﻿1
00:00:12,720 --> 00:00:13,870
.أبي

2
00:00:15,030 --> 00:00:20,300
.لقد طلبت منّي أن أفهمك لإختيارك العدالة عن الحياة

3
00:00:24,000 --> 00:00:25,070
...الآن

4
00:00:25,820 --> 00:00:30,620
.لقد فمهتُ أخيراً كيفَ شعرت عندما تركت لي تلك الرسالة

5
00:00:37,270 --> 00:00:39,320
...شئٌ أكثرُ أهميّةً من الحياة

6
00:00:40,680 --> 00:00:42,580
.أنا أملكُ شيئاً مثل هذا الآن

7
00:00:51,860 --> 00:00:53,010
.العزل

8
00:00:53,810 --> 00:00:58,240
.سأقومُ بعزل الملك الذي يعملُ معَ الـ [بيونسو- هوي]

9
00:01:47,710 --> 00:01:48,900
.إتبعيني

10
00:01:50,690 --> 00:01:51,810
!غا يون

11
00:02:00,710 --> 00:02:01,870
!غا يون

12
00:02:08,430 --> 00:02:09,430
!غا يون

13
00:02:11,530 --> 00:02:15,360
.أيّها المعلّم الشابّ، سأقاتلُ الـ [بيونسو- هوي]، أيضاً

14
00:02:15,880 --> 00:02:17,920
.أنا لن أقف مكتوفة الأيدي ولاأفعلَ شيئاً

15
00:02:18,770 --> 00:02:21,260
.لن أدعهم يفوزونَ أبداً

16
00:02:26,430 --> 00:02:28,900
!غا يون، غا يون

17
00:02:28,900 --> 00:02:30,000
!غا يون

18
00:02:30,930 --> 00:02:32,970
...غا يون، غا يون

19
00:02:36,150 --> 00:02:38,600
!إنتظري. غا يون

20
00:02:40,280 --> 00:02:41,520
!غا يون

21
00:02:44,320 --> 00:02:46,310
!غا يون

22
00:02:51,160 --> 00:02:52,830
{\pos(188.8238.533)}الحلقة التاسعة عشر

23
00:02:51,160 --> 00:02:52,830
{\pos(305.633.733)}
.لابأس، إذاً

24
00:02:52,830 --> 00:02:55,510
ماالذي قالتهُ [غا يون] قبل أن تغادر؟

25
00:02:55,510 --> 00:02:58,590
.لقد قالت بأنّ لديها شيئاً يجبُ عليها القيام به

26
00:02:59,720 --> 00:03:01,500
.هذا لماذا كانَ عليها أن تصبحَ سيّدة بلاط

27
00:03:02,360 --> 00:03:04,420
.هذا قد كان كلّ ماقالتهُ

28
00:03:06,620 --> 00:03:11,580
هل تركت أيّ كلام أخير لي؟

29
00:03:13,940 --> 00:03:17,840
.فقط أنّها قد كانت آسفةً

30
00:03:21,520 --> 00:03:25,510
.عندما يدخلُ الشخصُ القصر، تستطيعُ فقط أن تغادر فقط إذا مامتّ

31
00:03:25,510 --> 00:03:26,740
.ياإلهي

32
00:03:31,390 --> 00:03:33,030
إلىَ أين أنت ذاهبٌ؟

33
00:03:35,300 --> 00:03:36,910
.أنا ذاهبٌ إلىَ القصر

34
00:03:36,910 --> 00:03:40,630
.سأذهبُ وأعيدُ [غا يون]

