﻿1
00:00:18,400 --> 00:00:20,160
{\pos(191.2224.666)}الحلقة الثالثة عشرة

2
00:00:44,720 --> 00:00:45,860
.تمهلي

3
00:00:58,740 --> 00:01:00,640
.آسف، أبي

4
00:01:07,280 --> 00:01:08,450
من هناك؟

5
00:01:08,450 --> 00:01:10,850
!هل هناك أيّ أحد؟ أيّها الحرس

6
00:01:20,660 --> 00:01:22,660
من أنت؟ لصّ؟

7
00:01:25,130 --> 00:01:26,660
!إذهبوا خلفهم

8
00:01:30,830 --> 00:01:31,940
.أيّها المعلّم

9
00:01:32,840 --> 00:01:34,710
.أيّها المعلّم. أيّها المعلّم

10
00:01:35,110 --> 00:01:36,310
.أيّها المعلّم

11
00:01:37,740 --> 00:01:39,340
هل أنت على مايرام؟

12
00:01:40,810 --> 00:01:42,450
.لقد أخذوها

13
00:01:42,450 --> 00:01:44,210
.لاتقلق

14
00:01:44,250 --> 00:01:46,250
.رجالي يقومونَ بمطاردتهم الآن

15
00:01:46,380 --> 00:01:47,820
!لقد أخذوها

16
00:01:48,690 --> 00:01:50,650
.لقد أخذوا الخريطة

17
00:01:50,820 --> 00:01:51,920
ماذا؟

18
00:02:13,810 --> 00:02:15,850
.أنت إذهب من هذه الجهة. سنذهبُ من هذه الجهة

19
00:02:18,920 --> 00:02:21,450
.أوه، لا، أسرع. تحرّك بسرعة

20
00:02:21,920 --> 00:02:23,150
.أسرع، أسرع

21
00:02:25,360 --> 00:02:26,520
...أنت

22
00:02:31,400 --> 00:02:34,160
لماذا لم تقم بتبليغ مثل هذه المسألة المهمّة؟

23
00:02:34,160 --> 00:02:36,170
هل هذا لماذا حاولت إخبار وليّ العهد؟

24
00:02:38,870 --> 00:02:39,970
.أنت

25
00:02:40,540 --> 00:02:43,470
...أولست الحارس الشخصي الذي كانَ معَ

26
00:02:44,110 --> 00:02:45,780
وليّ العهد؟

27
00:02:47,510 --> 00:02:48,750
أوأنا محق؟

28
00:02:58,820 --> 00:03:00,260
من أنت؟

29
00:03:01,990 --> 00:03:04,960
.لقد كنتُ فعلاً الحارس الشخصي لوليّ العهد

30
00:03:05,160 --> 00:03:07,130
...على كلّ، أنا أعملُ لرئيس البائعين

31
00:03:07,130 --> 00:03:08,470
.أنا وليّ العهد

32
00:03:10,830 --> 00:03:12,340
.هذا أنا

33
00:03:13,670 --> 00:03:14,940
،منذُ خمسة سنوات

34
00:03:16,010 --> 00:03:19,310
.لقد أعطيتك الأمر لتقومَ بالتحقيق في مكتب المورد المائي

35
00:03:21,080 --> 00:03:22,480
.أنا وليّ العهد

36
00:03:22,580 --> 00:03:24,150
...إذا

37
00:03:25,680 --> 00:03:28,150
،إذا ماأنت وليّ العهد الحقيقي

38
00:03:28,920 --> 00:03:31,460
...إذاً من هو الملك

39
00:03:31,920 --> 00:03:33,620
الذي يعتلي العرش؟

40
00:03:33,620 --> 00:03:36,960
.هوَ صديقي المسمىَ [لي سون] الذي قامَ بعمليّة التبادل معي

41
00:03:37,560 --> 00:03:39,600
،تحت تحكّم زمرة الـ [بيونسو]

42
00:03:40,300 --> 00:03:42,430
.هوَ الآن يتصّرفُ مثل دمية

43
00:03:48,240 --> 00:03:49,770
ماذا عنك؟

44
00:03:50,470 --> 00:03:52,710
...أنت رئيسُ البائعين

45
00:03:53,280 --> 00:03:56,110
الذي يرتحلُ بحريّة، أولست كذلك؟

46
00:03:57,920 --> 00:04:00,220
.أنت لم تتغيّر مطلقاً

47
00:04:01,650 --> 00:04:04,050
،الناسُ قد ضحوا بحياتهم من أجلك

48
00:04:04,050 --> 00:04:05,560
.وأنت أخذت ذلك على محمل الهزل

49
00:04:05,560 --> 00:04:07,120
...وليّ العهد لا

50
00:04:10,330 --> 00:04:12,260
،من أجل مريع مثلك

51
00:04:13,200 --> 00:04:14,800
...المأمور المفوض [هان]

52
00:04:15,900 --> 00:04:18,070
.قد ضحىَ بحياته الغالية

53
00:04:27,950 --> 00:04:29,280
.سعادتك

54
00:04:34,380 --> 00:04:36,720
،بالرغم من كوني وليّ العهد

55
00:04:37,790 --> 00:04:40,190
...لقد تسبّبتُ بالموت لـ المأمور المفوض [هان]

56
00:04:40,620 --> 00:04:42,730
.عن طريق إعطائي أمراً متهوراً

57
00:04:45,430 --> 00:04:46,830
،وعلاوة على ذلك

58
00:04:48,270 --> 00:04:50,470
.أنا أيضاً قد خاطرتُ بحياتك

59
00:04:51,970 --> 00:04:54,340
...أنا أخيراً أطلبُ الغفران

60
00:04:56,210 --> 00:04:57,810
.لتصرّفاتي خلال الخمس سنوات المنقضية

61
00:05:01,450 --> 00:05:02,810
...رجاءً

62
00:05:03,910 --> 00:05:05,380
.سامحني

63
00:05:20,500 --> 00:05:21,830
،ذلك اليوم

64
00:05:22,970 --> 00:05:25,670
.لم يجب عليّ أن أقترح مثل ذلك التحقيق

65
00:05:29,470 --> 00:05:33,510
...لماذا قمتُ بتشجيع طفل في سنّ السابعة عشر من عمره

