﻿1
00:00:08,040 --> 00:00:10,250
إختيار الزواج؟

2
00:00:10,250 --> 00:00:12,500
ماالذي تتحدّثينَ عنهُ، سعادتك؟

3
00:00:12,500 --> 00:00:16,160
.يمكنك أن تكوني إبنةً متبناة لبيتنا وتحضري

4
00:00:16,160 --> 00:00:17,920
.أنا سيّدة بلاط

5
00:00:17,920 --> 00:00:20,070
{\pos(184.8219.333)}الحلقة الخامسة والعشرون

6
00:00:17,920 --> 00:00:20,070
{\pos(223.232.667)}
كيفَ يمكنُ لسيّدة بلاط أن تحضر؟

7
00:00:20,070 --> 00:00:22,840
.هذه حالة مستعجلةٌ، لذلك لاأملكُ خياراً

8
00:00:22,840 --> 00:00:27,780
.شخصٌ ما بحاجة ليعتني بـ [يون جو] خلال العمليّة

9
00:00:27,780 --> 00:00:30,000
.أنت الشخصُ الوحيدُ الذي أستطيعُ الثقة به

10
00:00:33,740 --> 00:00:36,330
...إذا ماتستطيعين النجاح في هذا

11
00:00:36,330 --> 00:00:40,580
.سأعملُ جاهدةً من أجل إستعادة شرف مكانة أبيك

12
00:01:02,080 --> 00:01:06,000
!سعادتك
.الملكة الأرملة قد عادت لوعيها

13
00:01:14,670 --> 00:01:17,190
سعادتك، هل أنت بخير؟

14
00:01:17,190 --> 00:01:19,190
...أيّها الملك

15
00:01:19,190 --> 00:01:23,060
ماالذي حدث هنا؟

16
00:01:23,060 --> 00:01:26,750
.شخصٌ ما قد إستخدم السمّ عليك وعلىَ مرشحيك

17
00:01:26,750 --> 00:01:30,250
.هذا لايمكنُ أن يكونَ صحيحاً

18
00:01:30,250 --> 00:01:32,890
.سعادتك! إعتني بسعادتها

19
00:01:32,890 --> 00:01:33,990
.نعم، سعادتك

20
00:01:45,730 --> 00:01:49,530
.أنت ضابطٌ تقومُ بالحماية هنا
لماذا لم تتمكّن من حماية أيّ شخص؟

21
00:02:01,320 --> 00:02:04,820
.رجاءً سامحني... سعادتك

22
00:02:05,690 --> 00:02:09,060
.أيّها الطبيبُ، إعتني بهذه الفتاة أوّلاً

23
00:02:10,670 --> 00:02:11,910
.نعم، سعادتك

24
00:02:14,620 --> 00:02:16,240
.يجبُ أن تغادر الآن

25
00:02:17,350 --> 00:02:20,340
.ليسَ هناك المزيد من ماتستطيعُ القيام به هنا

26
00:02:33,310 --> 00:02:37,760
.حالما تقومُ بتقديم علاج سريع لها، قم بنقلها إلىَ القصر الملكي

27
00:02:37,760 --> 00:02:39,130
.نعم، سعادتك

28
00:02:43,670 --> 00:02:45,360
ماالذي يحدثُ؟

29
00:02:45,360 --> 00:02:47,680
كيفَ يمكنُ لشئ مثل هذا أن يحدث في القصر؟

30
00:02:47,680 --> 00:02:49,550
.أيّها المخصي

31
00:02:49,550 --> 00:02:51,480
من قام بمثل هذا الأمر؟

32
00:02:51,480 --> 00:02:55,260
.سعادتك، وزيرُ الإدارة الحكوميّة هنا

33
00:02:58,870 --> 00:03:01,000
هل طلبتني، سعادتك؟ -
.رجاءً ساعدني -

34
00:03:01,000 --> 00:03:02,830
.رجاءً ساعد هذه الفتاة على العيش

35
00:03:12,530 --> 00:03:14,280
.غلّي بعض الماء وأحضرهُ من أجلي

36
00:03:14,280 --> 00:03:16,160
.سوفَ أبدأُ فحصي، لذلك إستعدّوا

37
00:03:16,160 --> 00:03:17,450
.نعم، أيّها الوزير

38
00:03:28,960 --> 00:03:33,180
أيّتها الخادمة، كيفَ هي الفتاة في القصر الملكي؟

39
00:03:33,180 --> 00:03:35,900
.هيَ لم تستعد وعيها لحدّ الآن

40
00:04:30,350 --> 00:04:32,870
.لقد كانت على غير العادة طوال الليل

41
00:04:32,870 --> 00:04:34,900
هل هي حقّاً بخير؟

42
00:04:34,900 --> 00:04:38,250
.لقد أصيبت بحمىَ جراء إعطائها اللقاح المضادّ للسمّ

43
00:04:38,250 --> 00:04:41,710
.ستكونُ بخير حالما تنخفضُ حمّتها

44
00:04:41,710 --> 00:04:43,480
.لاتقلق

45
00:04:49,430 --> 00:04:52,160
.سأخبرهم أن يقوموا بتحضير بعض الأعشاب الطبيّة

46
00:05:13,580 --> 00:05:15,160
.أيّها المعلّم الشابّ [تشون سو]

