﻿1
00:00:07,240 --> 00:00:09,020
{\pos(184.8224.667)}الحلقة السادسة والعشرون

2
00:00:09,020 --> 00:00:11,360
!توقف، أيّها الوزير الأوّل

3
00:00:12,810 --> 00:00:16,410
أيّ دليل تملكهُ حتىَ تقومَ بتوقيفها؟

4
00:00:16,410 --> 00:00:19,530
.أنت مجرّد ضابط وضيع
من أنت حتىَ تقومَ بسدّ طريقي؟

5
00:00:19,530 --> 00:00:21,380
.تنح جانباً الآن

6
00:00:21,380 --> 00:00:25,570
!يجبُ أن يكونَ لديك دليلٌ إذا ماأنت ستقومُ بتوقيف شخص ما

7
00:00:25,570 --> 00:00:27,610
كيفَ تتجرّأ؟

8
00:00:27,610 --> 00:00:30,130
هل أنت بحاجة لكي يتمّ فصلُ رأسك حتىَ تعودَ لرشدك؟

9
00:00:30,130 --> 00:00:31,790
.أمسكهُ -
!نعم، سيّدي -

10
00:00:37,030 --> 00:00:38,140
.تنح جانباً

11
00:00:45,140 --> 00:00:46,540
.أيّها الوزيرُ الأوّل

12
00:00:47,700 --> 00:00:49,200
هل هذه إرادة [داي موك]؟

13
00:01:07,940 --> 00:01:09,070
.لنذهب

14
00:01:25,670 --> 00:01:29,170
.داي موك قد أمسك بواحد من أناسك عمداً

15
00:01:29,170 --> 00:01:34,640
.إنّهُ تحذيرٌ لك حتىَ تقومب بإختيار واحدة من مرشحيه

16
00:01:37,710 --> 00:01:41,240
.سعادتك، أنت بحاجة لتنقذي سيّدة البلاط [هان] الآن

17
00:01:41,240 --> 00:01:47,230
.إذا ماتصرّفت بعجالة، يمكنُ أن ينتهي بي الأمر بالتسبّب بالمزيد من المشاكل

18
00:01:47,230 --> 00:01:49,670
.هيَ بريئة

19
00:01:49,670 --> 00:01:52,480
.أنا متأكّدة بأنّهم سيدعونها تذهبُ بعد التحقيق

20
00:01:56,970 --> 00:01:59,070
.الـ [يوغيومبو] قد قاموا بأخذها

21
00:01:59,070 --> 00:02:02,250
.سيتمّ تعذيبها وجسدها سيصبحُ مملوئاً بالجروح

22
00:02:02,250 --> 00:02:05,000
...لحدّ الآن

23
00:02:05,000 --> 00:02:09,090
أنت تقولين بأنّك ستجلسُينَ مجلس المشاهد وفقط؟

24
00:02:09,090 --> 00:02:13,340
.سيّدة البلاط هان واحدةٌ من شعبي
.سأعتني بذلك

25
00:02:13,340 --> 00:02:15,550
.لايجبُ عليك التورّطُ أبداً

26
00:02:20,360 --> 00:02:22,990
ماذا؟ الـ [يوغيومبو] قاموا بأخذها؟

27
00:02:22,990 --> 00:02:27,500
.إذاً نحنُ بحاجة للذهاب وإنقاذ الآنسة الشابّة [غا يون] الآن

28
00:02:27,500 --> 00:02:29,350
.سأجدُ المجرم الحقيقي

29
00:02:29,350 --> 00:02:32,450
.إذا ماقمنا بتسليم المجرم الحقيقي، سيدعونها تذهبُ في حال سبيلها

30
00:02:32,450 --> 00:02:36,340
.لايمكننا إنقاذُ [غا يون] هكذا

31
00:02:36,340 --> 00:02:39,950
.المجرم خلف عمليّة التسميم قد كانت الملكة الأرملة

32
00:02:39,950 --> 00:02:43,950
.لقد قامت بتسميم نفسها من أجل أن تسيّر عمليّة الزواج على هواها

33
00:02:46,520 --> 00:02:51,370
.الملكة الأرملة ستكونُ أكثر من قادرة على القيام بأمر مثل هذا

34
00:02:52,360 --> 00:02:54,770
.سأقومُ بحلّ هذا

35
00:02:54,770 --> 00:02:58,500
.حتىَ ذلك الوقت.... أنا بحاجة لك لتكسب لي الوقت

36
00:03:00,620 --> 00:03:03,740
هل قمت بإستخدام السمّ خلال الدورة الأولى؟

37
00:03:03,740 --> 00:03:05,800
.لا

38
00:03:05,800 --> 00:03:09,420
كيفَ تتجرّئين على الكذب علينا؟
.قولي الحقيقةَ

39
00:03:09,420 --> 00:03:11,440
.سأتجرّأ على سؤالك، أيّها الوزيرُ الأوّلُ

40
00:03:11,440 --> 00:03:14,570
بأيّ دليل قمت أنت بإعتقالي؟

41
00:03:14,570 --> 00:03:19,690
.لقد بحثت في المعلومة التي قمت بتزويدها بشأن نفسك