35
00:03:43,080 --> 00:03:44,810
أوتمّ سحبُ الآنسة الشابّة [غا يون] إلىَ هناك؟

36
00:03:44,810 --> 00:03:47,080
هل أخذها شخصٌ ما بقوّة؟

37
00:03:47,080 --> 00:03:48,480
.لقد ذهبت إلىَ هناك بنفسها

38
00:03:48,480 --> 00:03:50,560
.لقد أصبحت سيّدة بلاط بإرادتها

39
00:03:50,560 --> 00:03:52,440
نعم، لكن لماذا؟

40
00:03:52,440 --> 00:03:55,820
لماذا ستغادرُ بدون أن تترك حتىَ كلمةً واحدةً؟

41
00:03:55,820 --> 00:03:57,960
.لابدّ وأنّهُ قد كانَ لديها سببٌ

42
00:03:57,960 --> 00:04:03,260
.لماذا ولأيّ سبب هوَ مشكلة لاحقاً

43
00:04:03,260 --> 00:04:07,530
.يجبُ عليّ أن أذهبَ وأعيدها حالاً

44
00:04:07,530 --> 00:04:12,320
أيّ حقّ تملكهُ لتعيدَ [غا يون]؟

45
00:04:12,320 --> 00:04:15,370
إذا لم تقم بإعادتها الآن، هل هيَ في خطر الموت؟

46
00:04:15,370 --> 00:04:19,440
إذاً هل يفترض بي أن أقومَ بإرسالها هكذا؟

47
00:04:19,440 --> 00:04:22,140
.هيَ سيّدة بلاط
.هيَ إمرأة الملك

48
00:04:22,140 --> 00:04:24,330
.إذا ماتصرّفت بطيش، لن تكونَ الشخص الوحيد الذي حياتهُ على المحكّ

49
00:04:24,330 --> 00:04:26,730
أولاترىَ بأنّكَ ستضعُ [غا يون] في خطر، أيضاً؟

50
00:04:31,330 --> 00:04:33,490
.فقط إنتظر

51
00:04:33,490 --> 00:04:35,260
.قابل [لي سيون] أوّلاً

52
00:04:37,470 --> 00:04:41,700
.لي سيون لربّما سينتهي به الأمرُ بمساعدتك

53
00:04:59,630 --> 00:05:00,770
.الملك

54
00:05:01,870 --> 00:05:06,160
.أبُ تلك الفتاة قد مات وليسَ لديها شخصٌ تعتمدُ عليه

55
00:05:06,160 --> 00:05:09,090
.ستعيشُ حياةً وحيدةً

56
00:05:09,090 --> 00:05:12,420
أوليسَ وضعاً مأساويّاً؟

57
00:05:12,420 --> 00:05:18,260
.ولهذا، أنا أفكّر في إحضارها إلىَ داخل القصر وأحميها

58
00:05:18,260 --> 00:05:20,720
ماالذي تعتقدهُ؟

59
00:05:25,780 --> 00:05:27,700
أيّها الملك؟

60
00:05:27,700 --> 00:05:31,210
.سعادتك، سأفعلُ كما تريدينَ

61
00:05:31,210 --> 00:05:36,460
.إذاً ستكونُ سيّدة بلاطك بدءاً من اليوم

62
00:05:41,320 --> 00:05:44,900
.الملكُ هوَ أبُ أناس هذه الأمّة

63
00:05:44,900 --> 00:05:46,590
.[هوَ أساسُ [جوسون

64
00:05:46,590 --> 00:05:50,410
.عيشي حياتكِ مساعدةً لهُ

65
00:05:50,410 --> 00:05:52,110
.نعم، أيّتها الملكة الأرملة

66
00:05:58,940 --> 00:06:00,180
.يمكنك الإنصراف

67
00:06:26,610 --> 00:06:27,920
.إتبعيني

68
00:06:33,370 --> 00:06:37,020
.أمّك قد وفت بوعدها لك

69
00:06:37,020 --> 00:06:39,110
بدون عمليّة إختيار الزواج الرسمي

70
00:06:39,110 --> 00:06:42,790
.القوانينُ لاتسمحُ لدخيلة بأن تصبحَ محضيةً ملكيّةً

71
00:06:42,790 --> 00:06:47,200
.هذا لماذا قد أحضرتها وجعلتها سيّدة بلاط في الوقت الراهن

72
00:06:47,200 --> 00:06:50,930
.سأنتظرُ الوقت المناسب لأجعلها محضيةً ملكيّةً

73
00:06:52,630 --> 00:06:54,340
.أنت لطيفة للغاية، سعادتك

74
00:06:55,690 --> 00:06:58,400
.الآن، أنت تعلمُ معَ من يجبُ عليك أن تضمّ القوىَ

