحدة التي كانت سيعانون منها

211
00:24:24,640 --> 00:24:26,020
لا بُد أنّ تكون مروعة لهم

212
00:24:28,100 --> 00:24:30,440
حسناً ، نحنُ جميعاً ننسى نهاية الأمر

213
00:24:40,030 --> 00:24:41,910
على أيّ حال ، أتمنى لكَ الافضل ، أو جين

214
00:25:00,470 --> 00:25:03,390
أتمنى لكِ الافضل أيضاً ، سيم ديوك

215
00:25:58,710 --> 00:26:01,920
[بعد 5 سنوات]

216
00:26:07,540 --> 00:26:08,370
هيا

217
00:26:14,170 --> 00:26:15,050
ها هي الجريدة

218
00:26:16,050 --> 00:26:17,470
شكراً لك -
على الرحب -

219
00:26:41,860 --> 00:26:44,410
[المغنية يون سيم ديوك سوف تغني في دان سونغسا]

220
00:26:48,290 --> 00:26:49,330
إذا حصلت لي فرصة

221
00:26:50,250 --> 00:26:52,330
لأغني هنا في أحد الايام

222
00:26:54,500 --> 00:26:57,260
هل سوف تأتي لمشاهدتي؟

223
00:27:15,230 --> 00:27:16,400
سيم ديوك

224
00:27:22,570 --> 00:27:24,030
أو جين؟

225
00:27:28,240 --> 00:27:30,000
بالطبع لا يمكن أنّ يكون هوَ

226
00:29:03,920 --> 00:29:09,050
إلى أو جين

227
00:29:22,700 --> 00:29:25,500
[أمواج نهر الدّانوب]

228
00:30:45,250 --> 00:30:46,410
!أو جين

229
00:30:52,960 --> 00:30:54,420
إنهُ أنت ، اليس كذالك؟

230
00:31:25,490 --> 00:31:26,370
سيم ديوك

231
00:31:34,700 --> 00:31:37,770
Kdrama Hippi :الترجمة مقدمة لكم من مدونة
Mortaza Minoz :ترجمة وتدقيق
www.Kdramahippi.blogspot.com

232
00:31:38,820 --> 00:31:41,070
[ الحلقة 4 ]

233
00:31:50,140 --> 00:31:53,520
كيف حالك؟

234
00:32:01,940 --> 00:32:03,530
هل يمكنكَ أنّ توفر لي بعض الوقت؟

235
00:32:05,240 --> 00:32:08,030
لن يأخذ الكثير من الوقت
بضعة دقائق فقط

236
00:32:08,200 --> 00:32:09,820
...لنذهب لمكان ما ونتحدث

237
00:32:14,120 --> 00:32:15,080
عليكِ تغير ملابسك أولاً

238
00:32:18,870 --> 00:32:20,420
لا أريد أنّ تتسخ ثيابك

239
00:32:38,810 --> 00:32:41,560
لقد سمعت بأنك تدير أعمال 
عائلتك الآن

240
00:32:42,730 --> 00:32:44,440
ميونغ هوي قال

241
00:32:45,030 --> 00:32:46,570
بأنك مشغول للغاية

242
00:32:47,110 --> 00:32:49,240
لتجيب على رسائله حتى

243
00:32:50,070 --> 00:32:52,700
، في نهاية كل رسالة يرسلها لي

244
00:32:52,780 --> 00:32:54,620
هذا ما يقوله

245
00:32:55,790 --> 00:32:59,460
"أو جين، الا تزال كاتب؟"