66
00:05:35,510 --> 00:05:39,080
لقتال الزمرة القويّة للـ [بيونسو]؟

67
00:05:41,650 --> 00:05:45,520
.أيّها المعلّم

68
00:05:45,720 --> 00:05:48,890
.أنا أعلمُ بأنّها ستكونُ صعبةً عليك، لكن دعني أطلب منك معروفاً

69
00:05:49,660 --> 00:05:51,530
.رجاءً ساعد وليّ العهد

70
00:05:52,800 --> 00:05:55,030
.إبقىَ بجانبه حتىَ يستطيعَ الفوز بالقتال

71
00:05:55,230 --> 00:05:57,170
.رجاءً قم بذلك

72
00:05:58,370 --> 00:06:01,670
.أيّها المعلّم

73
00:06:02,870 --> 00:06:05,680
.إنّهُ خطئي بالكامل

74
00:06:06,480 --> 00:06:09,880
.إنّها غلطتي

75
00:06:11,350 --> 00:06:13,820
...هل أنت واثقٌ بما يكفي

76
00:06:14,790 --> 00:06:16,520
أنّ وفاتهُ لن تذهب هباءاً منثوراً؟

77
00:06:16,620 --> 00:06:17,720
.نعم

78
00:06:18,820 --> 00:06:21,020
،حتىَ نقومَ بتدمير زمرة الـ [بيونسو]

79
00:06:21,690 --> 00:06:23,530
.سأقاتل

80
00:06:23,630 --> 00:06:25,030
.يجبُ عليك

81
00:06:26,060 --> 00:06:29,930
.هذه الطريقة، موت المأمور المفوض [هان] لن يذهب مهبّ الريح

82
00:06:33,940 --> 00:06:35,140
...سأقومُ

83
00:06:36,340 --> 00:06:38,380
.بالقتال معك

84
00:06:46,780 --> 00:06:47,950
.شكراً لك

85
00:06:54,930 --> 00:06:57,230
.رجاءً أخبرني بصراحة

86
00:06:57,330 --> 00:06:59,960
ماالعلاقة التي تربطُ النحاس معَ زمرة الـ [بيونسو]؟

87
00:07:00,060 --> 00:07:01,630
...زمرة الـ [بيونسو]

88
00:07:01,630 --> 00:07:04,970
.تريدُ حقّ صكّ القطع النقديّة عن طريق الإستحواذ علىَ النحاس

89
00:07:06,170 --> 00:07:08,370
،قبل أن يثير داي موك المشاكل

90
00:07:08,370 --> 00:07:11,270
.يجبُ علينا الإستحواذُ علىَ النحاس ونقومَ بتسليمه إلىَ وزارة المالية

91
00:07:13,080 --> 00:07:16,010
،القراصنة، زمرة الـ [بيونسو]

92
00:07:16,010 --> 00:07:17,610
والحقّ في صكّ القطع النقدية؟

93
00:07:20,150 --> 00:07:21,320
،في هاته الحالة

94
00:07:21,820 --> 00:07:25,260
هل لديك أيّ فكرة عن كيفية الإستحواذ علىَ النحاس؟

95
00:07:29,630 --> 00:07:30,960
هل عرفت بالأمر؟

96
00:07:30,960 --> 00:07:32,830
هل تعني رئيس البائعين؟

97
00:07:33,260 --> 00:07:34,400
.نعم، أيّها المعلّم

98
00:07:35,170 --> 00:07:38,670
.لقد بدأ كمساعد تاجر وأصبحَ قائداً

99
00:07:38,670 --> 00:07:40,370
،عن طريق توحيد ثمانية قادة من التجار

100
00:07:40,370 --> 00:07:42,740
.قامَ بتشكيل منظّمة

101
00:07:43,040 --> 00:07:46,310
...بما أنّهُ نبيلٌ وذكيٌّ، قادة التجار الثمانية

102
00:07:46,310 --> 00:07:48,510
.قاموا بتنصيبه رئيساً للبائعين وينادوه كذلك

103
00:07:48,510 --> 00:07:51,080
.الآن، هوَ يقودُ منظّمةً للبائعين

104
00:07:51,080 --> 00:07:52,480
ماالذي هوَ عاقد العزم عليه الآن؟

105
00:07:52,480 --> 00:07:55,750
،لايقومَ فقط بقيادة البائعين بالقرب من البلاد

106
00:07:55,750 --> 00:07:58,060
...لكنّهُ أيضاً في منتصف

107
00:07:58,060 --> 00:08:00,520
.منظّمة التجار

108
00:08:00,520 --> 00:08:01,790
،معَ مجرّد بارعين

109
00:08:01,790 --> 00:08:04,430
لديه تأثيرٌ كبير علىَ التجار؟

110
00:08:04,430 --> 00:08:06,800
أين رئيسُ البائعين هذا؟

111
00:08:06,900 --> 00:08:08,830
.لم نتمكّن من معرفة ذلك

112
00:08:12,740 --> 00:08:14,140
.جدهُ

113
00:08:15,140 --> 00:08:17,310
.أخبرهُ بأنّني أريدُ مقابلتهُ

114
00:08:17,310 --> 00:08:18,680
.نعم، أيّها المعلم

115
00:08:19,580 --> 00:08:22,680
.لقد أقنعَ التجار الذين هم مهووسونَ بالمصالح

116
00:08:22,680 --> 00:08:24,850
هل أنت فضوليّ بشأنه؟

117
00:08:24,850 --> 00:08:26,450
.رئيسُ البائعين هوَ واحدٌ من إثنين

118
00:08:28,350 --> 00:08:30,420
...هوَ رجلٌ يجبُ أن أكسبهُ لنفسي

119
00:08:31,420 --> 00:08:33,420
.أو رجلٌ يجبُ أن أقتلهُ

120
00:08:38,930 --> 00:08:41,700
،الأعشاب الطبيّة من الجبال

121
00:08:41,700 --> 00:08:44,530
.جذور حشيشة الملاك، والأقحوان

122
00:08:44,870 --> 00:08:48,040
،مرتكزة علىَ الشائعات التي سمعتها

123
00:08:48,670 --> 00:08:51,210
.رئيسُ التجار هوَ رجلٌ وسيمٌ للغاية

124
00:08:51,210 --> 00:08:52,410
كيفَ هو؟

125
00:08:58,520 --> 00:08:59,750
.تشون سو

126
00:09:01,590 --> 00:09:03,920
.تمسكي جيّداً. إنّهُ خطيرٌ

127
00:09:04,490 --> 00:09:08,190
.أنا لاأعلمُ من تبحثينَ عنهُ، لكن أنا لستُ [تشون سو]