75
00:06:59,370 --> 00:07:01,330
إنّهُ واضحٌ وضوحَ الشمس لك الآن؟

76
00:07:06,520 --> 00:07:09,860
.الملكة الأرملة تريدُ أن تعطيك هديّةً ثمينةً

77
00:07:09,860 --> 00:07:11,830
.هذا لماذا أعطيتك هديّةً، أيضاً

78
00:07:11,830 --> 00:07:14,480
بكيفَ هوَ شعور رؤية عائلتك؟

79
00:07:20,320 --> 00:07:24,000
بالمناسبة، هل سمعت؟

80
00:07:24,000 --> 00:07:26,480
.الجنرال [تشوا هيون] عائدٌ

81
00:07:35,570 --> 00:07:37,690
.هذا هوَ الرئيسُ الجديدُ للـ [بيونسو- هوي]

82
00:07:41,520 --> 00:07:44,330
!أيّها الرئيسُ

83
00:07:55,370 --> 00:07:57,500
...جميعُ المسائل، صغيرةً كانت أو كبيرةً

84
00:07:59,070 --> 00:08:00,650
.سيتمّ التطرّق لها من قبلها

85
00:08:00,650 --> 00:08:03,370
.تستطيعونَ جميعاً الذهاب إلىَ عملكم والتبليغ لها

86
00:08:03,370 --> 00:08:06,620
.نعم، أيّها الزعيمُ [داي موك]

87
00:08:06,620 --> 00:08:08,080
.لاتخيّبي ظنّي

88
00:08:08,080 --> 00:08:10,560
.[نعم، أيّها الزعيمُ [داي موك

89
00:08:10,560 --> 00:08:13,860
.الموظّفُ لديه طلبٌ يريدُ الإفصاح عنهُ

90
00:08:13,860 --> 00:08:15,570
.إهتمّي بهذا أوّلاً

91
00:08:24,400 --> 00:08:26,900
.تقدّم للأمام، أيّها الموظّف

92
00:08:36,400 --> 00:08:40,380
أنت تريدُ أن تقومَ بإدارة حقول الأزهار المميتة؟

93
00:08:40,380 --> 00:08:43,070
.نعم، أيّها الرئيسُ

94
00:08:43,070 --> 00:08:46,920
أوليسَ هذا أمراً صغيراً جدّاً لتعتبرهُ كمهمّة لك؟

95
00:08:46,920 --> 00:08:49,280
...إدارة حقول الأزهار المميتة

96
00:08:52,500 --> 00:08:55,570
.ليسَ عملاً صغيراً كما تدّعين

97
00:08:55,570 --> 00:08:57,700
.رجاءً أتركي ذلك لي

98
00:08:57,700 --> 00:09:00,660
.أنت تقولُ أمراً أنا أحبّهُ للمرّة الأولىَ

99
00:09:00,660 --> 00:09:04,320
.هذا الحقلُ الصغيرُ هوَ مصدرُ طاقتنا

100
00:09:04,320 --> 00:09:08,620
أنت لن تصادفك أيّة مشاكل عن طريق المصادفة من خلال إدارتك لذلك، أوليسَ كذلك؟

101
00:09:16,750 --> 00:09:18,840
.حسناً إذاً

102
00:09:18,840 --> 00:09:22,180
.يمكنك إدارة الحقل

103
00:09:25,980 --> 00:09:29,610
.شكراً لك لموافقتك على طلبي

104
00:09:33,530 --> 00:09:35,150
.رئيسُ الـ [بيونسو- هوي]

105
00:09:43,910 --> 00:09:45,650
أنت تعتقدُ بأنّني أتصرّفُ خارج طبعي؟

106
00:09:45,650 --> 00:09:47,550
.أنا أعلمُ بأنّك تهتمُّ بحفيدتك

107
00:09:47,550 --> 00:09:51,290
...على كلّ، لإعطائها تحكّماً كاملاً بصفتها رئيسة

108
00:09:51,290 --> 00:09:53,320
أوليست تفتقدُ للخبرة؟

109
00:09:53,320 --> 00:09:55,110
أولم تجدهُ غريباً؟

110
00:09:55,110 --> 00:09:57,230
عفواً؟

111
00:09:57,230 --> 00:09:59,380
.هوا غون

112
00:09:59,380 --> 00:10:03,040
.لقد قالت بأنّها قد كرهتني لقتلي وليّ العهد بسبب أنّها أحبّتهُ

113
00:10:03,040 --> 00:10:05,120
.لقد رفضت أن تصبحَ فرداً من الـ [بيونسو- هوي]

114
00:10:05,120 --> 00:10:08,630
.لقد بكت وهربت من المنزل

115
00:10:08,630 --> 00:10:12,990
...هذه الفتاة قد عادت يوماً ما وعرضت أن تصبحَ خليفتي