47
00:05:32,810 --> 00:05:34,560
هل كنت هنا طوال الليل؟

48
00:05:34,560 --> 00:05:37,100
ماذا عن [غا يون]؟
كيفَ هي؟

49
00:05:37,100 --> 00:05:38,320
.لاتقلق

50
00:05:38,320 --> 00:05:42,530
.ستكون مريضةً لبضعة أيّام، لكن حياتها ليست في خطر

51
00:05:48,710 --> 00:05:54,720
.أنا أريدُ أن أرىَ [غا يون]

52
00:05:54,720 --> 00:05:58,530
.لي سيون في الداخل

53
00:05:58,530 --> 00:06:01,960
.سأدخلك حالما يختفي

54
00:06:27,810 --> 00:06:29,140
.غا يون

55
00:07:07,530 --> 00:07:09,630
.لاتقلق، أيّها المعلّم الشابّ

56
00:07:11,690 --> 00:07:13,560
.أنا بخير

57
00:07:16,530 --> 00:07:18,130
.رجاءً، أنا أقومُ بسؤالك

58
00:07:19,940 --> 00:07:24,750
.أنا لاأريدُ أن أراك هكذا مرّة أخرىَ

59
00:07:26,800 --> 00:07:31,180
.تستطيعينَ البكاء، الضحك، أو أن تغضبي عليّ

60
00:07:31,180 --> 00:07:32,890
.أنا بخير معَ كلّ هذا

61
00:07:32,890 --> 00:07:34,120
...على كلّ

62
00:07:36,050 --> 00:07:40,070
.أنا لاآملُ أن أراك هكذا

63
00:07:43,380 --> 00:07:48,030
هل تعرفينَ كيفَ شعرتُ برؤيتك هكذا؟

64
00:07:49,130 --> 00:07:51,730
...لابدّ وأنّهُ مشابهٌ لما شعرتُ به

65
00:07:54,060 --> 00:07:56,120
.عند رؤيتي لكَ يغمىَ عليك في الماء

66
00:08:20,390 --> 00:08:22,520
...كلّما شعرتُ بالتعب والإرهاق

67
00:08:25,070 --> 00:08:27,350
.كنتُ أجدك دائماً بجانبي

68
00:08:29,810 --> 00:08:30,960
...بالرغم من ذلك

69
00:08:32,410 --> 00:08:37,610
.لقد كانَ لديك دائماً إسم مختلف وهويّة مختلفة

70
00:08:37,610 --> 00:08:41,270
...كتاب التاجر وقائد الحمالين

71
00:08:41,270 --> 00:08:43,300
.اليوم، ضابط ملكي

72
00:08:43,300 --> 00:08:47,410
.أحياناً، أنا أتساؤل حتىَ بما هي هويّتك الحقيقيّة

73
00:08:47,410 --> 00:08:48,910
...بالنسبة لي، أنت مجرّد

74
00:08:51,710 --> 00:08:53,820
معلّمي اليافع [تشون سو]، صحيح؟

75
00:09:17,930 --> 00:09:20,320
غا يون.. كيفَ هي؟

76
00:09:20,320 --> 00:09:23,630
.حالتها مستقرّة ولقد راقبتها حتىَ نامت

77
00:09:23,630 --> 00:09:28,260
.أوه ياإلهي. لقد إعتقدّتُ بأنّ أمراً ما قد حدث ولقد كنتُ خائفاً للغاية

78
00:09:28,260 --> 00:09:30,660
.لقد إعتقدّت بأنّ قلبي على وشك الإنفجار

79
00:09:32,720 --> 00:09:34,250
كيفَ هوَ حال الجميع؟

80
00:09:34,250 --> 00:09:36,600
.ولاأحدَ قد كانَ مريضاً للغاية كما لو أنّهم يواجهونَ الموت

81
00:09:36,600 --> 00:09:38,070
.هذه مدعاة للراحة

82
00:09:38,070 --> 00:09:41,850
لذلك، ولاأحدَ قد مات؟

83
00:09:41,850 --> 00:09:43,500
.هذا غريبٌ للغاية

84
00:09:43,500 --> 00:09:47,410
.لا، لا! إنّها مدعاة للراحة، بالطبع

85
00:09:47,410 --> 00:09:50,450
أوليسَ غريباً؟

86
00:09:50,450 --> 00:09:52,150
.أنا أفترض ذلك

87
00:09:52,150 --> 00:09:56,230
.إنّها تشعرُ بالسوء إذا ماكانت قد دبّرت من قبل الـ [بيونسو- هوي]

88
00:09:58,190 --> 00:10:00,620
.لم تكن الـ [بيونسو- هوي] من قامت بذلك

89
00:10:03,020 --> 00:10:04,430
.فكّر بشأن ذلك

90
00:10:04,430 --> 00:10:07,560
ماالذي جنتهُ الـ [بيونسو- هوي] من جرّاء هذا؟

91
00:10:07,560 --> 00:10:09,930
.ليسَ هناك حاجة للقلق

92
00:10:09,930 --> 00:10:13,430
.إبنة وزير اليسار و الوزير الأوّل ستستعيدان صحّتهما