128
00:09:08,190 --> 00:09:09,560
...هل هو

129
00:09:10,130 --> 00:09:12,300
بسبب أنّني لم أفي بوعدي؟

130
00:09:13,000 --> 00:09:15,070
هل هذا لماذا تتظاهرُ بعدم معرفتك بي؟

131
00:09:15,070 --> 00:09:17,430
.لقد أخطأتني بشخص آخر

132
00:09:17,770 --> 00:09:20,000
...إمّا أنّني لم أفي بوعدي

133
00:09:20,000 --> 00:09:21,540
.أو لم أتلقىَ رسالةً منك

134
00:09:21,540 --> 00:09:24,440
.لقد قلتُ بأنّني لم أكن أقومُ بمعروف لك

135
00:09:25,010 --> 00:09:27,280
...لذلك لايجبُ عليك

136
00:09:27,280 --> 00:09:28,980
.أن تكوني شاكرةً أو وفيةً

137
00:09:32,380 --> 00:09:33,720
،حسناً

138
00:09:34,480 --> 00:09:37,920
.لقد بدا عادياً معَ إسم عامي

139
00:09:47,730 --> 00:09:49,730
...إذا ماأردّت

140
00:09:49,730 --> 00:09:52,440
،تحت طائلة موت أبيك الباطلة

141
00:09:53,570 --> 00:09:56,240
.جدي الأصيص الكبير

142
00:10:01,280 --> 00:10:04,480
.الإنتظار صعبٌ

143
00:10:04,480 --> 00:10:06,520
ماالخطبُ، [ككو مول]؟

144
00:10:06,620 --> 00:10:10,190
.متىَ الغداء؟ أنا جائعةٌ

145
00:10:11,760 --> 00:10:14,290
.هل الإنتظار صعبٌ؟ - نعم -

146
00:10:14,290 --> 00:10:16,490
...بإستثناء عندما ينتظرني شخصٌ ما

147
00:10:16,490 --> 00:10:18,600
،عندما أستخدمُ الحمام ليلاً

148
00:10:18,600 --> 00:10:19,930
.الإنتظار صعبٌ

149
00:10:20,960 --> 00:10:22,600
الحمام؟

150
00:10:27,140 --> 00:10:30,210
أويمكنك مساعدتي في صنع شئ ما؟

151
00:10:43,320 --> 00:10:46,720
.الملك قد أرسلَ الدواء

152
00:10:46,720 --> 00:10:50,090
هل أرسلَ سعادتهُ ذلك لنا أيضاً؟

153
00:10:50,090 --> 00:10:53,500
،بما أنّكم الحرس المقرّبين الذين يعملونَ معَ الملك

154
00:10:53,500 --> 00:10:55,730
.سعادتهُ قد أمرني بإرسالها لك

155
00:11:33,270 --> 00:11:34,470
.تمهلي

156
00:11:38,340 --> 00:11:40,110
.هذا سوء فهم

157
00:11:40,910 --> 00:11:44,510
.أنا هنا لكي أقومَ بتوصيل الدواء تحت طائلة أمر الملك

158
00:11:46,980 --> 00:11:48,820
هل قلت بأنّهُ كانَ أمري؟

159
00:11:50,590 --> 00:11:52,390
.إستديري وأرني وجهك

160
00:11:53,820 --> 00:11:56,290
أولم تسمعي أمر سعادتهُ؟

161
00:12:19,780 --> 00:12:23,650
.سعادتك، رجاءً دع أبي يعيش

162
00:12:23,650 --> 00:12:25,820
.أبي برئ

163
00:12:25,820 --> 00:12:28,220
.رجاءً دعهُ يعيش، سعادتك

164
00:12:34,500 --> 00:12:35,870
.سعادتك. - سعادتك -

165
00:12:37,030 --> 00:12:38,440
.أنا آسف

166
00:12:40,340 --> 00:12:41,440
.دعها تذهب

167
00:12:42,040 --> 00:12:44,570
.دعها تذهب حالاً

168
00:12:46,810 --> 00:12:48,480
.لقد إستدعيتها أنا

169
00:12:50,950 --> 00:12:53,380
.أنا بحاجة لمناقشة أمر معها

170
00:12:54,820 --> 00:12:55,920
.تستطيعون الإنصراف الآن

171
00:12:56,050 --> 00:12:57,150
.نعم، سعادتك. - نعم، سعادتك -

172
00:13:11,770 --> 00:13:14,240
لماذا حاولت أن تتسلّلي إلىَ البيت الأخضر؟

173
00:13:14,470 --> 00:13:15,540
...لماذا قمت

174
00:13:17,640 --> 00:13:19,480
سعادتك إصفح عن حياتي؟

175
00:13:22,250 --> 00:13:23,280
.سعادتك

176
00:13:24,650 --> 00:13:25,650
...هل

177
00:13:26,820 --> 00:13:28,490
تتذكّرني؟

178
00:13:29,590 --> 00:13:30,750
أتذكّرك؟

179
00:13:31,390 --> 00:13:34,060
.أنا لاأعلمُ لماذا

180
00:13:40,000 --> 00:13:41,060
...هل

181
00:13:42,930 --> 00:13:44,670
حقّاً لاتتذكّرني؟

182
00:13:45,570 --> 00:13:46,670
.لقد قلت لاأعرف

183
00:13:47,740 --> 00:13:48,970
،على كلّ

184
00:13:51,410 --> 00:13:53,110
،لقد قابلتك من قبل

185
00:13:55,950 --> 00:13:57,480
.وأنا أتذكّرك

186
00:14:00,820 --> 00:14:02,090
...هيَ تعتقدُ

187
00:14:02,920 --> 00:14:04,790
.أنّني وليّ العهد

188
00:14:05,390 --> 00:14:06,420
...إذاً

189
00:14:11,230 --> 00:14:12,900
!أبي

190
00:14:13,260 --> 00:14:14,330
![الآنسة [غا يون

191
00:14:19,470 --> 00:14:23,540
هل تعتقدُ أنّني الشخصُ الذي قامَ بقتل أبيها؟

192
00:14:25,740 --> 00:14:26,810
،آنستي

193
00:14:27,540 --> 00:14:28,880
.أنا [لي سيون]