116
00:10:18,640 --> 00:10:24,230
ماالذي هيَ عاقدة العزم عليه حفيدتي؟

117
00:10:24,230 --> 00:10:27,250
.أنا بحاجة لإخفاء خططي الخاصّة

118
00:10:27,250 --> 00:10:31,740
.هذه هي الطريقة الوحيدة التي ستظهرُ بها الخدعة من كمّها

119
00:10:36,810 --> 00:10:40,130
.رجاءً ساعداني

120
00:10:40,130 --> 00:10:41,580
.نعم، أيّها الزعيمُ

121
00:10:51,750 --> 00:10:53,420
.يوك آي جي سان

122
00:10:54,790 --> 00:10:57,550
.حتىَ الحمالين لم يسمعوا بذلك أبداً

123
00:10:57,550 --> 00:11:00,140
.أنا لاأعلمُ من أين أبدأُ البحثَ في القرىَ الثمانية لـ [جوسون]

124
00:11:00,140 --> 00:11:03,050
.سيكونُ علينا أن نستخدمَ شبكة الحمالين

125
00:11:03,050 --> 00:11:04,770
.نحنُ بحاجة للبحث بشكل معمّق

126
00:11:09,950 --> 00:11:11,010
.سعادتك

127
00:11:11,950 --> 00:11:13,510
.اليوم هوَ اليوم الأوّل من الشهر

128
00:11:14,330 --> 00:11:15,430
.أنا أعرف

129
00:11:15,430 --> 00:11:19,760
.لربّما سترىَ الآنسة الشابّة [غا يون] إذا ماذهبت إلىَ القصر

130
00:11:23,230 --> 00:11:27,950
ماذا لو قرّرت أن تصبحَ حقّاً سيّدة البلاط بنفسها؟

131
00:11:29,520 --> 00:11:30,870
ماالذي ستفعلهُ؟

132
00:12:34,200 --> 00:12:39,270
.إذا لاتريدُ أيّ شئ آخر، سأذهبُ الآن

133
00:12:39,270 --> 00:12:40,310
.إنتظري

134
00:12:41,820 --> 00:12:45,650
هل العملُ... متعبٌ؟

135
00:12:47,110 --> 00:12:48,220
.لابأس به

136
00:12:50,160 --> 00:12:53,630
.سعادتك، إنّهُ مخصيكَ

137
00:12:57,470 --> 00:12:58,510
.أدخل

138
00:13:21,170 --> 00:13:22,490
.غا يون

139
00:13:28,090 --> 00:13:29,240
.غا يون

140
00:13:31,850 --> 00:13:33,010
.دعني وشأني

141
00:13:33,010 --> 00:13:34,590
لماذا أنت تفعلين هذا؟

142
00:13:34,590 --> 00:13:36,010
.لقد قلت أتركني وشأني

143
00:13:41,360 --> 00:13:45,600
أولاتعلمُ كم هيَ جريمة جديّة أن تقومَ بلمس سيّدة البلاط؟

144
00:13:47,500 --> 00:13:49,210
.أنا سيّدة بلاط

145
00:13:49,210 --> 00:13:53,850
.لاتنسىَ بأنّك في القصر الآن

146
00:13:58,950 --> 00:14:02,390
.سيكونُ هناك تدريبٌ لسيّدات البلاط قريباً. إتبعيني

147
00:14:02,390 --> 00:14:03,540
.نعم، آنستي

148
00:14:10,550 --> 00:14:15,010
هل أنت قائدُ الحمالين الذي هوَ هنا لرؤية الملك؟

149
00:14:18,460 --> 00:14:20,050
.نعم

150
00:14:20,050 --> 00:14:25,130
الشخصُ الذي هوَ بصدد مقابلة الملك يجبُ عليه دائماً
.أن يكونَ طاهر الجسد والقلب