246
00:33:00,290 --> 00:33:02,080
لا يمكنني أن أخبره

247
00:33:02,170 --> 00:33:04,460
بأنني اوقع الاوراق والمستندات

248
00:33:04,840 --> 00:33:06,510
عوضاً عن كتابة الادب

249
00:33:15,880 --> 00:33:19,300
لقد كنتِ رائعة على المسرح اليوم

250
00:33:20,090 --> 00:33:21,680
شكراً على تذكرك

251
00:33:23,220 --> 00:33:25,100
لقد وعدتني بأن تأتي

252
00:33:28,390 --> 00:33:29,730
لم تكوني متوترة على الاطلاق

253
00:33:30,430 --> 00:33:32,350
لستِ بحاجة للدعم بعد الآن

254
00:33:34,690 --> 00:33:37,020
لم أعد أتوتر عند الاداء على المسرح بعد الآن

255
00:33:39,190 --> 00:33:40,110
، لكن

256
00:33:47,240 --> 00:33:48,870
رؤيتك جعلت قلبي يخفق

257
00:33:51,870 --> 00:33:53,880
لأنكَ كنت تنضر الي

258
00:33:56,000 --> 00:33:57,880
وخشيت أنّ تغادر

259
00:34:00,260 --> 00:34:02,930
، لقد ضننت بأنني أستطيع نسيانك

260
00:34:03,680 --> 00:34:05,300
وضننت بأنني نسيتك 

261
00:34:08,260 --> 00:34:09,430
، لكن

262
00:34:11,640 --> 00:34:14,150
لقد صدمت عندما رأيتك بين الجمهور

263
00:34:15,690 --> 00:34:17,110
...لم اتمكن قط

264
00:34:20,690 --> 00:34:22,570
من نسيانك

265
00:34:42,920 --> 00:34:44,630
دعي الأمر كما هو إذاً

266
00:34:46,800 --> 00:34:48,010
سوف أفعل هذا ايضاً

267
00:35:31,100 --> 00:35:32,220
سوف أكتب لك

268
00:35:36,770 --> 00:35:40,560
ليسَ عليكَ أنّ تجيب ميونغ هوي
لكنني سوف انتضر أجابتك

269
00:35:43,820 --> 00:35:44,780
حسناً

270
00:35:45,360 --> 00:35:46,200
سوف أذهب الآن

271
00:35:52,410 --> 00:35:53,330
، أو جين

272
00:35:54,830 --> 00:35:56,000
أمسك قلمك مجدداً

273
00:35:57,080 --> 00:35:58,580
لقد ضهرت بسبب كتاباتك

274
00:36:56,110 --> 00:36:59,770
[محطة اذاعة جيونغ سيونغ]

275
00:36:59,880 --> 00:37:00,880
عمل جيد اليوم

276
00:37:02,120 --> 00:37:03,120
شكراً لك

277
00:37:03,790 --> 00:37:05,500
أنتِ مغنية استثنائية

278
00:37:05,580 --> 00:37:07,920
أنا أشعر بالسوء دائماً لأنني لا أستطيع أنّ أدفع لكِ الكثير

279
00:37:08,000 --> 00:37:10,750
ميزانيتنا منخفضة هذه الايام
بما أنّ هذا اختبار للعرض

280
00:37:11,760 --> 00:37:13,010
لا بأس

281
00:37:13,090 --> 00:37:15,680
أنا ممتنة لاعطائي فرصة للغناء

282
00:37:15,760 --> 00:37:16,760
شكراً لك

283
00:37:18,050 --> 00:37:19,140
، حسناً

284
00:37:19,390 --> 00:37:21,220
...هذا ما يقولونه

285
00:37:21,640 --> 00:37:24,350
الاغنية التي قمتي بغنائها رائعة بالطبع

286
00:37:24,430 --> 00:37:26,440
، لكنكِ بالعادة تغنين الاغاني الكلاسيكية

287
00:37:26,520 --> 00:37:29,400
حيث معضم الناس لا تعجبهم هذه الاغاني هذه الايام