194
00:14:29,350 --> 00:14:31,250
.الشخصُ الذي كبرت معهُ

195
00:14:32,820 --> 00:14:33,920
.لي سيون

196
00:14:36,890 --> 00:14:37,890
...يمكنك

197
00:14:39,160 --> 00:14:40,290
.المغادرة الآن

198
00:14:40,920 --> 00:14:41,960
،نعم

199
00:14:42,630 --> 00:14:43,660
.سعادتك

200
00:14:53,340 --> 00:14:54,440
.إرتقها

201
00:14:56,810 --> 00:14:57,810
.إرتقها

202
00:14:59,840 --> 00:15:02,010
{\pos(192263.067)}...إعرف لماذا الآنسة [غا يون] هنا

203
00:15:02,010 --> 00:15:03,450
{\pos(193.6262)}،مرتديةً ملابس مساعد الطبيب

204
00:15:03,810 --> 00:15:05,780
{\pos(192260.933)}.كم مضىَ على تواجدها في القصر، كلّ شئ

205
00:15:06,150 --> 00:15:07,180
{\pos(192263.067)}.نعم، سعادتك

206
00:15:18,560 --> 00:15:19,600
{\pos(192.8263.067)}أتذكّرك؟

207
00:15:20,230 --> 00:15:22,670
{\pos(191.2263.067)}.أنا لاأعرفك

208
00:15:31,140 --> 00:15:32,210
{\pos(191.2264.133)}...موت أبي

209
00:15:34,280 --> 00:15:35,910
{\pos(192265.2)}...على الأرجح تافه للغاية لهُ

210
00:15:37,210 --> 00:15:38,520
{\pos(192.8264.133)}.ليتذكّر

211
00:15:44,190 --> 00:15:45,990
{\pos(192263.067)}!أبي

212
00:15:47,890 --> 00:15:50,060
{\pos(192.8264.133)}.الآنسة [غا يون]

213
00:16:15,650 --> 00:16:16,720
هل هذا أنت، [هيون سيوك]؟

214
00:16:17,350 --> 00:16:18,420
.نعم، سعادتك

215
00:16:28,500 --> 00:16:29,600
هل عرفت بالأمر؟

216
00:16:29,830 --> 00:16:33,070
.لقد كانت تبيعُ الأعشاب الطبيّة للطبيب

217
00:16:33,640 --> 00:16:37,140
هل تنكّرت لكي تتسلّلَ إلىَ داخل البيت الأخضر؟

218
00:16:37,370 --> 00:16:38,540
.يبدوا ذلك

219
00:16:40,810 --> 00:16:42,050
لماذا؟

220
00:16:42,510 --> 00:16:45,220
لماذا لم تتقابل معها؟

221
00:16:46,850 --> 00:16:50,620
.تستطيعُ أن تسأل لماذا حاولت الولوج إلىَ داخل البيت الأخضر بنفسها

222
00:16:51,720 --> 00:16:53,390
...لماذا لاتخبرها

223
00:16:54,260 --> 00:16:55,560
على أنّك صديق طفولتها؟

224
00:16:59,400 --> 00:17:01,860
،لقد أبقيت  ذلك سرّاً من أجل حمايتها وحماية عائلتها

225
00:17:02,900 --> 00:17:04,470
،لكن إذا مايمكنُ مقابلتها في القصر

226
00:17:05,770 --> 00:17:08,200
.تستطيعُ إخبارها الحقيقة

227
00:17:10,810 --> 00:17:12,510
...إذا مايمكنني رؤيتها مجدّداً

228
00:17:14,810 --> 00:17:16,050
...إذا مايمكنني رؤيتها

229
00:17:17,380 --> 00:17:18,850
...وأخبرها أنّني [سون]

230
00:17:21,020 --> 00:17:22,820
،وأخبرها كيفَ أشعرُ

231
00:17:25,960 --> 00:17:27,290
...على أنّ لحضةً واحدةً

232
00:17:30,060 --> 00:17:32,330
.يمكنها أن تجعلني أواصلُ لبقيّة حياتي

233
00:17:37,270 --> 00:17:38,330
.هيون سيوك

234
00:17:38,670 --> 00:17:39,770
.نعم، سعادتك

235
00:17:39,970 --> 00:17:41,070
...هل تعتقدُ

236
00:17:41,870 --> 00:17:43,640
بأنّك تستطيعُ أن تجدَ طريقةً لكي تحضرها إليّ؟

237
00:17:44,270 --> 00:17:45,340
.نعم، سعادتك

238
00:17:46,040 --> 00:17:48,040
.يجبُ أن أحضرها لك

239
00:17:51,410 --> 00:17:55,150
شجرة المشمش

240
00:17:55,150 --> 00:17:57,990
ترىَ من خلال النافذة

241
00:17:57,990 --> 00:18:00,120
...التجار الذين تمّ أخذ نحاسهم من قبل القراصنة

242
00:18:00,390 --> 00:18:02,830
.يقومونَ بإنفاق المال بطيش

243
00:18:02,830 --> 00:18:06,200
.وإبنُ [داي موك]، قائدُ زمرة الـ [بيونسو] حدث وأن ظهرَ

244
00:18:06,300 --> 00:18:09,770
.ورجلٌ غريبٌ يرتدي قناعاً كان في غرفته

245
00:18:10,130 --> 00:18:11,200
...على كلّ

246
00:18:12,340 --> 00:18:15,470
توجيه أصابع الإتّهام

247
00:18:15,470 --> 00:18:16,910
.لم يكن رجلاً

248
00:18:16,910 --> 00:18:22,780
لقد بدأ مجدّداً

249
00:18:26,220 --> 00:18:28,320
.أنا قلقٌ بشأن فقدان الخريطة

250
00:18:28,520 --> 00:18:31,120
...فيها التاريخ ومكان الإجتماع

251
00:18:31,120 --> 00:18:32,820
.لشراء النحاس

252
00:18:32,820 --> 00:18:36,130
،بما أنّ موظفاً سامياً من العاصمة في القرية

253
00:18:36,360 --> 00:18:39,700
.اللصوص التافهين لابدّ وأنّهم أرادوا جني بعض المال

254
00:18:43,770 --> 00:18:45,470
أويجبُ علينا إعادة جدولة عمليّة التبادل؟

255
00:18:45,770 --> 00:18:50,040
.إذا ماقمنا بذلك، لايمكننا مقابلة الموعد النهائي الذي حدّدهُ أبي