93
00:10:13,430 --> 00:10:17,620
.المشكلة هيَ الأميرة [سوكسيون] والآنسة [شيم]

94
00:10:17,620 --> 00:10:20,880
.كلتاهما خائفتان من الشهادة في العمليّة

95
00:10:20,880 --> 00:10:23,790
.أنا لاأعرفُ من سيتجرّأ على القيام بهكذا أمر

96
00:10:25,670 --> 00:10:27,630
.الـ [بيونسو- هوي] لم تجني شيئاً

97
00:10:27,630 --> 00:10:30,590
.لقد فقدوا أناساً من سيقومونَ بمساعدتهم للتحكّم بعمليّة الإختيار

98
00:10:30,590 --> 00:10:32,380
لماذا قمنا بالإشتباه بهم؟

99
00:10:32,380 --> 00:10:35,850
.بسبب أنّ الملكة الأرملة قد تمّ تسميمها أيضاً

100
00:10:35,850 --> 00:10:40,020
.نعم. هيَ لم تفقد أيّ شئ

101
00:10:40,020 --> 00:10:42,190
...في الحقيقة

102
00:10:42,190 --> 00:10:44,360
.لقد جنت الكثير

103
00:10:44,360 --> 00:10:49,040
.أيّها القائد، أخبرني بما تفكّر فيه

104
00:10:49,040 --> 00:10:52,550
.الثعلبُ المخادع شربَ سمّ إتّفاقها

105
00:10:55,510 --> 00:11:00,340
هل أنت تقولينَ أنّ الملكة الأرملة قد شربت السمّ لتتحكّم بالعمليّة؟

106
00:11:00,340 --> 00:11:01,420
.نعم

107
00:11:01,420 --> 00:11:05,080
...أنت تقولُ بأنّ هذا قد كانَ

108
00:11:05,080 --> 00:11:06,910
عرضاً من قبل الملكة الأرملة؟

109
00:11:12,000 --> 00:11:13,930
.على كلّ، أنت لست بحاجة للقلق

110
00:11:13,930 --> 00:11:16,930
.بجانب الأميرة [سوكسيون] والآنسة [شيم]

111
00:11:16,930 --> 00:11:19,340
.هناك شخصٌ يعتزمُ أن يتقدّم كقاضي

112
00:11:22,580 --> 00:11:25,610
حقّاً؟ من سيفعلُ ذلك؟

113
00:11:30,780 --> 00:11:34,240
سعادتك، هل أنت علىَ مايرام؟

114
00:11:35,360 --> 00:11:37,920
هل أبدوا كما لو أنّني بخير لك؟

115
00:11:37,920 --> 00:11:41,170
.لقد كنت تعتزمين الموت من أجل حماية نساء القصر

116
00:11:41,170 --> 00:11:44,350
.لقد كنتُ مصدوماً من قبل قوّة إرادتك

117
00:11:44,350 --> 00:11:50,250
.[توقف عن قول الترّهات وأخبر [يون جو

118
00:11:50,250 --> 00:11:56,370
.عمّتها قد شربت السمّ من أجل حملها على الجلوس على عرش الملكة

119
00:11:56,370 --> 00:11:59,690
.من الأفضل لها التركيز وإجتياز عمليّة الزواج

120
00:11:59,690 --> 00:12:01,800
.نعم، سعادتك

121
00:12:04,690 --> 00:12:10,010
.إنّها مدعاة للراحة أنّ كلّ المترشحين إستعادوا عافيتهم ويستطعن المواصلة

122
00:12:10,010 --> 00:12:13,450
.أنا قلق بشأن ماسيحدثُ تالياً

123
00:12:13,450 --> 00:12:16,350
.الـ [بيونسو- هوي] قد خسرت إثنان من حكاميها

124
00:12:16,350 --> 00:12:20,010
.أنا أجدُ ذلك مريباً أنّهم لايقومونَ بأيّ حركة

125
00:12:21,290 --> 00:12:22,730
إذا ماتركت الأمور على هذا النحو

126
00:12:22,730 --> 00:12:27,890
.الفتاة من بيت الملكة الأرملة سيتمّ إختيارها

127
00:12:27,890 --> 00:12:33,210
.لقد تمّ إختياركم جميعاً من الدورة الأولىَ

128
00:12:33,210 --> 00:12:39,110
.كما تعلمن، لابدّ وأنّ هناك أفراد عائلة ملكيّة أخرىَ ليقوموا بمساعدة الحكم

129
00:12:39,110 --> 00:12:43,070
.على كلّ، لقد كانت هناك حادثة مؤسفة المرّة الأخيرة