42
00:03:19,690 --> 00:03:22,070
إبنةُ المراقب؟

43
00:03:22,070 --> 00:03:25,780
.أنت لاتملكينَ المكانة لتكوني طرفاً من عمليّة الزواج

44
00:03:25,780 --> 00:03:29,580
.لقد إعتقدّت بأنها ستكونُ لديك الفرصة إذا ماقمت بقتل الفتيات الأخريات

45
00:03:29,580 --> 00:03:31,290
هل هذا لماذا قمت بتسميمهم؟

46
00:03:31,290 --> 00:03:35,460
هل هذه النظريّة السخيفة دليلك؟

47
00:03:35,460 --> 00:03:37,060
ماذا؟ -
إذاً، من؟ -

48
00:03:37,060 --> 00:03:40,830
من يكونُ قد إرتكب مثل هذه الجريمة الشنعاء؟

49
00:03:40,830 --> 00:03:44,070
.أنا لاأعلم

50
00:03:44,070 --> 00:03:47,240
.أنت لاتعرفين من قامَ بذلك

51
00:03:47,240 --> 00:03:51,170
.إذاً أنا أفترضُ بأنّك المجرم المطلق

52
00:03:54,440 --> 00:03:56,490
.أنت الوزيرُ الأوّلُ لهذه الأمّة

53
00:03:56,490 --> 00:04:02,230
هل هذا أفضلُ مايمكنك أن تقومَ به لتتهم شخصاً بجريمة لم يقترفها؟

54
00:04:02,230 --> 00:04:03,820
ماالذي قلتهِ؟

55
00:04:05,330 --> 00:04:10,150
.أيّتها المعتوهة! أنت بحاجة لبعض الضرب المبرح

56
00:04:10,150 --> 00:04:14,360
حالما تشعرين بأنّ عظامك قد كسرت ولحمك قد مزّقَ

57
00:04:14,360 --> 00:04:16,120
.بعدها ستتذكّرين كامل جرائمك

58
00:04:18,710 --> 00:04:20,660
!إبدؤوا -
.نعم، سيّدي -

59
00:04:28,300 --> 00:04:29,650
!توقف

60
00:04:46,820 --> 00:04:50,980
سعادتك، ماالذي أحضرك كامل الطريق إلىَ هنا؟

61
00:04:50,980 --> 00:04:55,930
هل من الممكن أنّك هنا لتطلق سراحها؟

62
00:04:55,930 --> 00:04:58,310
أنت لن تقومَ بإعطائنا أمراً مماثلاً، أوليسَ كذلك؟

63
00:04:59,700 --> 00:05:02,600
.أنا لن أقومَ بهذا أبداً

64
00:05:04,400 --> 00:05:07,580
.الملكة الأرملة قد تمّ تسميمها من قبلها

65
00:05:07,580 --> 00:05:09,330
...كإبن

66
00:05:09,330 --> 00:05:12,670
.لديّ ميزة إستجوابها بنفسي

67
00:05:16,480 --> 00:05:19,460
!ضع أدوات التعذيب هذه الآن

68
00:05:19,460 --> 00:05:20,860
!نعم، سعادتك

69
00:05:23,120 --> 00:05:26,590
أوسيعترفُ المجرم بدون تعذيب؟

70
00:05:26,590 --> 00:05:29,060
.أنا أريدُ معرفة الحقيقة

71
00:05:29,060 --> 00:05:31,730
إذا ماإعترفت لتكذب جرّاء الخوف من التعذيب

72
00:05:31,730 --> 00:05:34,050
كيفَ لي أن أسمع الحقيقة؟

73
00:05:36,650 --> 00:05:40,040
.سأبدأُ تحقيقي
.قم بتحضير كلّ شئ

74
00:05:49,390 --> 00:05:54,060
.الملكُ قد تقدّم ليقومَ بالتحقيق بنفسه

75
00:05:54,060 --> 00:05:55,290
ماالذي يجبُ عليّ فعلهُ؟

76
00:05:55,290 --> 00:05:56,760
...إسمُ تلك الفتاة

77
00:05:58,600 --> 00:06:00,230
هل قلت بأنّهُ [غا يون]؟

78
00:06:00,230 --> 00:06:03,740
.لقد دخلت كإبنة المراقب

79
00:06:03,740 --> 00:06:07,270
...لامحالة إبنة من هي

80
00:06:07,270 --> 00:06:12,240
.هيَ بطاقة جيّدة لنا لنقومَ بإستخدامها

81
00:06:12,240 --> 00:06:17,330
.هذا الثعلبُ المخادع قد شرب السمّ ليقومَ بتقرير من ستصبحُ الملكة القادمة