256
00:18:50,040 --> 00:18:52,540
.سنواصلُ كما هوَ مسطّر

257
00:18:53,280 --> 00:18:55,410
.هذا لماذا قمتُ بإعداد فخ

258
00:18:55,680 --> 00:18:56,710
عذراً؟

259
00:18:56,710 --> 00:19:00,250
،إذا ماهنالك فأرٌ يحاولُ أن يقف في طريقنا، وليسَ لصاً تافهاً

260
00:19:01,280 --> 00:19:02,990
.سيقعُ في الفخ

261
00:19:41,890 --> 00:19:43,590
...لقد هرعنا إلىَ القراصنة

262
00:19:44,190 --> 00:19:46,730
.ولقد تمّ أخذ 132.00 رطلاً من النحاس منا

263
00:19:47,000 --> 00:19:50,270
أوستكونُ التسجيلات التي تمّت سرقتها دليلاً؟

264
00:20:02,110 --> 00:20:03,210
.لقد وجدّتها

265
00:20:03,210 --> 00:20:04,250
ماذا هناك؟

266
00:20:04,250 --> 00:20:07,050
...تسجيلات التجار اليابانيين التي من المفترض أنّها قد سرقت من قبل القراصنة

267
00:20:07,680 --> 00:20:11,250
.إشترت حمولات من الجينسينغ والجينسينغ الأحمر

268
00:20:13,120 --> 00:20:15,220
،إذا ماتمّت سرقت مالهم ونحاسهم

269
00:20:15,220 --> 00:20:17,360
بأيّ مال قاموا بشراء الجينسينغ؟

270
00:20:18,230 --> 00:20:21,600
.أوكانَ هناك حقاً قراصنة؟ يجبُ علينا إستجوابهم

271
00:20:27,640 --> 00:20:29,340
...لايمكنكَ الخروج. هناك

272
00:20:50,460 --> 00:20:51,530
.تمهل

273
00:21:07,710 --> 00:21:08,780
.تعال معي

274
00:21:12,350 --> 00:21:14,180
.هناك ممر سرّي إلىَ البحر

275
00:21:14,480 --> 00:21:16,120
.إتبعني إذا لم ترد أن يتمّ الإمساك بك

276
00:21:31,570 --> 00:21:33,870
.أنت بأمان. أنا مسرورةٌ للغاية

277
00:21:34,840 --> 00:21:36,440
...كيفَ أنت

278
00:21:37,540 --> 00:21:41,180
.لقد قالت بأنّك ستأتي إذا ماإنتظرتُ هنا

279
00:21:41,540 --> 00:21:42,550
.بحذر

280
00:22:02,400 --> 00:22:04,330
،لقد إعتقدّت بأنّك كنت لصاً

281
00:22:04,570 --> 00:22:06,470
.لكنّك رئيسُ البائعين

282
00:22:06,670 --> 00:22:09,640
،لقد إعتقدّتُ أيضاً بأنّك كنت لصةً

283
00:22:11,110 --> 00:22:14,740
.لكنّكِ تعرفين كلّ شئ يدور هنا مثل راحة يدك

284
00:22:17,750 --> 00:22:19,820
،لقد عرفت ماكانت تخطّطُ لهُ زمرة الـ [بيونسو]

285
00:22:20,350 --> 00:22:23,750
.ولديك ممر سري في الحالات الطارئة

286
00:22:25,420 --> 00:22:26,820
.أنا منبهر

287
00:22:27,160 --> 00:22:29,830
...أنا أيضاً. لقد سمعتُ بأنّك كنت ضليعاً

288
00:22:30,160 --> 00:22:31,960
.وحكيماً

289
00:22:32,160 --> 00:22:35,830
.برؤية أنّك قد تصرّفت بتهور قد فاجئني أيضاً

290
00:22:35,830 --> 00:22:36,930
.أنا أعترف بذلك

291
00:22:38,070 --> 00:22:39,270
.لقد كنتُ متهوراً بشأن ذلك

292
00:22:39,770 --> 00:22:40,740
،أيضاً

293
00:22:41,240 --> 00:22:43,540
.أنا أشكرك بصدق

294
00:22:44,770 --> 00:22:48,280
...مكتب المورد المائي قد كانوا يتنكّرونَ

295
00:22:48,280 --> 00:22:50,710
.كقراصنة ويقومونَ بعقد الإتّفاقيات معَ التجار اليابانيين

296
00:22:52,980 --> 00:22:56,250
.أنا أفترضُ بأنّهم قد كانوا مرتبطين بالقراصنة بطريقة أو بأخرىَ

297
00:22:56,690 --> 00:22:57,750
،على كلّ

298
00:22:58,290 --> 00:23:02,430
.أنا لم أعرف بأنّهم قد كانوا يهرّبون النحاس بهذه الطريقة

299
00:23:02,560 --> 00:23:04,930
.أنت لم تعرف بأنّ ماكانوا يقومونَ بتهريبه هوَ النحاس

300
00:23:05,230 --> 00:23:06,930
لماذا تعتقدُ بأنّهُ قد كان النحاس من بين كلّ الأمور؟

301
00:23:09,500 --> 00:23:11,070
.زمرة الـ [بيونسو] هيَ خلف هذا

302
00:23:11,370 --> 00:23:14,440
.هم يحاولونَ تهديدَ البلاط الملكي بإستخدام النحاس

303
00:23:15,170 --> 00:23:16,440
زمرة الـ [بيونسو]؟

304
00:23:17,440 --> 00:23:19,840
...هم أصل كلّ شئ

305
00:23:20,140 --> 00:23:21,940
.والمالك الحقيقي لمكتب المورد المائي

306
00:23:21,940 --> 00:23:24,350
.هم يقومونَ بخصخصة الماء لإستغلال الناس

307
00:23:24,750 --> 00:23:27,580
...أنا أحاولُ ضمان مورد النحاس قبل أن يقوموا بذلك