130
00:12:43,070 --> 00:12:46,940
.لذلك، لاأستطيعُ بعد الآن طلب المساعدة منهم

131
00:12:46,940 --> 00:12:49,610
.ولهذا، الملكُ قد قدّم لنا معروفاً عظيماً

132
00:12:49,610 --> 00:12:53,080
.لقد قرّر المجيئ اليوم

133
00:12:53,080 --> 00:12:55,450
.أنا أريدُ منكنّ جميعاً الإنحناء لهُ

134
00:13:09,560 --> 00:13:12,130
.لنبدأ الآن

135
00:13:12,130 --> 00:13:13,990
.أيّتها الملكة الأرملة

136
00:13:15,350 --> 00:13:16,820
ماذا هناك؟

137
00:13:16,820 --> 00:13:18,760
...حسناً

138
00:13:18,760 --> 00:13:23,480
.شخصٌ ما قد أتىَ لمساعدة الحكم علىَ المترشحين

139
00:13:23,480 --> 00:13:25,790
ماالذي تتحدّثينَ عنهُ؟

140
00:13:25,790 --> 00:13:28,730
من هذا الذي سيقومُ بالمساعدة في التحكيم؟

141
00:13:53,130 --> 00:13:55,960
أنا لم أتأخّر، أوليسَ كذلك؟

142
00:13:55,960 --> 00:13:59,110
.أنا هنا لأقومَ بالحكم على المترشّحين المقبلين على عمليّة الزواج

143
00:14:01,410 --> 00:14:05,010
أولست [هوا غون]؟

144
00:14:05,010 --> 00:14:08,970
أيّ حق تملكينهُ لتحكمي على المترشحين المقبلين على عمليّة الزواج؟

145
00:14:08,970 --> 00:14:11,810
.أنا أقومُ بذلك بصفتي قائدةً للـ [بيونسو- هوي]

146
00:14:11,810 --> 00:14:14,590
أولايعطيني هذا الحقّ الكافي؟

147
00:14:18,390 --> 00:14:22,020
.سعادتك، رجاءً أخبرني

148
00:14:22,020 --> 00:14:25,080
أوأملكُ هذا الحقّ؟

149
00:14:28,120 --> 00:14:32,050
أو يجبُ عليّ إحضارُ جدّي إلىَ هنا؟

150
00:14:34,590 --> 00:14:36,300
...لا

151
00:14:36,300 --> 00:14:39,130
إذا ماأنت قائدة الـ [بيونسو- هوي]

152
00:14:39,130 --> 00:14:40,740
.لديك أكثر من حق كافي لذلك

153
00:14:42,420 --> 00:14:45,870
.الآن، أنا أعتقدُ بأنّ التحكيم سيكونُ كافياً

154
00:14:47,590 --> 00:14:48,990
أولاتتفقُ معي؟

155
00:14:53,680 --> 00:14:55,040
!هناك مشكلة

156
00:14:56,650 --> 00:14:58,600
.المشكلة قد حدثت أخيراً

157
00:14:58,600 --> 00:15:03,390
،قائدة الـ [بيونسو- هوي] قد أبانت الظهور
.لتقومَ بالحكم علىَ المترشحين في العمليّة

158
00:15:08,400 --> 00:15:11,230
.أنا بحاجة للذهاب إلىَ هناك الآن

159
00:15:11,230 --> 00:15:15,480
.إبنة الوزير الأيمن قريبةُ الملكة الأرملة

160
00:15:15,480 --> 00:15:19,220
.يجبُ أن تكونَ جريئةً وقويّةً مثل الملكة الأرملة

161
00:15:21,740 --> 00:15:25,010
.نحنُ هنا من أجل إختيار رئيسة البلاد

162
00:15:25,010 --> 00:15:28,760
.نحنُ بحاجة لأن نعرفَ إذا ماأنت شخصٌ يفهمُ حياة الناس

163
00:15:28,760 --> 00:15:33,020
{\pos(191.2266.267)}.سأسألُ سؤالاً لإبنة الوزير الأيمن

164
00:15:33,020 --> 00:15:36,110
{\pos(196263.067)}كم هوَ مقدارُ كيس من الأرزّ؟

165
00:15:39,570 --> 00:15:41,140
{\pos(191.2265.2)}.أوه ياإلهي

166
00:15:41,140 --> 00:15:43,960
{\pos(192.8265.2)}أومن الممكن أنّك لاتعرفين ثمن كيس من الأرزّ؟

167
00:15:43,960 --> 00:15:46,010
{\pos(192260.933)}.يبدوا أنّ الوزير قد قامَ بتربيتك بشكل ينفطرُ لهُ القلب

168
00:15:46,010 --> 00:15:49,690
.مثل زهرة في البيت الأخضر

169
00:15:49,690 --> 00:15:54,630
{\pos(192266.267)}...حالياً
.كيس من الأرزّ يقدّر بخمسة يانغ

170
00:15:59,860 --> 00:16:04,230
{\pos(191.2264.133)}.أخبريني مايقومُ بتصديره كلّ إقليم للعائلة الملكيّة

171
00:16:04,230 --> 00:16:08,370
{\pos(192260.933)}....الـ [تشونغ تشيونغ دو]، [جيولا دو]، و [غيونغ سانغ دو]