151
00:14:25,130 --> 00:14:28,320
.هذا هوَ قلبُ التابع الملكي

152
00:14:31,530 --> 00:14:33,520
.وليّ العهد

153
00:14:33,520 --> 00:14:35,910
...قبل أن تقابلَ تابعيك

154
00:14:35,910 --> 00:14:40,460
.جسدك وقلبك لابدّ وأن يكونا طاهرين دائماً

155
00:14:40,460 --> 00:14:47,390
.هذا كيفَ يجبُ أن يكونَ عليه قلبُ الحاكم

156
00:14:47,390 --> 00:14:49,270
.أنا أفهمُ ذلك

157
00:14:49,270 --> 00:14:52,660
.سأتذكّرُ دائماً كلامك، أيّها المخصي

158
00:14:57,610 --> 00:14:59,120
.إتبعني

159
00:15:02,490 --> 00:15:03,610
.نعم

160
00:15:04,750 --> 00:15:06,130
.زعيمُ المخصيين

161
00:15:32,590 --> 00:15:36,630
{\pos(191.2263.067)}.أنا قائدُ الحمالين، [بارك تشون سو]

162
00:15:36,630 --> 00:15:39,030
{\pos(191.2265.2)}.أنا مسرورٌ لتحيّتك، سعادتك

163
00:15:39,030 --> 00:15:40,360
{\pos(192268.4)}.إرفع رأسك

164
00:16:04,460 --> 00:16:09,870
{\pos(191.2266.267)}.لديك سمعة عظيمة. لقد كنتُ فضولياً لكي أقابلكَ

165
00:16:09,870 --> 00:16:12,870
{\pos(192265.2)}.أنت لطيفٌ للغاية، سعادتك

166
00:16:12,870 --> 00:16:16,900
{\pos(191.2264.133)}.إسمي قد أصبحَ معروفاً بسبب مهارة لامعنىَ لها

167
00:16:16,900 --> 00:16:20,630
{\pos(191.2264.133)}.لأسمع أنّك تقولُ بأنّ لديّ سمعةً عظيمةً.... أنا محرجٌ للغاية

168
00:16:34,440 --> 00:16:36,800
...عندما كنتُ وليّ العهد

169
00:16:36,800 --> 00:16:39,730
.لقد كانَ لديّ حارسٌ يدعىَ [تشون سو]

170
00:16:41,540 --> 00:16:44,600
.لكم كانَ جميلاً إذا ماعاشَ عوضاً عن الموت

171
00:16:45,860 --> 00:16:47,310
.لقد فكّرتُ في هذا

172
00:16:48,810 --> 00:16:50,420
.مراراً وتكراراً

173
00:16:53,230 --> 00:16:54,930
...أنا، نفسي

174
00:16:56,280 --> 00:16:59,590
.قد إقتربتُ من الموت

175
00:16:59,590 --> 00:17:03,210
...لقد كنتُ مريضاً طريح الفراش لأشهر وعندما إستيقظتُ

176
00:17:05,540 --> 00:17:08,930
...عائلتي وأصدقائي

177
00:17:10,950 --> 00:17:12,990
.قد إختفوا جميعاً

178
00:17:18,480 --> 00:17:22,970
كيفَ وأن إنتهىَ بك الأمرُ بأن تصبحَ حمالاً وتتجوّلُ في أنحاء [جوسون]؟

179
00:17:22,970 --> 00:17:26,670
.لقد كانت من خلال نصيحة معلّمي، بينما كنتُ أبحثُ عن أجوبة

180
00:17:26,670 --> 00:17:28,360
.لقد سارت على هذه الطريقة

181
00:17:28,360 --> 00:17:30,370
هل وجدّت الأجوبة التي كنت تبحثُ عنها؟

182
00:17:32,360 --> 00:17:34,410
.نعم، سعادتك

183
00:17:35,820 --> 00:17:37,010
حقّاً؟

184
00:17:43,280 --> 00:17:45,850
.أنا أحسدك

185
00:17:45,850 --> 00:17:50,760
.هناك دائماً أعينٌ تراقبني

186
00:17:50,760 --> 00:17:52,590
...أنا لاأستطيعُ أن أنعم بالسلام

187
00:17:54,630 --> 00:17:56,870
.حتىَ ولو للحظة

188
00:18:04,200 --> 00:18:05,880
.أنا أعتذر

189
00:18:08,480 --> 00:18:11,100
.أنت لست بحاجة لأن تعتذر

190
00:18:11,100 --> 00:18:15,790
.المرّة القادمة، أنا أودّ أن نتقابلَ بمستوىَ مختلف

191
00:18:15,790 --> 00:18:19,490
.أنا أودّ سماع المزيد عنك عندما يحينُ ذلك الوقت