308
00:23:27,650 --> 00:23:29,620
.لإيقافهم

309
00:23:31,620 --> 00:23:33,360
.أنت رائعٌ. - شكراً لك -

310
00:23:33,560 --> 00:23:36,360
.أنت تقومُ بمساعدة الناس في وجه الخطر

311
00:23:36,860 --> 00:23:39,960
.بالنسبة لك، أنا... لا

312
00:23:41,500 --> 00:23:45,670
.للناس، سأقومُ بالمجازفة بحياتي

313
00:23:49,840 --> 00:23:52,210
ماالذي سيحدثُ إذا ماقمت بتأمين مورد النحاس؟

314
00:23:53,610 --> 00:23:56,250
،إذا ماسنقومُ بتسليم النحاس للحكومة

315
00:23:56,750 --> 00:23:58,610
.ستكبحُ جماح مؤامرتهم

316
00:23:58,710 --> 00:24:00,780
.يجبُ أن تحصلَ علىَ النحاس إذاً

317
00:24:01,280 --> 00:24:02,920
.يجبُ عليك وقف زمرة الـ [بيونسو]

318
00:24:07,060 --> 00:24:09,560
،الآن وأنت تعرفين ماهيَ خطّتنا

319
00:24:10,490 --> 00:24:12,660
.رجاءً أخبرينا بخطّتك

320
00:24:14,460 --> 00:24:16,800
لماذا أنقذتنا؟

321
00:24:21,670 --> 00:24:23,240
من أنت؟

322
00:24:23,770 --> 00:24:25,840
هل تريدُ أن تعرفَ الحقيقة؟

323
00:24:26,340 --> 00:24:28,680
،بالطبع. - إذا ماكذلك -

324
00:24:29,610 --> 00:24:32,780
أويمكنك أن تخبرني بالحقيقة أوّلاً؟

325
00:24:34,820 --> 00:24:36,420
من أنت؟

326
00:24:36,990 --> 00:24:39,620
ماالذي تحاولُ أن تنجزهُ حقّاً؟

327
00:24:46,630 --> 00:24:48,860
.أنا أعتقدُ بأنّهُ ليسَ الوقت المناسب بعد

328
00:24:50,070 --> 00:24:53,670
.رجاءً فلتعلم بأنّني أردّت مساعدتك فقط

329
00:24:53,940 --> 00:24:55,840
.خذ هذه

330
00:25:01,740 --> 00:25:03,350
،إذا ماأنا محقّة بشأن هذا

331
00:25:03,410 --> 00:25:06,320
...هذه الخريطة يجبُ أن يكونَ فيها

332
00:25:06,320 --> 00:25:09,550
.التاريخ ومكان تجارة النحاس الخاص بهم

333
00:25:12,250 --> 00:25:13,360
.الآنسة كيم

334
00:25:19,060 --> 00:25:21,530
.إنّها تقولُ بأنّهم سيتقابلونَ في الـ [هايدونغبي] حوالي الساعة السادسة

335
00:25:23,700 --> 00:25:25,470
...في الـ [هايدونغبي]

336
00:25:26,470 --> 00:25:27,670
.حوالي الساعة السادسة

337
00:25:30,140 --> 00:25:32,070
متىَ ستصلُ البضائعُ إلىَ هنا؟

338
00:25:32,680 --> 00:25:36,310
.لقد سمعتُ بأنّهم سيكونونَ هنا في وسط الشهر

339
00:25:36,410 --> 00:25:37,650
.في وسط الشهر، أنت تقول

340
00:25:38,710 --> 00:25:41,750
.إنّهُ اليوم الذي يجبُ فيه علىَ الملك أخذ نبيذ الخشخاش

341
00:25:44,390 --> 00:25:45,450
،في ذلك اليوم

342
00:25:46,160 --> 00:25:48,120
.يجبُ أن أحصلَ علىَ حقّ صكّ القطع النقديّة

343
00:25:48,860 --> 00:25:52,530
...قبل أن أقومَ بهذا، واصل إعطاء الملك المناشدات

344
00:25:52,560 --> 00:25:56,000
...بشأن معاناة الناس بسبب أنّهُ ليست هناك قطع نقديّة كافية

345
00:25:56,270 --> 00:25:58,630
.وأنّهُ يجبُ عليهِ صكّ المزيد في الـ [سانغ بيونغ تونغبو]

346
00:25:58,830 --> 00:26:00,640
.نعم، أيّها المعلم

347
00:26:01,770 --> 00:26:05,270
...سعادتك. الناسُ يعانونَ بسبب

348
00:26:05,410 --> 00:26:07,810
.نقص العملة في البلاد

349
00:26:08,080 --> 00:26:10,880
نقص العملة؟ هل الأمر جدّي؟

350
00:26:11,050 --> 00:26:12,980
.إنّهُ ليسَ فقط في العاصمة

351
00:26:13,280 --> 00:26:15,990
...المشكلة قد إنتشرت إلىَ مقاطعة الـ [غيونغ غي]

352
00:26:16,050 --> 00:26:18,190
.والمقاطعات الثلاثة الجنوبيّة أيضاً

353
00:26:18,690 --> 00:26:21,920
،بسبب النقص، إنّهُ لمن الصعب للناس أن تتاجر بالبضائع

354
00:26:22,160 --> 00:26:23,860
.والأسواقُ ضعيفة

355
00:26:23,890 --> 00:26:26,930
.لقد جعلت حياة الناس أكثر صعوبة

356
00:26:27,060 --> 00:26:28,160
.سعادتك

357
00:26:28,900 --> 00:26:31,030
...رجاءً قم بصكّ القطع النقدية

358
00:26:31,170 --> 00:26:33,170
.لكي ترسخ الرأي العام

359
00:26:33,370 --> 00:26:34,640
.سعادتك

360
00:26:35,370 --> 00:26:38,870
.إنّها أولوية هامة أن تقومَ بصكّ القطع

361
00:26:39,380 --> 00:26:42,950
.أنا أعتقدُ بأنّهُ من الأفضل أن نقومَ بتوزيع الفضّة في الوقت الراهن

362
00:26:42,950 --> 00:26:46,980
.لكن المسكين لايمكنهُ منح الفضة

363
00:26:47,050 --> 00:26:50,320
.يجبُ علينا أن نحلّ المشكلة الأساسية

364
00:26:50,490 --> 00:26:52,320
،من أجل مساعدة الناس

365
00:26:52,590 --> 00:26:55,390
...رجاءً إسمح لوزارة المالية

366
00:26:55,490 --> 00:26:57,460
.أن تقومَ بصكّ النقود في الـ [سانغ بيونغ تانغبو]