288
00:37:30,360 --> 00:37:32,320
بصراحة ، أنا واحد من هؤلاء الناس

289
00:37:32,400 --> 00:37:33,740
، من الآن وصاعداً

290
00:37:33,860 --> 00:37:36,660
لماذا لا تغنين الاغاني التي يحبها معضم الناس؟

291
00:37:38,280 --> 00:37:39,740
آه ، حسناً

292
00:37:40,370 --> 00:37:41,910
أنا أفهم ما تحاول قوله

293
00:37:43,370 --> 00:37:45,250
لقد علمت بأنك سوف تفهمين مقصدي

294
00:37:46,040 --> 00:37:48,630
إذاً سوف اتطلع الى ادائك القادم

295
00:37:50,040 --> 00:37:51,040
حسناً

296
00:38:01,300 --> 00:38:03,010
هل أتيتِ من المحطة؟

297
00:38:03,560 --> 00:38:04,430
أجل

298
00:38:07,230 --> 00:38:08,810
هل حصلتي على أجرك؟

299
00:38:09,900 --> 00:38:11,980
لقد نفذ لدينا الارز

300
00:38:12,150 --> 00:38:13,900
آه. أجل

301
00:38:15,490 --> 00:38:16,740
خذي -
شكراً -

302
00:38:23,080 --> 00:38:25,830
لكن ، مهما كانت محطة تلفزيونية أو اذاعية

303
00:38:26,460 --> 00:38:28,500
لماذا يتم دفع القليل لكِ

304
00:38:28,580 --> 00:38:30,670
أضن بأن هذا بسبب

305
00:38:30,880 --> 00:38:33,340
أنّ الناس غير مهتمين بالطراز الكلاسيكي بعد اليوم