172
00:16:08,620 --> 00:16:10,250
.القطن

173
00:16:10,250 --> 00:16:11,290
.يصدّرون القطن

174
00:16:11,290 --> 00:16:14,640
.الـ [بيونغان دو]، الـ [هوانغهاي دو]... الكحول

175
00:16:14,640 --> 00:16:16,600
...الـ [هامكيل دو] و الـ [غوانغوون دو]

176
00:16:16,600 --> 00:16:17,600
.القوارب

177
00:16:17,600 --> 00:16:19,550
.يقومونَ بعرض القوارب

178
00:16:24,750 --> 00:16:27,940
...بين الشمس في السماء ومدينة الـ [تشانغان]

179
00:16:29,000 --> 00:16:31,520
أيّ واحدة هي البعيدة؟

180
00:17:04,070 --> 00:17:08,390
.ماقلتهُ الآن ليس سؤالاً، لكن هي خدعة

181
00:17:08,390 --> 00:17:09,560
خدعة؟

182
00:17:09,560 --> 00:17:12,930
.لامحالة مايقومُ الشخصُ بالإجابة عليه، ستقولُ بأنّ الإجابة غير صحيحة

183
00:17:12,930 --> 00:17:15,160
.إنّهُ هذا النوع من الخدع

184
00:17:17,380 --> 00:17:21,200
.إذا ما الشخصُ أجاب بأنّ الـ [تشانغان] هي القريبة، هذا ماستقولهُ

185
00:17:22,490 --> 00:17:26,370
.إرفع يدك وانظر إلىَ السماء، الشمسُ مباشرةً أمامك

186
00:17:26,370 --> 00:17:29,360
.الـ تشانغان بعيدة للغاية لتراها بعينيك

187
00:17:29,360 --> 00:17:34,040
ولهذا، أوليست الشمسُ قريبةً لك؟

188
00:17:34,040 --> 00:17:38,550
.إذا ما الشخصُ أجاب بأنّ الشمسَ كانت قريبةً، لكنت قلت هذا

189
00:17:38,550 --> 00:17:40,910
.تستطيعُ مقابلة الناس من [تشانغان]

190
00:17:40,910 --> 00:17:44,260
على كلّ، هل قابلت شخصاً من الشمس؟

191
00:17:44,260 --> 00:17:47,730
ولهذا، أوليست [تشانغان] قريبةً أكثر؟

192
00:17:47,730 --> 00:17:51,470
كيفَ يستطيعُ أيّ شخص أن يقدّم إجابةً صحيحةً لسؤال مخادع؟

193
00:18:05,250 --> 00:18:06,980
.أنت محقّة

194
00:18:08,460 --> 00:18:10,730
.سؤالي قد كان خدعةً

195
00:18:10,730 --> 00:18:15,210
.كتعبير عن إعتذاري، سأقومُ بسؤال سؤال واضح ومفهوم

196
00:18:15,210 --> 00:18:19,310
.أيّ واحد فيكما يعرفُ الإجابة فليجب

197
00:18:19,310 --> 00:18:21,740
.[سأسألُ عن قانون [جوسون

198
00:18:21,740 --> 00:18:25,520
...إذا ماشخصٌ قامَ بالتحريف بخصوص أمر الملك

199
00:18:27,460 --> 00:18:31,810
أيّ نوع من العقوبة يمكنُ أن يتلقّاها المجرم؟

200
00:18:37,260 --> 00:18:43,290
!هان غيو ها من الـ [هانسونغبو] قد إنتحل إسمي بطريقة خاطئة

201
00:18:43,290 --> 00:18:47,180
.ولهذا، سأقومُ بإعدامه بنفسي

202
00:18:49,660 --> 00:18:52,300
أولم تسمعيني؟

203
00:18:54,450 --> 00:18:56,200
.سأسألُ مرّة أخرىَ

204
00:18:56,200 --> 00:18:58,630
أيّ نوع من العقوبة يجبُ على المجرم

205
00:18:58,630 --> 00:19:01,060
الذي قامَ بتحريف أمر الملك، أن يتلّقاها؟

206
00:19:04,890 --> 00:19:07,020
.سيتمّ فصلُ رأسهم

207
00:19:13,310 --> 00:19:15,880
.نعم، أنت محقّةٌ

208
00:19:15,880 --> 00:19:19,440
.سيتمّ فصلُ رأسهم

209
00:19:19,440 --> 00:19:22,350
.[سيتمّ فصلُ رأسهم في الـ [سيوسومون

210
00:19:22,350 --> 00:19:27,210
.هذا الرأس سيتمّ تنصيبهُ لكي يراهُ جميع الناس

211
00:19:27,210 --> 00:19:29,680
...جميع الناس الذي يمرّون

212
00:19:29,680 --> 00:19:32,550
.سيقومونَ بالبصق على الرأس

213
00:19:36,480 --> 00:19:38,290
أوليسَ هذا صحيحٌ؟

214
00:20:25,520 --> 00:20:26,560
...أنا

215
00:20:30,150 --> 00:20:31,720
.بحاجة للحديث إليك

216
00:20:42,510 --> 00:20:44,960
.سيقومونَ بقطع رؤوسهم في الـ [سيوسومون]