367
00:27:01,600 --> 00:27:02,770
.سأوافق على ذلك

368
00:27:12,110 --> 00:27:16,680
.أنا وزيرُ المالية [سيو هو سو]، سعادتك

369
00:27:17,180 --> 00:27:18,250
.سعادتك

370
00:27:18,780 --> 00:27:23,190
.وزارة المالية لايمكنها المصادقة علىَ صكّ القطع النقدية الآن

371
00:27:23,420 --> 00:27:25,890
ماالذي تعنيه؟

372
00:27:26,090 --> 00:27:27,860
،لتخفيف نقص العملة

373
00:27:28,360 --> 00:27:30,790
.[نحنُ بحاجة لصكّ 100.000 [سانغ بيونغ تانغبو

374
00:27:31,260 --> 00:27:33,360
.على كلّ، ليسَ لدينا النحاس الكافي لهذا

375
00:27:33,600 --> 00:27:36,170
.ليسَ لديك النحاس الكافي؟ - لا، سعادتك -

376
00:27:37,200 --> 00:27:38,970
...نحنُ بحاجة 468.000 كيلوغرام من النحاس

377
00:27:39,170 --> 00:27:41,740
.لصكّ 100.000 [سانغ بيونغ سانغبو]

378
00:27:42,040 --> 00:27:43,740
...بالكاد لدينا

379
00:27:43,940 --> 00:27:47,110
.الـ 6.000 كيلوغرام من المال

380
00:27:47,280 --> 00:27:49,910
لماذا لديك مثل هذه النسبة الضئيلة من النحاس؟

381
00:27:50,050 --> 00:27:53,280
،نسبةً إلىَ عمليّة السرقة الأخيرة للقراصنة

382
00:27:53,980 --> 00:27:56,320
.لم نكن قادرين على إستيراد النحاس

383
00:27:56,520 --> 00:27:58,420
،إذا ماكانَ بسبب القراصنة

384
00:27:58,990 --> 00:28:00,990
...ربّما مستشار الدولة الثالث يجبُ أن يبحثَ في الأمر

385
00:28:01,720 --> 00:28:04,290
.بما أنّهُ قائدُ وزارة الحرب

386
00:28:06,130 --> 00:28:07,330
.قم بما قالهُ لك

387
00:28:08,700 --> 00:28:09,830
.نعم، سعادتك

388
00:28:11,430 --> 00:28:13,270
.سأقومُ بتنفيذ أمرك الملكي

389
00:28:14,140 --> 00:28:17,370
وزارة المالية لديها 6.000 كيلوغرام من النحاس؟

390
00:28:17,740 --> 00:28:19,780
ماالذي تتحدّثُ عنهُ؟

391
00:28:21,010 --> 00:28:22,410
...إنّهُ يبدوا

392
00:28:23,050 --> 00:28:26,350
.كما لو أنّ المعلّم [داي موك] يقومُ بخدعة

393
00:28:26,580 --> 00:28:29,490
،قامَ بتجميع الديون، أبقىَ على المال

394
00:28:30,690 --> 00:28:33,490
.وأمر أن يتمّ صكّ الـ [سانغ بيونغ تانغبو]

395
00:28:34,460 --> 00:28:37,990
.لكن وزارة المالية ليسَ لديها النحاس الكافي

396
00:28:39,830 --> 00:28:43,970
.يبدوا أنّ [موك داي] لم بتخلىَ عن فكرة حقّ صكّ القطع النقدية

397
00:28:44,930 --> 00:28:48,340
.جد طريقةً لتأمين مورد النحاس

398
00:28:48,970 --> 00:28:50,140
،في الواقع

399
00:28:51,070 --> 00:28:54,080
.لايمكننا الحصول على النحاس من أيّ مكان

400
00:28:54,080 --> 00:28:57,510
هل أنت تقولُ بأنّهُ يجبُ علينا أن ندعَ داي موك يقومُ بهذا لنا؟

401
00:28:59,720 --> 00:29:03,820
.سأقومُ بإقناع الملك وأكسبُ لك بعض الوقت

402
00:29:04,990 --> 00:29:06,420
...يجبُ عليك

403
00:29:07,090 --> 00:29:09,930
.الحصول على النحاس لامحالة مايتطلّبهُ الأمر

404
00:29:10,130 --> 00:29:12,160
.نعم، سعادتك

405
00:29:12,960 --> 00:29:17,030
،حتى َ ولو أنّ الخريطة تشيرُ إلىَ التاريخ ومكان التجارة

406
00:29:17,770 --> 00:29:21,040
.لايمكننا القضاء على التهريب بأنفسنا

407
00:29:21,240 --> 00:29:24,310
.سأذهبُ وأجدُ بعض الرجال الذين يستطيعونَ مساعدتنا

408
00:29:24,610 --> 00:29:26,780
.إذا ماهذه الخريطة صحيحة، التجارة غداً ليلاً

409
00:29:27,180 --> 00:29:29,140
.لايمكنكَ أن تجدهم في الوقت المحدّد

410
00:29:31,780 --> 00:29:35,520
.هناك أناسٌ مستعدّون لوقت مثل هذا

411
00:29:37,020 --> 00:29:39,760
،من هم؟ - إذا ماظهرَ القراصنة -

412
00:29:40,620 --> 00:29:43,030
من يجبُ عليه الذهابُ والدفاعُ عنهم؟

413
00:29:43,690 --> 00:29:46,660
هؤلاء الذين يجبُ عليهم هزمُ القراصنة؟

414
00:29:46,860 --> 00:29:49,370
،هم يعملونَ للحكومة، يوقفونَ الجرائم

415
00:29:49,430 --> 00:29:52,270
.ويمسكونَ القراصنة. هم قوات ملكية

416
00:29:52,470 --> 00:29:54,140
،لقد فهمت ذلك

417
00:29:54,470 --> 00:29:56,640
لكن كيفَ نستطيعُ حثّهم على مساعدتنا؟

418
00:29:56,670 --> 00:29:59,810
.هم لن يتحرّكوا فقط بسبب خريطة

419
00:30:03,910 --> 00:30:06,250
،في وسط هؤلاء الذين بإستطاعتهم تحريك القوات البحرية هنا

420
00:30:06,420 --> 00:30:09,350
هل تعرفُ أيّ شخص طموح ومن السهل أرجحتهُ؟

421
00:30:10,250 --> 00:30:14,790
...سيكونُ من الأفضل إذا ماإعتقدَ بأنّهُ لاينتمي