192
00:18:19,490 --> 00:18:20,920
.نعم، يجبُ علينا القيام بهذا

193
00:18:23,180 --> 00:18:24,290
.سعادتك

194
00:18:24,290 --> 00:18:29,530
.لديّ أمرٌ واحدٌ أودّ طلبهُ منك

195
00:18:31,610 --> 00:18:37,200
.مؤخّراً، كان هناك قوس قزح الذي ظهرَ بجانب الجدار داخل القصر

196
00:18:37,200 --> 00:18:38,800
هل حدث وأن رأيت ذلك؟

197
00:18:40,680 --> 00:18:41,870
قوس قزح؟

198
00:18:43,440 --> 00:18:46,050
...هذا قد كانَ نعمةً عظيمةً

199
00:18:47,240 --> 00:18:51,540
.بكلّ تأكيد للأمّة

200
00:18:51,540 --> 00:18:54,250
...قوس القزح قد أتىَ بمحاذاة جدار القصر

201
00:18:54,250 --> 00:18:56,490
نعمة عظيمة للأمّة؟

202
00:18:56,490 --> 00:18:58,990
.غا: تعني العظمة، يون: مقدّسة

203
00:19:00,730 --> 00:19:01,900
.هان غا يون

204
00:19:07,210 --> 00:19:09,310
.غا يون

205
00:19:09,310 --> 00:19:10,520
.دعني وشأني

206
00:19:10,520 --> 00:19:12,110
لماذا أنت تقومين بهذا؟

207
00:19:12,110 --> 00:19:13,500
.لقد قلت دعني وشأني

208
00:19:36,910 --> 00:19:40,540
لماذا وليّ العهد يسألُ عن الآنسة الشابّة [غا يون]؟

209
00:19:41,670 --> 00:19:45,810
.أمّك قد أوفت بوعدها لك

210
00:19:45,810 --> 00:19:47,780
بدون عمليّة إختيار الزواج الرسمي

211
00:19:47,780 --> 00:19:50,910
.القوانينُ لاتسمحُ للدخيلة بأن تصبحَ محضيةً ملكيّةً

212
00:19:50,910 --> 00:19:55,720
.سأنتظرُ الوقت المناسب لأجعلها محضيةً ملكيّةً

213
00:20:04,210 --> 00:20:05,990
هل حدث هذا؟

214
00:20:05,990 --> 00:20:10,430
.أنا لم أرىَ قوس القزح ذاك

215
00:20:31,230 --> 00:20:34,260
.سننهي الأمور هنا اليوم

216
00:20:47,290 --> 00:20:49,570
.أنا لم أتوقّع أن أراك هنا

217
00:20:49,570 --> 00:20:53,630
.أنا لم أتوقّع أن أراكَ هنا أيضاً، أيّتها الآنسة الشابّة

218
00:20:56,230 --> 00:21:00,640
هل أصبحت سيّدة بلاط، أيضاً؟

219
00:21:00,640 --> 00:21:01,900
.نعم

220
00:21:01,900 --> 00:21:04,720
.لقد طلبت أن أقومَ بتدريس الشعر إلىَ سيّدات البلاط

221
00:21:04,720 --> 00:21:06,630
.لذلك، لقد أصبحتُ سيّدة بلاط أعلىَ مقاماً

222
00:21:10,840 --> 00:21:12,730
.لقد أردّت أن أسأل أمراً ما

223
00:21:15,300 --> 00:21:18,800
.يانغ لم تعرف كيفيّة الكتابة

224
00:21:18,800 --> 00:21:25,830
.لحدّ الآن... الخريطة التي أطيتها لي عليها كتابةٌ

225
00:21:25,830 --> 00:21:28,930
.لم تبدوا كما لو أنّهُ شئ قامت برسمه تلك الطفلة

226
00:21:28,930 --> 00:21:31,130
.لقد كانت مرسومةً بعناية

227
00:21:31,130 --> 00:21:33,050
لماذا قمت برسم تلك الخريطة؟

228
00:21:33,050 --> 00:21:36,170
لماذا قمت بإعطائها إلىَ القائد؟

229
00:21:36,170 --> 00:21:38,220
أويمكنني السؤال عن هذا؟

230
00:21:43,680 --> 00:21:47,200
.أنا لم أقم بأيّ شئ مامن أجله إيذائهُ

231
00:21:47,200 --> 00:21:52,350
.على كلّ، لايمكنني أن أقولَ أن تلك الخريطة لن تتسبّب بأيّ خطر