306
00:38:33,920 --> 00:38:35,340
...يا إلهي ، لايزال

307
00:38:35,840 --> 00:38:37,510
لقد درستي في اليابان

308
00:38:37,880 --> 00:38:39,760
حتى العدائين يحصلون على أكثر من هذا

309
00:38:42,350 --> 00:38:43,850
لا بُد من إنكِ متعبة. أحضي ببعض الراحة

310
00:38:44,390 --> 00:38:45,310
حسناً

311
00:39:01,820 --> 00:39:02,780
، أو جين

312
00:39:03,700 --> 00:39:05,410
كيف حالك؟

313
00:39:06,160 --> 00:39:07,250
...انا

314
00:39:19,050 --> 00:39:20,470
أنا أقوم بعمل جيد

315
00:39:20,970 --> 00:39:22,590
ليسَ لدي ما أقلق بشأنه

316
00:39:23,180 --> 00:39:24,850
الأمور تسير بشكل جيد

317
00:39:26,520 --> 00:39:30,560
أنا أذهب لأي مكان يمكنني الغناء فيه

318
00:39:31,940 --> 00:39:35,690
استطاعتي الغناء بلغتي الأم في جوسون

319
00:39:36,270 --> 00:39:37,980
يجعلني سعيدة للغاية

320
00:39:40,360 --> 00:39:42,280
لكنني أكون أسعد

321
00:39:48,450 --> 00:39:50,040
عندما أراك

322
00:39:58,670 --> 00:40:00,880
هل هذا بسبب الدفئ في عيناك

323
00:40:01,970 --> 00:40:03,430
عندما تنضر الي؟

324
00:40:05,350 --> 00:40:06,560
...أو

325
00:40:08,640 --> 00:40:11,100
أنّ هذا بسبب دفئ يديك

326
00:40:11,890 --> 00:40:13,600
عندما تمسك يدي بقوة؟

327
00:40:18,360 --> 00:40:19,780
مهما كان الأمر ، أنا لا أهتم

328
00:40:21,280 --> 00:40:23,200
طالما يمكنني التواجد معك

329
00:40:28,330 --> 00:40:30,290
أنا سعيد لسماعي هذا

330
00:40:30,870 --> 00:40:32,370
أنتِ تقومين بعمل جيد

331
00:40:34,250 --> 00:40:35,380
...أنا أيضاً

332
00:40:36,130 --> 00:40:37,880
أقوم بعمل جيد أيضاً

333
00:40:40,050 --> 00:40:43,630
أنا أكافح للاعتياد على العمل الذي اديره

334
00:40:46,850 --> 00:40:49,680
لكن من حين لآخر
أكتب لبعض الجرائد الادبية

335
00:40:50,350 --> 00:40:53,390
، أكتب القصائد والمسرحيات

336
00:40:54,270 --> 00:40:56,440
وأفكرُ بكِ لأيجاد ما يطيب خاطركِ

337
00:40:59,190 --> 00:41:00,570
...ثم أفكر

338
00:41:02,650 --> 00:41:04,240
وأدركُ كم أنا مشتاقٌ لكِ

339
00:41:07,990 --> 00:41:10,240
، انا أزور جيونغ سيونغ عندما أشعر بهذا الشعور

340
00:41:11,950 --> 00:41:13,540
لكن ما الفائدة؟

341
00:41:18,170 --> 00:41:20,050
، في اللحضة التي ادير فيها ضهري ونفترق

342
00:41:20,920 --> 00:41:22,920
أجد نفسي أشتاقُ لكِ

343
00:41:24,470 --> 00:41:27,970
ماذا أفعل بشأن مشاعري نحوكِ؟

344
00:41:34,270 --> 00:41:35,100
، سيم ديوك

345
00:41:35,690 --> 00:41:36,810
يريد أبي أنّ يتحدث اليكِ

346
00:41:36,900 --> 00:41:37,980
أوه ، حقاً؟

347
00:41:43,110 --> 00:41:45,110
هذه العائلة الثرية

348
00:41:45,200 --> 00:41:47,280
تريد أنّ تطلب يدكِ للزواج من ابنهم

349
00:41:48,240 --> 00:41:49,700
لا أريد هذا

350
00:41:49,780 --> 00:41:53,290
هل تواعدين شخصٌ ما؟

351
00:41:55,960 --> 00:41:56,790
لا ، لا أواعد أحد

352
00:41:56,870 --> 00:42:00,250
إذاً لماذا تستمرين برفض هذه العروض

353
00:42:00,750 --> 00:42:01,880
يكفي

354
00:42:11,810 --> 00:42:12,810
سيم ديوك

355
00:42:13,470 --> 00:42:17,140
شكراً لكونكِ المعيلة للعائلة
وقمتي بوضع

356
00:42:18,140 --> 00:42:21,230
أخوك واختكِ بالمدرسة
عوضاً عن ابيك الضعيف

357
00:42:21,480 --> 00:42:23,610
أبي ، أرجوك لا تقول هذا

358
00:42:24,320 --> 00:42:25,650
، أنا خجول لطلبي هذا

359
00:42:26,360 --> 00:42:28,490
لكن أصنعي لي معروف وأحد لأخر مرة

360
00:42:30,870 --> 00:42:31,870
أخبريها

361
00:42:35,200 --> 00:42:36,710
، إذا تزوجتيه

362
00:42:37,080 --> 00:42:40,210
عائلته سوف تتكلف بمصاريف دراسة سيونغ ديوك
وجي سيونغ في الولايات المتحدة