217
00:20:44,960 --> 00:20:49,420
.هذا الرأس سيتمّ تنصيبهُ لكي يراهُ جميع البشر

218
00:20:49,420 --> 00:20:51,790
...جميعُ هؤلاء الذي يمرّون

219
00:20:51,790 --> 00:20:55,950
.سيقومونَ بالبصق علىَ الرأس

220
00:20:55,950 --> 00:20:59,680
.إبنةُ المراقب، [تشوا سو هيون]

221
00:20:59,680 --> 00:21:01,840
.رجاءً تعالي للخارج

222
00:21:10,060 --> 00:21:14,920
.بما أنّك قد أكملت عملك، سيتمّ إعطائك هديّةً

223
00:21:14,920 --> 00:21:16,590
.إتبعيني

224
00:21:50,250 --> 00:21:51,710
{\pos(191.2267.333)}هل أعجبك الأمر؟

225
00:21:57,560 --> 00:21:59,510
{\pos(193.6266.267)}.لقد قمتُ بتحضير ذلك لك

226
00:22:02,710 --> 00:22:05,900
{\pos(188.8262)}.لابدّ وأنّكَ كنتِ في ألم فضيع اليوم

227
00:22:05,900 --> 00:22:07,510
{\pos(191.2267.333)}.لقد قمت بعمل رائع بتحمل ذلك

228
00:22:12,360 --> 00:22:15,540
{\pos(192.8266.267)}هل أعجبك الرداء المزخرف؟

229
00:22:23,130 --> 00:22:26,690
.سأحضرُ نفس الحرفي ليقومَ بصنع واحد قيّم

230
00:22:33,450 --> 00:22:37,940
.لقد سمعتُ بأنّ جميع المترشّحات ستتلقينَ لفّة من الحرير

231
00:22:37,940 --> 00:22:41,960
.سأتلقىَ واحدةً مثل الآخرين تماماً

232
00:22:41,960 --> 00:22:44,560
.سأذهبُ الآن

233
00:22:44,560 --> 00:22:45,710
...لقد أخبرتهم

234
00:22:47,450 --> 00:22:49,620
.بأن يقوموا بتحضيرها باللون الأصفر

235
00:22:53,950 --> 00:22:57,820
أنت تحبين اللون الاصفر، أوليسَ كذلك؟

236
00:23:01,420 --> 00:23:03,480
...كيفَ وأن علمت

237
00:23:13,280 --> 00:23:16,870
.لقد سمعتُ بأنّ شخصاً قد إستخدم السمّ خلال عمليّة الإختيار

238
00:23:16,870 --> 00:23:20,250
.على كلّ، لم تكن الـ [بيونسو- هوي] من قامت بذلك

239
00:23:20,250 --> 00:23:22,030
.لقد حزرتُ مسبقاً بأنّها ليست الفاعلة

240
00:23:23,960 --> 00:23:26,200
.رئيسُ التجار

241
00:23:26,200 --> 00:23:27,870
.شكراً لك

242
00:23:27,870 --> 00:23:30,840
.لقد ساعدّتني العديد من المرّات

243
00:23:30,840 --> 00:23:33,320
.أنا حقّاً شاكر لك

244
00:23:39,000 --> 00:23:40,540
...على كلّ، من الآن فصاعداً

245
00:23:42,410 --> 00:23:45,370
.أنا أعتقدُ بأنّهُ سيكونُ من الأفضل إذا لم نتقابل هكذا

246
00:23:47,880 --> 00:23:52,700
.طالما أنّ كلّ منّي أنا والـ [بيونسو- هوي] تتواجدان، جانبٌ واحد عليه الموت

247
00:23:52,700 --> 00:23:54,320
.هذه هي نوع العلاقة التي نحنُ عليها

248
00:23:55,750 --> 00:24:00,590
.أنت قائدة الـ [بيونسو- هوي]

249
00:24:02,010 --> 00:24:05,000
.أنا آسف بأنّ هذا كلّ ماأستطيعُ قولهُ لك

250
00:24:05,000 --> 00:24:07,860
.رجاءً إبقىَ بصحّة جيّدة، الوداع

251
00:24:07,860 --> 00:24:09,270
!وليّ العهد

252
00:24:30,400 --> 00:24:31,870
...كم من المدّة

253
00:24:33,510 --> 00:24:34,990
وأنت تعرفين؟

254
00:24:38,790 --> 00:24:41,040
.خمسة سنوات

255
00:24:41,040 --> 00:24:43,630
.لقد عرفتُ منذُ المرّة الأولىَ التي رأيتك فيها في البيت الأخضر

256
00:24:45,960 --> 00:24:50,890
.لقد كان أنا من قامَ بإنقاذك عندما كنت تموتُ جرّاءَ سقوطكَ من الجرف

257
00:24:50,890 --> 00:24:54,800
.لقد إستخدمتُ [سيو مايك] لكي أوقف قلبك وأقومَ بإستغباء جدّي