232
00:21:52,350 --> 00:21:54,110
.إنّهُ لمن الصعب ضمان هذا

233
00:21:56,370 --> 00:21:58,370
إذاً لماذا؟

234
00:21:58,370 --> 00:22:02,410
.أنا لم أرسم تلك الخريطة بسبب أنّني أردّتُ ذلك

235
00:22:02,410 --> 00:22:05,690
.أنا أفترضُ بأنّهُ يجبُ أن أقولَ بأنّهُ لم يكن لي خيار إلاّ القيام بذلك

236
00:22:10,120 --> 00:22:12,790
...لأخبرك الحقيقة، أنا

237
00:22:20,810 --> 00:22:24,350
.لقد أضعتُ وقتك بالحديث

238
00:22:36,580 --> 00:22:38,800
[غيونغ غي]

239
00:22:38,800 --> 00:22:40,830
ماالذي ستقومين به الآن؟

240
00:22:40,830 --> 00:22:42,000
.أنا أعتذر

241
00:22:42,000 --> 00:22:43,920
هل عرفت تلك الطفلة؟

242
00:22:43,920 --> 00:22:45,640
.أنا أتحدّثُ بشأن تلك الطفلة، يانغ

243
00:22:50,010 --> 00:22:53,690
.لقد رأيتها ولقد أزعجني ذلك

244
00:22:54,930 --> 00:22:57,650
.لقد كنتُ في نفس الوضع الذي كانت عليه

245
00:23:01,580 --> 00:23:05,120
.عزيمتها قد كانت شديدةً للغاية

246
00:23:06,610 --> 00:23:09,320
.لم يكن هناك شئ أمكن أن يتمّ القيام به

247
00:23:12,050 --> 00:23:17,240
...إذا ماقمت بإنقاذي متأخّراً قليلاً، أبي

248
00:23:19,880 --> 00:23:21,330
.لكنتُ سأكونُ على نفس شاكلة تلك الطفلة

249
00:23:22,690 --> 00:23:23,950
.لكنت في عداد الموتىَ

250
00:23:26,720 --> 00:23:29,630
.شكراً لك، أبي

251
00:23:29,630 --> 00:23:32,360
.يبدوا بأنّ لديك شئ تريدُ قولهُ

252
00:23:32,360 --> 00:23:33,550
ماذا هناك؟

253
00:23:38,030 --> 00:23:42,500
أولانستطيعُ مساعدة شخص بالسلطة والمعلومة التي لدينا؟

254
00:23:42,500 --> 00:23:45,190
.لقد كنتُ أراقبُ وليّ العهد

255
00:23:45,190 --> 00:23:49,520
.إذا ماكانَ عليه الجلوس على العرش، أنا أعتقدُ بأنّهُ سيحمي الناس

256
00:23:49,520 --> 00:23:51,280
...عن طريق أيّ مصادفة

257
00:23:51,280 --> 00:23:54,810
هل تريدُ أن تدعمَ وليّ العهد؟

258
00:23:54,810 --> 00:23:56,310
.أنت فتاة غبيّة

259
00:23:58,760 --> 00:24:02,600
.هوَ أيضاً إبنُ الخائن

260
00:24:04,940 --> 00:24:08,450
هل هذا لماذا قمت برسم تلك الخريطة لهُ؟

261
00:24:10,830 --> 00:24:14,060
...داي موك، الملكة الأرملة، ووليّ العهد

262
00:24:14,060 --> 00:24:16,930
.لاتأخذي أيّ جانب

263
00:24:16,930 --> 00:24:19,750
.لابدّ وأن يكونَ هناك ميزان القوة

264
00:24:19,750 --> 00:24:23,230
.هذه هيَ الطريقة الوحيدة التي لن يتصرّف بها أيّ شخص بطيش

265
00:24:23,230 --> 00:24:26,900
.أيضاً، هذا من أجل سلامتنا الخاصّة

266
00:24:26,900 --> 00:24:30,040
.لن نكونَ في خطر

267
00:24:30,040 --> 00:24:32,630
.لاتنسي هذا

268
00:24:32,630 --> 00:24:36,500
.ليسَ لدينا ملك

269
00:24:43,790 --> 00:24:45,780
.أنا أحسدك

270
00:24:45,780 --> 00:24:49,890
.أنا دائماً مايتمّ مراقبتي من طرف الكثير

271
00:24:49,890 --> 00:24:54,170
.أنا لاأستطيعُ أن أنعم بالسلام حتىَ للحظة وجيزة