422
00:30:15,290 --> 00:30:16,590
.إلىَ هذه المقاطعة

423
00:30:17,960 --> 00:30:20,900
.لابأس. - صباحُ الخير، أيّها المعلم -

424
00:30:20,930 --> 00:30:24,200
.قائدُ البحرية سيأتي لكي يتفقّدَ المخزن غداً

425
00:30:24,770 --> 00:30:27,340
...كما قلت، من السهل أرجحتهُ

426
00:30:27,370 --> 00:30:29,340
.وهوَ طموحٌ

427
00:30:33,580 --> 00:30:36,550
.أيّها المعلم. لقد مضىَ وقتٌ طويلٌ

428
00:30:37,210 --> 00:30:40,150
أنا لم أتعرّف على هذه المرأة. هل تعرفينها؟

429
00:30:42,650 --> 00:30:46,820
.لنقم بمضاعفة كميّة تجارتنا هذه المرّة

430
00:30:47,560 --> 00:30:51,060
.نعم. أنا أدرسُ الشعر معها

431
00:30:51,190 --> 00:30:54,360
.هيَ رئيسة التجار في العاصمة

432
00:30:55,430 --> 00:30:56,500
...لقد سمعت

433
00:30:57,300 --> 00:30:59,670
.قصّة مثيرةً للإهتمام

434
00:30:59,670 --> 00:31:00,870
ماهي؟

435
00:31:01,340 --> 00:31:04,710
...لقد قالت بأنّها قد رأت مفتشاً ملكياً سرّياً

436
00:31:05,010 --> 00:31:06,980
.هنا في المخزن

437
00:31:07,640 --> 00:31:09,710
.مفتش ملكي سري؟ - نعم -

438
00:31:10,850 --> 00:31:13,880
.لقد قالت بأنّ الأمر بدا كما لو أنّ الملك قد أرسلهُ هنا في مهمّة

439
00:31:14,150 --> 00:31:15,250
الملك؟

440
00:31:16,720 --> 00:31:18,020
.سأذهبُ الآن

441
00:31:18,550 --> 00:31:20,060
.إنتظري، ماي تشانغ

442
00:31:21,320 --> 00:31:23,730
.رجاءً قدّمي ذلك التاجر لي

443
00:31:24,190 --> 00:31:27,330
،مفتش ملكي سرّي يجبُ عليه أن يخفي هوّيتهُ

444
00:31:27,330 --> 00:31:30,000
.لذلك من الصعب الحصول على المعلومة عنهُ

445
00:31:30,170 --> 00:31:32,330
.سأقومُ بأيّ شئ بإستطاعتي لمساعدتك

446
00:31:33,470 --> 00:31:36,470
.لايجبُ عليك إخبارُ أيّ أحد وعن طريقة مقابلتك لهُ

447
00:31:37,040 --> 00:31:39,140
هل تستطيعُ القيام بهذا؟

448
00:31:39,710 --> 00:31:42,080
.بالطبع. سأقومُ بذلك

449
00:31:43,410 --> 00:31:45,680
.إسمهُ هوَ [بارك مو ها]

450
00:31:46,280 --> 00:31:49,590
،مستشارُ الدولة الثالث، قريبُ الملكة الأرملة

451
00:31:50,020 --> 00:31:51,850
.إجعلهُ عزيزاً عليك

452
00:31:51,920 --> 00:31:54,860
.مستشارُ الدولة الثالث؟ حسناً

453
00:31:56,230 --> 00:31:58,530
هل رأيت قراصنةً مؤخّراً؟

454
00:31:58,630 --> 00:32:00,430
{\pos(196248.133)}ماالذي تتحدّثُ عنهُ؟

455
00:32:01,600 --> 00:32:04,370
لقد سمعت الشائعات بشأنهم، لكنّك لم ترهم؟

456
00:32:04,570 --> 00:32:06,140
.أنا لاأفهم ماتقوله

457
00:32:06,340 --> 00:32:08,070
.هوَ الشخصُ الذي يرتدي القبعة

458
00:32:08,340 --> 00:32:09,870
.هوَ فصيحٌ اليابانية

459
00:32:09,970 --> 00:32:12,070
أوه، هل هذا صحيحٌ؟

460
00:32:12,570 --> 00:32:14,640
هل تعرفُ كيفَ تتحدّثُ اليابانيّة؟

461
00:32:14,840 --> 00:32:15,940
...بالطبع

462
00:32:15,940 --> 00:32:17,010
.لا

463
00:32:20,050 --> 00:32:22,820
كيفَ يسيرُ الأمر؟ هل قائدُ البحرية يبحثُ من هذه الجهة؟

464
00:32:24,550 --> 00:32:26,760
.نعم. هوَ يبحثُ عنا

465
00:32:28,560 --> 00:32:32,330
.أنظر إلىَ نفسك. لابدّ وأنّك محبطٌ لأنّك لاتستطيعُ فهمي

466
00:32:32,460 --> 00:32:33,900
.أنا محبطٌ أيضاً

467
00:32:34,030 --> 00:32:37,230
.يالهُ من رجل غريب. أشح بوجهك بعيداً

468
00:32:38,270 --> 00:32:41,340
...أيّها الاحمق. أنا أعتقدُ بأنّهُ قد أقسم عليّ. انت

469
00:32:41,440 --> 00:32:43,770
.رجاءً توقف. - هوَ محق. دعونا نذهب -

470
00:32:43,770 --> 00:32:45,210
.لا! - أيّها المعلّم -

471
00:32:45,210 --> 00:32:46,910
...لقد قامَ بلعني. - الشائعة هي -

472
00:32:46,910 --> 00:32:49,110
.بأنّهُ سيكونُ ناجحاً كثيراً بعد عمليّة التفتيش هذه

473
00:32:50,150 --> 00:32:52,650
.لربّما لايحبّ ذلك، لكنّهُ وفيّ للغاية

474
00:32:52,710 --> 00:32:55,080
.هوَ يردّ لطف هؤلاء الذين ساعدوهُ

475
00:32:55,720 --> 00:32:57,290
.يجبُ عليك مقابلتهُ

476
00:33:10,100 --> 00:33:11,730
.ياإلهي

477
00:33:11,970 --> 00:33:13,470
من أنت؟

478
00:33:14,140 --> 00:33:16,940
من تجرّأ على تتبعنا؟