258
00:25:01,120 --> 00:25:06,650
أولن تقومَ بسؤالي عن سبب إنقاذي لك، سعادتك؟

259
00:25:06,650 --> 00:25:10,490
.أنا.. أحبّك

260
00:25:12,690 --> 00:25:14,120
...رئيسُ التجار، أنا

261
00:25:14,120 --> 00:25:16,220
.أنا أحبّك، سعادتك

262
00:25:16,220 --> 00:25:18,310
.يجبُ أن تكون أنت، سعادتك

263
00:25:18,310 --> 00:25:22,400
.جدّي قد قطعَ عليّ وعداً إذا ماوافقتُ على أن أصبحَ قائدةً

264
00:25:22,400 --> 00:25:25,200
.لقد قالَ بأنّهُ لن يقتلك أبداً

265
00:25:26,870 --> 00:25:30,910
.لقد أردّت إنقاذك وهذا لماذا أصبحتُ قائدةً

266
00:25:30,910 --> 00:25:35,170
الآن، أنت لاتريدُ رؤيتي بسبب أنّني القائدة؟

267
00:25:35,170 --> 00:25:38,010
،ماالذي قمت أنا حتىَ بطلبه منك
سعادتك؟

268
00:25:38,010 --> 00:25:41,270
.لاتبعد نفسك عنّي
.لاتختفي عن أنظاري

269
00:25:41,270 --> 00:25:43,500
هل هذا بالكثير لكي أطلبهُ؟

270
00:25:43,500 --> 00:25:47,740
كم؟ كم يجبُ عليّ أن أحاولَ من أجلك لكي تنظر إليّ؟

271
00:26:16,800 --> 00:26:18,660
...لقد أخبرتني

272
00:26:20,580 --> 00:26:22,600
.على أنّهُ يجبُ أن أقاتلَ [داي موك]

273
00:26:22,600 --> 00:26:29,270
.السماوات.... قد جعلت قلبي يخفقُ مجدّداً

274
00:26:29,270 --> 00:26:30,630
...الحقيقة قد كانت

275
00:26:33,640 --> 00:26:35,490
.[لقد كانت حفيدة [داي موك

276
00:26:37,400 --> 00:26:39,210
.لقد كانت الشخص الذي قامَ بإنقاذي

277
00:26:43,200 --> 00:26:46,290
.سعادتك، شئ ما يزعجني

278
00:26:48,350 --> 00:26:52,510
،رئيسُ التجار [هوا غون] قد قالت بأنّها عقدت إتّفاقاً معَ [داي موك] 
.لتبقيك على قيد الحياة

279
00:26:52,510 --> 00:26:54,280
...إذا ماهذا صحيحٌ

280
00:26:55,520 --> 00:26:57,810
...الشخصُ الذي حاولَ قتلك المرّة الماضية

281
00:26:59,550 --> 00:27:01,120
.لم يكن [داي موك]

282
00:27:01,120 --> 00:27:02,210
.نعم

283
00:27:03,430 --> 00:27:07,320
.ليسَ لديّ أيّ فكرة عن من كان

284
00:27:07,320 --> 00:27:10,740
لقد كانت الملكة الأرملة التي حاولت قتلك؟

285
00:27:10,740 --> 00:27:14,520
المكان الذي شربت فيه الشاي المخدّر

286
00:27:14,520 --> 00:27:17,310
.قد كانَ الـ [هيوبكيونغ دانغ] الخاص بالملكة الأرملة

287
00:27:17,310 --> 00:27:21,060
.هذا لايبدوا كافياً للإشتباه فيه

288
00:27:21,060 --> 00:27:24,230
.هناك أمورٌ فقط الشخص الذي حاولَ قتلي يعرفها

289
00:27:24,230 --> 00:27:28,450
.الملكة الأرملة تعرفُ هاته الحقائق

290
00:27:34,820 --> 00:27:39,150
.الـ [بيونسو- هوي] قد تجرّأت على المجيئ إلىَ القصر واستخدمت السمّ

291
00:27:39,150 --> 00:27:42,240
أولايجبُ علينا معرفة من قامَ بذلك؟

292
00:27:42,240 --> 00:27:46,390
.لقد كانَ على الأرجح واحد من رجال [داي موك]

293
00:27:46,390 --> 00:27:50,180
أيّ نفع سنجنيه من الإمساك بشخص مثل هذا؟

294
00:27:50,180 --> 00:27:54,050
.إذاً أنا أعتقدُ ستساعدُ في الرفع من عدد الحرّاس

295
00:27:54,050 --> 00:27:55,190
أنت تتذكّرينَ، أوليسَ صحيح؟

296
00:27:55,190 --> 00:28:00,910
.المكان الذي أتوا فيه رجال الـ [بيونسو- هوي] خلفي قد كانَ الـ [هيوبكيونغ دانغ]