82
00:06:17,330 --> 00:06:19,850
.هيَ الآن الشخصُ الوحيدُ الذي لديهِ برنامج

83
00:06:21,540 --> 00:06:28,280
.سيكونُ علينا إستخدام هذه البطاقة، لذلك الملكُ ليسَ لديه خيار

84
00:06:28,280 --> 00:06:30,720
.لنحاول حيازة ذلك البرنامج

85
00:06:31,700 --> 00:06:33,950
.أنا أودّ رؤية التسجيلات اليوميّة لسيّدات البلاط

86
00:06:33,950 --> 00:06:38,230
.أنت متأخّر كثيراً إذا ماأنت تحاولُ التحقيق في حادثة التسميم

87
00:06:38,230 --> 00:06:42,310
.الـ [يوغيومبو] لديها السجلات من ذلك اليوم

88
00:06:42,310 --> 00:06:45,760
.ماأحتاجهُ ليسَ السجّلات من ذلك اليوم

89
00:06:45,760 --> 00:06:48,460
.أنا بحاجة للسجلات من عشرين يوماً مضت

90
00:06:48,460 --> 00:06:50,390
منذُ عشرين يوماً مضت؟

91
00:06:50,390 --> 00:06:54,020
.هذا اليوم الذي حاولت الملكة الأرملة قتلي

92
00:06:54,020 --> 00:06:57,730
.لقد كانت هناك سيّدة بلاط في المطبخ من أجل الملكة الأرملة

93
00:06:57,730 --> 00:06:59,860
.هيَ على الأرجح قامت بوضع المخدّر في الشاي خاصتي

94
00:07:01,430 --> 00:07:06,790
.أنا متأكّدٌ بأنّهُ كانَ نفس الشخص الذي قامَ بعمليّة التسميم هذه المرّة

95
00:07:20,100 --> 00:07:24,250
لكن، حتىَ ولو وجدناها وقمنا بأخذها إلىَ الـ [يوغيومبو]

96
00:07:24,250 --> 00:07:26,000
أوسيدعون [غا يون] تذهبُ في حال سبيلها؟

97
00:07:26,000 --> 00:07:29,570
.نعم، لقد كانت الملكة الأرملة التي دبرّت كلّ هذا

98
00:07:29,570 --> 00:07:31,980
.الوزيرُ الأوّلُ يعرفُ هذا أيضاً

99
00:07:31,980 --> 00:07:35,900
.لقد قامَ بأخذ [غا يون] ليبقي الملكة الأرملة بعيدةً عن نيل طريقها نحو الزواج

100
00:07:35,900 --> 00:07:38,360
.الملكة الأرملة و داي موك ليسَ لديهما إهتمام في [غا يون]

101
00:07:38,360 --> 00:07:40,300
.هم يرونها كقطعة في طاولة اللعب

102
00:07:40,300 --> 00:07:43,270
أوسيدعونَ [غا يون] تذهبُ في حال سبيلها؟

103
00:07:43,270 --> 00:07:48,180
.أنا لستُ أبحثُ عن المجرم للذهاب إلىَ الـ [يوغيومبو]

104
00:07:48,180 --> 00:07:54,150
.أنا سأقومُ بإستخدام المجرم لتهديد الملكة الأرملة

105
00:07:54,150 --> 00:07:56,070
.سأقومُ بإجبارها علىَ ترك [غا يون] يخلىَ سبيلها

106
00:07:56,070 --> 00:07:59,510
.سأحشرها

107
00:07:59,510 --> 00:08:03,230
هل قلت سيّدة البلاط [جونغ] من المطبخ؟

108
00:08:03,230 --> 00:08:04,610
.نعم، سعادتك

109
00:08:04,610 --> 00:08:07,150
.الوزيرُ الأوّلُ يسعىَ خلفها

110
00:08:07,150 --> 00:08:08,980
.يجبُ عليك أن تخرجيها الآن

111
00:08:08,980 --> 00:08:12,870
لماذا هوَ يسعىَ خلف سيّدة بلاط في مقرّ إقامتي؟

112
00:08:12,870 --> 00:08:15,680
كيفَ وأن عرفت بشأن ذلك؟

113
00:08:15,680 --> 00:08:19,300
.أنا لاأعرفُ لماذا هيَ سيّدة البلاط [جونغ] أيضاً