363
00:42:40,290 --> 00:42:43,170
وسوف يدعموني واباكِ مادياً ايضاً

364
00:42:43,880 --> 00:42:46,510
، هذا الأمر لن يحدث براتبك الهزيل

365
00:42:46,590 --> 00:42:48,220
لكن عائلته ستفعل كل هذا لنا

366
00:42:48,760 --> 00:42:52,640
عليكِ مساعدة اخوتك ليحضوا بمستقبل رائع

367
00:42:53,350 --> 00:42:54,350
حسناً؟

368
00:43:49,170 --> 00:43:52,050
سيّدي ، أرجوك اطلع على هذا إذا انهيت هذا

369
00:43:53,170 --> 00:43:54,550
هُنالكَ المزيد؟ -
أجل -

370
00:43:54,800 --> 00:43:56,840
السيد كيم يملك الكثير من التجهيزات كما تعرف

371
00:43:57,010 --> 00:43:58,430
أنا أحسدك ، سيّدي

372
00:43:58,680 --> 00:44:00,720
من أرضك إلى أصلك

373
00:44:01,310 --> 00:44:03,730
لديك الكثير لتديره

374
00:44:12,360 --> 00:44:13,610
أجل ، كيم أو جين يتحدث

375
00:44:16,280 --> 00:44:17,360
أين أنت الآن؟

376
00:44:18,570 --> 00:44:19,870
سوف أكون هناك، أنتضريني

377
00:44:27,870 --> 00:44:30,960
موكبو

378
00:44:48,980 --> 00:44:51,190
هل حدث شيء؟
ما الذي أتى بك إلى هنا؟

379
00:45:07,790 --> 00:45:10,920
لقد كتبت في رسائلك بأنك اشتقت الي

380
00:45:12,630 --> 00:45:14,090
لهذا السبب أنا هنا

381
00:45:42,910 --> 00:45:45,950
كان عليك أنّ تسأليني لأزوركِ
إذا كنتِ سوف تأتين

382
00:45:46,660 --> 00:45:49,580
لقد أخبرتني بأن والدك سوف يوبخك
إذا عدت إلى جيونغ سيونغ

383
00:45:49,870 --> 00:45:51,750
سيقول الناس بأن رئيس الشركة

384
00:45:51,830 --> 00:45:53,840
يتهرب ليتسكع في جيونغ سيونغ

385
00:45:54,880 --> 00:45:56,800
لهذا أتيت بهذا الوقت

386
00:45:57,090 --> 00:45:58,460
لا أريد أنّ يتم توبيخك

387
00:46:00,090 --> 00:46:01,930
عليكَ أنّ تكون أبن جيد

388
00:46:05,680 --> 00:46:07,140
أمسكني بقوة

389
00:46:11,020 --> 00:46:12,140
ماذا تعنين؟

390
00:46:12,810 --> 00:46:14,610
أطلب مني عدم الرحيل

391
00:46:15,480 --> 00:46:17,280
"لا تتركيني"

392
00:46:18,070 --> 00:46:19,610
امسكني بقوة ولا تدعني أرحل

393
00:46:21,780 --> 00:46:24,200
هل حدثَ شيء؟

394
00:46:26,910 --> 00:46:28,160
لا يمكنكَ فعلها

395
00:46:29,330 --> 00:46:30,660
أراهن على أنك لا تستطيع

396
00:46:32,790 --> 00:46:34,460
أنتَ شخصٌ جيد بشكل مفرط

397
00:46:35,840 --> 00:46:37,090
أنتَ أبن جيد

398
00:46:38,420 --> 00:46:39,380
سيم ديوك

399
00:46:41,170 --> 00:46:42,630
هُنالكَ عائلة تريد مني أنّ أتزوج ابنهم

400
00:46:43,720 --> 00:46:45,050
ضاهرياً ، إنهم اغنياء

401
00:46:46,140 --> 00:46:48,760
سوف يدعمون اخوتي مادياً

402
00:46:49,180 --> 00:46:51,600
حتى يتمكنوا من العيش جيداً

403
00:46:52,020 --> 00:46:54,190
وسوف يهتمون بنفقات عائلتي ايضاً

404
00:46:55,730 --> 00:46:57,270
لهذه الدرجة يريدونني

405
00:47:00,780 --> 00:47:02,740
، هل أخبرتك بأنني أريد المال

406
00:47:03,490 --> 00:47:05,910
...كنت ستفعل كل ما بوسعك

407
00:47:07,160 --> 00:47:08,330
لتحضر لي المال

408
00:47:10,950 --> 00:47:13,080
، حينها بمالك

409
00:47:14,420 --> 00:47:16,420
سوف أكره نفسي 

410
00:47:22,760 --> 00:47:23,840
أرجوك قلها

411
00:47:26,470 --> 00:47:29,510
أنسي أمر اخوتكِ وعائلتك"