297
00:28:02,540 --> 00:28:04,450
.أنا أتذكّر

298
00:28:04,450 --> 00:28:07,300
.أنا لم أرىَ حتىَ الرجال

299
00:28:07,300 --> 00:28:10,000
.لقد كانت [غا يون] من أخبرتني بشأنهم

300
00:28:10,000 --> 00:28:12,190
...على كلّ

301
00:28:12,190 --> 00:28:16,620
.الملكة الأرملة يبدوا بأنّها تعرفُ مسبقاً

302
00:28:23,180 --> 00:28:27,110
نعم، لذلك ماالذي ستقومُ بفعلهِ الآن؟

303
00:28:27,110 --> 00:28:30,960
.يجبُ أن أساعد الملكة الأرملة

304
00:28:32,540 --> 00:28:33,710
...حالياً

305
00:28:35,460 --> 00:28:37,780
.إيقاف الـ [بيونسو- هوي] هو الأولويّة القصوىَ

306
00:28:37,780 --> 00:28:40,250
.أيّها الزعيمُ داي موك، أنا أشعرُ بأنّ أمراً ما غائبٌ على ذهني

307
00:28:40,250 --> 00:28:42,380
.لقد شعرتُ بهذا خلال عمليّة الإختيار

308
00:28:42,380 --> 00:28:44,290
.شئ ما قد تغيّر علىَ جانب الملكة الأرملة

309
00:28:44,290 --> 00:28:45,570
بأيّ طريقة؟

310
00:28:45,570 --> 00:28:48,770
.لقد أصبحت أكثر مرونةً وذكاءاً

311
00:28:48,770 --> 00:28:51,370
.لقد بدأت عمليّة الزواج وقامت بالزجّ بمترشّحة

312
00:28:51,370 --> 00:28:53,250
.لقد تحرّكت بسرعة كبيرة

313
00:28:53,250 --> 00:28:55,350
.لقد ضيّعنا فرصةً كبيرةً

314
00:28:55,350 --> 00:28:57,350
.هيَ تبدوا مختلفةً أكثر من ذي قبل

315
00:28:57,350 --> 00:28:59,930
.إنّهُ ليسَ أنّ الملكة الأرملة قد تغيّرت

316
00:28:59,930 --> 00:29:02,080
.هي على الأرجح لديها شخصٌ جديدٌ يعملُ من أجلها

317
00:29:03,580 --> 00:29:05,450
...أنا متأكّد

318
00:29:05,450 --> 00:29:10,740
.هناك شخصٌ ماكر يختبئ خلف تلك الثعلبة المخادعة

319
00:29:10,740 --> 00:29:13,210
كيفَ وأن وجدت الملكة الأرملة شخصاً مثلهُ؟

320
00:29:13,210 --> 00:29:14,650
ماالذي يجبُ علينا القيام به؟

321
00:29:14,650 --> 00:29:16,230
...الآن وحالياً

322
00:29:16,230 --> 00:29:22,090
.الملكة الأرملة تعتقدُ بأنّها قد تغلّبت على حادثة السمّ

323
00:29:22,090 --> 00:29:24,480
لماذا لانمسكُ المجرمَ نيابةً عنها؟

324
00:29:24,480 --> 00:29:28,350
أويجبُ علينا أن نجد أيّ من أناسها قد قامَ بوضع السمّ في الشاي؟

325
00:29:28,350 --> 00:29:31,100
.أنا متفائلٌ بأنّ الفاعلة واحدة من سيّدات البلاط

326
00:29:31,100 --> 00:29:35,790
.عوضاً عن هذا، شخصٌ ما نستطيعُ أن نجعلهُ مثالاً يحتذىَ به

327
00:29:35,790 --> 00:29:37,610
.أنا أعتقدُ بأنّني أملكُ الشخصُ المناسب

328
00:29:37,610 --> 00:29:40,120
.عمليّة الزواج قد إنتهت

329
00:29:40,120 --> 00:29:44,360
.سأعلنُ عن الآنسات الثلاثة اللاتي تمّ إختيارهنّ

330
00:30:05,730 --> 00:30:08,690
الوزيرُ الأوّل، ماالمغزىَ من هذا؟

331
00:30:08,690 --> 00:30:10,710
.إعتذاراتي، سعادتك

332
00:30:10,710 --> 00:30:14,570
.هذه مسألة مستعجلة، لذلك نحنُ لانملكُ الخيار

333
00:30:14,570 --> 00:30:16,890
ماذا؟

334
00:30:16,890 --> 00:30:19,930
.إنّهُ بخصوص التسميم الذي تمّ في الدور الأوّل

335
00:30:19,930 --> 00:30:24,310
.لقد وجدنا الشخص الذي نشتبهُ في كونه المجرم

336
00:30:29,620 --> 00:30:32,850
.أيّها الحارس، أوقف المجرم

337
00:30:32,850 --> 00:30:34,440
!نعم، أيّها الوزيرُ الأوّل

338
00:30:50,360 --> 00:30:51,900
!أوقف المجرم

339
00:30:51,900 --> 00:30:53,040
!نعم، سيّدي

340
00:30:55,750 --> 00:30:57,490
لماذا أنت تقومُ بهذا؟

341
00:30:57,490 --> 00:31:02,270
.أنت رهنُ الإعتقال نتيجةً لحادثة التسميم

342
00:31:10,820 --> 00:31:11,970
.لنذهب