272
00:25:33,200 --> 00:25:35,790
.لديّ أمر ما لأقولهُ لك

273
00:25:38,570 --> 00:25:40,640
.إنّهُ بشأن الخريطة التي رسمتها [يانغ]

274
00:25:42,620 --> 00:25:44,950
.أنا لاأعرفُ إسم الموقع الحالي

275
00:25:45,880 --> 00:25:48,580
.[أنا أعرفُ بأنّهُ في الـ [غيونغ غي

276
00:25:53,700 --> 00:25:55,700
.لربّما ستأخذُ وقتاً

277
00:25:55,700 --> 00:26:01,260
.لكن، أنا متأكّد بأنّك ستجدُ ذلك

278
00:26:01,260 --> 00:26:02,280
.حسناً، إذاً

279
00:26:19,820 --> 00:26:20,890
...هل أنت

280
00:26:22,710 --> 00:26:24,520
تبلين جيّداً؟

281
00:26:27,890 --> 00:26:30,010
.لربّما يبدوا جميلاً

282
00:26:30,010 --> 00:26:33,020
.لكن، القصر هوَ مكانٌ أينَ لايمكنك أن تنعمي بالسلام حتىَ للحظة

283
00:26:35,160 --> 00:26:36,820
هل هوَ صعبٌ؟

284
00:26:38,540 --> 00:26:40,000
هل أنت تشعرين بخير؟

285
00:26:40,000 --> 00:26:43,910
أنت لست مريضةً أو أيّ شئ من هذا القبيل؟

286
00:26:46,310 --> 00:26:47,500
غا يون؟

287
00:26:48,610 --> 00:26:49,970
...علاقتنا

288
00:26:52,210 --> 00:26:53,850
.إنتهت

289
00:26:53,850 --> 00:26:55,170
هل هذا ماتعتقدينهُ؟

290
00:26:57,410 --> 00:26:58,530
...أنا

291
00:27:03,890 --> 00:27:06,630
.أنا سيّدة بلاط الآن

292
00:27:06,630 --> 00:27:08,080
...العلاقة التي إنتهت

293
00:27:09,540 --> 00:27:11,410
.لايمكنُ أن تعودَ للحالة التي كانت عليها

294
00:27:32,780 --> 00:27:36,170
...كوني غير قادرة على أن أكونَ معك

295
00:27:38,540 --> 00:27:42,220
.لهوَ مؤلمٌ أكثر من ماتتخّيل

296
00:27:53,490 --> 00:27:54,540
...أنا

297
00:27:57,580 --> 00:27:59,060
.سأسترجعُ الأمور إلىَ ماكانت عليه

298
00:28:07,290 --> 00:28:09,430
.فقط قولي الكلمة

299
00:28:09,430 --> 00:28:10,500
....بعدها

300
00:28:12,300 --> 00:28:14,170
.سأعيدُ الأشياء لما كانت عليه

301
00:28:19,930 --> 00:28:23,080
.أخبريني بأنّني مازلتُ في قلبك

302
00:28:25,820 --> 00:28:27,760
.هذا كلّ ماأحتاجُ إلىَ سماعهِ

303
00:29:26,290 --> 00:29:28,290
هل أنت هناك، أيّها المخصي؟

304
00:29:28,290 --> 00:29:30,820
.نعم، سعادتك

305
00:29:35,470 --> 00:29:38,240
.أنا بحاجة للذهاب ورؤية الملكة الأرملة الآن

306
00:29:38,240 --> 00:29:40,320
.قم بإعداد الأمور

307
00:29:40,320 --> 00:29:41,640
.سعادتك

308
00:29:41,640 --> 00:29:43,810
.إنّ الوقت متأخّر ليلاً

309
00:29:43,810 --> 00:29:47,960
لماذا لاتزور الملكة الأرملة غداً صباحاً وفي وقت باكر؟

310
00:29:47,960 --> 00:29:50,480
!لقد قلت قم بإعداد الأمور

311
00:29:50,480 --> 00:29:52,890
.نعم، سعادتك