412
00:47:30,260 --> 00:47:32,020
"لنهرب لمكان ما بعيد

413
00:47:33,230 --> 00:47:34,440
فقط قُل هذا أرجوك

414
00:47:43,570 --> 00:47:45,780
هيا ، أرجوك قلها

415
00:47:56,460 --> 00:47:57,920
، أمسكني هكذا وقلها

416
00:47:59,090 --> 00:48:00,210
لا تذهبي"

417
00:48:00,710 --> 00:48:04,130
لا يمكنني العيش بدونكِ
لذالك أنسي كل شيء

418
00:48:05,550 --> 00:48:06,930
"لا تتركيني

419
00:48:08,840 --> 00:48:10,430
قل هذا ، أرجوك

420
00:48:13,560 --> 00:48:14,980
...ارجوك

421
00:49:03,360 --> 00:49:05,320
أبي يريد رؤيتك

422
00:49:07,860 --> 00:49:08,990
سوف اراه بعد قليل

423
00:49:09,490 --> 00:49:11,280
أريد أنّ أكون وحيداً لفترة

424
00:49:14,370 --> 00:49:16,200
هل سوف تكتب طوآل الليل مجدداً؟

425
00:49:19,500 --> 00:49:22,500
أبي ينتضر منذ مدة

426
00:49:38,600 --> 00:49:42,060
لقد تلقيت اتصال من شركتك سابقاً اليوم

427
00:49:42,150 --> 00:49:44,520
قالوا بأن هُنالكَ بعض الوثائق
، التي تحتاج الى تصديق

428
00:49:44,610 --> 00:49:46,440
لكنك غبت ولم تضهر

429
00:49:46,530 --> 00:49:49,990
لقد سألوني ما إذا كنت بالمنزل

430
00:49:52,360 --> 00:49:53,450
أنا أسف

431
00:49:53,530 --> 00:49:56,620
، أنت تزور جيونغ سيونغ كثيراً في هذه الاشهر

432
00:49:56,700 --> 00:49:58,250
وضننت بأن الأمر غريب

433
00:49:59,160 --> 00:50:02,580
هل تتسكع مع هؤلاء الحمقى مجدداً؟

434
00:50:03,000 --> 00:50:05,040
لتعود لكتابة الأدب؟

435
00:50:06,800 --> 00:50:09,220
، إذا كان هذا صحيح
!يمكنكَ زيارة جيونغ سيونغ مجدداً

436
00:50:11,380 --> 00:50:12,550
...لستُ بحاجة

437
00:50:14,350 --> 00:50:15,680
لزيارتها بعد الآن

438
00:50:17,560 --> 00:50:18,770
ماذا؟

439
00:50:18,890 --> 00:50:19,980
طابت ليلتك ، أبي

440
00:50:47,920 --> 00:50:52,220
[من يون سيم ديوك إلى كيم سوسان]

441
00:51:02,940 --> 00:51:05,480
أنّ قلبي يحترق

442
00:51:06,810 --> 00:51:10,030
أنّ قلبي يختنق

443
00:51:12,030 --> 00:51:13,990
، عيناي تُغسل بالدموع

444
00:51:15,410 --> 00:51:17,490
وانا مختنقة بالاحزان

445
00:51:19,330 --> 00:51:20,910
لماذا رسائلك

446
00:51:22,250 --> 00:51:23,790
تجبرني على البكاء؟

447
00:51:57,670 --> 00:51:59,220
لكن ماذا أفعل؟

448
00:52:01,550 --> 00:52:02,590
، وحدي

449
00:52:03,680 --> 00:52:04,800
، وحيدة بالكامل

450
00:52:06,060 --> 00:52:08,180
أتمنى لك الأفضل

451
00:52:09,940 --> 00:52:11,770
وانتضرك بشغف

452
00:52:25,370 --> 00:52:26,530
سيّدي

453
00:52:26,830 --> 00:52:29,500
لقد تلقينا رسالة الى شخصٌ يدعى سوسان

454
00:52:31,330 --> 00:52:33,080
كيم سوسان؟ -
أجل سيّدي -

455
00:52:37,590 --> 00:52:40,050
إلى كيم سوسان

456
00:52:47,640 --> 00:52:49,850
سيّدي ، هل تشعر بالمرض؟

457
00:52:50,480 --> 00:52:51,890
لا تبدوا بخير؟

458
00:52:52,270 --> 00:52:53,690
لا ، أنا بخير

459
00:52:54,310 --> 00:52:55,610
يمكنكَ التعامل معها

460
00:52:55,690 --> 00:52:56,770
أجل ، سيّدي

461
00:53:12,360 --> 00:53:14,400
سوف أزوركم قريباً

462
00:53:15,150 --> 00:53:15,980
أرجوك أفعل

463
00:53:22,370 --> 00:53:25,200
ماذا تفعلين بوقوفك هنا؟
عليكِ مرافقته إلى الباب

464
00:53:25,290 --> 00:53:28,210
حسناً. لنذهب -
حسناً -

465
00:53:29,750 --> 00:53:31,080
سوف أذهب إذاً 

466
00:53:54,440 --> 00:53:55,360
أنا أسفة

467
00:53:56,070 --> 00:53:57,530
أنا لستُ مستعدة لهذا بعد

468
00:53:58,110 --> 00:54:01,610
إذاً ، أنتِ لستِ مستعدة بعد

469
00:54:03,070 --> 00:54:04,280
أنا أسفة

470
00:54:06,830 --> 00:54:09,790
حسناً ، لقد تألمت مشاعري قليلاً 
لكن ماذا عليّ أنّ أفعل؟

471
00:54:10,290 --> 00:54:12,540
، بما أنني معجب بكِ
عليّ أنّ أكون صبور

472
00:54:18,170 --> 00:54:19,010
أذهبي للمنزل بأمان

473
00:54:22,180 --> 00:54:23,510
أحضى برحلة أمنة للمنزل

474
00:56:11,450 --> 00:56:12,790
[مشاكل شهر ماي]

475
00:56:14,960 --> 00:56:16,710
جيوم هيو اخبرتني

476
00:56:17,460 --> 00:56:18,920
بأنك تأتي مباشرة الى هنا

477
00:56:19,000 --> 00:56:20,710
بعد العمل كل يوم

478
00:56:21,290 --> 00:56:24,010
لقد قالت بأنك تشرب وتكتب طوال اليوم بدون أكل حتى

479
00:56:24,090 --> 00:56:24,920
لشهر كامل

480
00:56:27,380 --> 00:56:29,800
لقد اوضحت الأمر لك
عليك أنّ تبتعد عن الكتابة

481
00:56:29,890 --> 00:56:30,930
...لكن

482
00:56:31,720 --> 00:56:33,470
قمت بأرسال كتاباتك الى صحيفة أدب

483
00:56:33,560 --> 00:56:35,350
ليسَ لمرة واحدة

484
00:56:36,060 --> 00:56:37,390
هل تضن بأنني لن أكتشف هذا

485
00:56:37,480 --> 00:56:39,560
وانت تستخدم أسم قلمك سوسان؟

486
00:56:41,400 --> 00:56:42,610
لماذا تهتم

487
00:56:42,690 --> 00:56:44,990
إلى حركة الاصلاح المسرحي في جوسون؟

488
00:56:45,940 --> 00:56:47,610
هل تحاول أنّ تنقلب ضدي؟

489
00:56:48,490 --> 00:56:50,490
لأنني أخبرتك أنّ لا تزور جيونغ سيونغ مجدداً؟

490
00:56:58,330 --> 00:56:59,540
لقد اكتفيت

491
00:57:00,580 --> 00:57:03,300
فعلت كل شيء طلبته مني أبي

492
00:57:04,420 --> 00:57:05,420
ماذا؟

493
00:57:06,010 --> 00:57:07,720
، تزوجت لأنك طلبت هذا

494
00:57:08,260 --> 00:57:10,510
وذهبت لمدرسة الزراعة لأنك طلبت هذا

495
00:57:10,590 --> 00:57:12,600
علي ادارة جميع اراضي العائلة

496
00:57:13,350 --> 00:57:16,310
والآن ، أنا أعمل في الشركة لأنك طلبت هذا

497
00:57:18,600 --> 00:57:20,980
لذالك أخبرني ، كيف انقلب ضدك أبي؟

498
00:57:21,060 --> 00:57:22,650
أو جين ، كيف تجرأ

499
00:57:23,610 --> 00:57:26,030
كيف يمكنكَ قول هذا لوالدك؟

500
00:57:26,110 --> 00:57:27,360
هذا صحيح

501
00:57:28,200 --> 00:57:29,780
، انتَ أبي

502
00:57:29,950 --> 00:57:32,030
هذا يعني بأنني سأكون أبنك حتى مماتي

503
00:57:33,280 --> 00:57:35,950
لكن أبنك أنسان أيضاً

504
00:57:36,750 --> 00:57:38,460
أنا أنسان ، أبي

505
00:57:38,750 --> 00:57:41,540
أنا أنسان ، لدي افكاري الخاصة ولدي حرية التصرف

506
00:57:41,630 --> 00:57:43,960
هل رفعت صوتك علي؟

507
00:57:44,040 --> 00:57:45,550
!أجل

508
00:57:45,630 --> 00:57:46,550
أجل

509
00:57:47,960 --> 00:57:51,890
لقد رفعت صوتي عليك

510
00:57:53,430 --> 00:57:56,390
أتوسل اليك دعني اتنفس قليلاً

511
00:57:57,430 --> 00:57:58,270
ماذا تقول؟

512
00:57:58,350 --> 00:58:00,940
، الأخرون يضحون بأنفسهم لأجل الاستقلال

513
00:58:01,390 --> 00:58:03,860
لكنني اعيش مثل الجبان لالبي مطالبك

514
00:58:04,480 --> 00:58:06,190
،لأني أشعر بالخجل تماما ً

515
00:58:06,780 --> 00:58:09,110
أريد التعبير عن احاسيسي
من خلال الكتابة

516
00:58:09,780 --> 00:58:10,990
، على الأقل من خلال كتاباتي

517
00:58:11,570 --> 00:58:13,320
أريدُ فعل شيء

518
00:58:13,410 --> 00:58:14,320
...لكن

519
00:58:19,160 --> 00:58:20,960
الكتابة مجرد خربشات على هذا الورق

520
00:58:21,040 --> 00:58:22,830
لكنها تساعدني على التنفس قليلاً

521
00:58:24,500 --> 00:58:26,500
لكنك تطلب مني أنّ اتركها
علي أنّ اسألك 

522
00:58:33,390 --> 00:58:34,590
، أبي

523
00:58:36,050 --> 00:58:38,100
هل تريد مني أنّ أعيش

524
00:58:38,970 --> 00:58:40,430
أو الموت

525
00:58:52,780 --> 00:58:53,990
أنتَ ثمل

526
00:59:14,680 --> 00:59:16,340
...هل تريد مني أن أعيش

527
00:59:18,930 --> 00:59:20,560
أو أموت؟

528
00:59:25,230 --> 00:59:27,060
أبي ، مع قلبي المُضطرب

529
00:59:27,150 --> 00:59:29,900
لأول مرة في حياتي ، سوف أقف ضد رغباتك

530
00:59:37,840 --> 00:59:50,804
Kdrama Hippi :الترجمة مقدمة لكم من مدونة
Mortaza Minoz :ترجمة وتدقيق
www.Kdramahippi.blogspot.com