114
00:08:19,300 --> 00:08:24,550
هل هناك أيّ شئ تستطيعينَ التفكير فيه؟

115
00:08:24,550 --> 00:08:27,010
.بالطبع، أنا لاأستطيعُ التفكير في أيّ شئ

116
00:08:27,010 --> 00:08:31,810
.أيّاً كان عليه السبب، إنّهُ لمن الخطير إذا ماأرادتها الـ [بيونسو- هوي]

117
00:08:54,440 --> 00:08:56,080
هل طلبتني، سعادتك؟

118
00:09:06,070 --> 00:09:07,290
...سعادتك، هذا

119
00:09:07,290 --> 00:09:11,740
.سيتمّ إعطائك مبلغاً من المال الذي هوَ مكتوبٌ هناك

120
00:09:11,740 --> 00:09:14,850
.إقبلي المال وغادري حالاً

121
00:09:14,850 --> 00:09:17,290
سعادتك، لماذا أنت تقومينَ بهذا؟

122
00:09:17,290 --> 00:09:19,860
.لقد قمتُ بخدمتك لمدّة ثلاثين سنةً

123
00:09:19,860 --> 00:09:24,370
.أنا أقومُ بإرسالك بعيداً وعلى قيد الحياة بسبب هاته الثلاثين سنةً

124
00:09:24,370 --> 00:09:28,540
...إذا ماقمت بفتح فمك بطيش

125
00:09:28,540 --> 00:09:33,540
،لامحالة أين تقومين بالإختباء في [جوسون]
.أنت لن تبقي على قيد الحياة

126
00:09:53,420 --> 00:09:56,460
.لقد عرفتُ بهويّة المجرم

127
00:09:56,460 --> 00:09:59,120
.إنّها سيّدة البلاط [جونغ] التي تعملُ في مطبخ الملكة الأرملة

128
00:09:59,120 --> 00:10:02,100
هل قامت بالإعتراف؟

129
00:10:02,100 --> 00:10:05,950
.لقد كانت عنيدةً وأصرّت علىَ عدم قيامها بأيّ شئ

130
00:10:05,950 --> 00:10:07,850
...على كلّ

131
00:10:07,850 --> 00:10:12,740
.طالما أنّها بحوزتنا، نستطيعُ التلاعب بالملكة الأرملة

132
00:10:14,480 --> 00:10:16,720
.سأقومُ بتسليم سيّدة البلاط [جونغ] لك

133
00:10:16,720 --> 00:10:20,430
إذهب إلىَ الملكة الأرملة وأخبرها إذا ماتريدُ سيّدة البلاط [جونغ]

134
00:10:20,430 --> 00:10:24,600
.يجبُ عليها أن تعقد إتّفاقاً معك لتحرير [غا يون]

135
00:10:24,600 --> 00:10:25,930
.لقد فهمت

136
00:10:25,930 --> 00:10:29,660
.سأخبرها بهذا إذا لم تفعل، سأقومُ بإعطاء سيّدة البلاط [جونغ] إلىَ [داي موك]

137
00:10:29,660 --> 00:10:31,300
.أستطيعُ تهديدها بهذه الطريقة

138
00:10:32,740 --> 00:10:36,070
.يجبُ علينا إنقاذ [غا يون]

139
00:11:16,980 --> 00:11:18,530
{\pos(191.2266.267)}.غا... [غا يون]

140
00:11:21,260 --> 00:11:24,010
{\pos(189.6265.2)}.أيّها المعلّم الشابّ

141
00:11:24,010 --> 00:11:25,250
{\pos(191.2263.067)}...وجهك

142
00:11:26,570 --> 00:11:28,190
{\pos(191.2264.133)}.يبدوا شاحباً للغاية

143
00:11:34,790 --> 00:11:36,890
ماالذي أخرّك طويلاً؟

144
00:11:39,580 --> 00:11:41,970
.لقد كنتُ خائفةً للغاية لوحدي

145
00:11:45,710 --> 00:11:49,220
أوكنت خائفةً للغاية؟

146
00:11:49,220 --> 00:11:50,850
.هذا ليسَ من شيمك

147
00:11:52,370 --> 00:11:56,910
.عندما قمت بإنقاذي، لقد كنت خائفاً للغاية

148
00:11:56,910 --> 00:11:58,360
.لقد قفزت إلىَ داخل الماء

149
00:12:00,800 --> 00:12:06,240
.هذا بسبب... أنّك كنت هناك

150
00:12:06,240 --> 00:12:10,170
...إذا ماأنا معك
.لابأس لي بالموت معك

151
00:12:10,170 --> 00:12:11,600
.هذا كيفَ شعرت

152
00:12:15,580 --> 00:12:17,100
.غا يون

153
00:12:19,700 --> 00:12:22,470
...إذا لم تقابليني

154
00:12:22,470 --> 00:12:26,690
.لكنت الآن في أوجّ سعادتك أكثر من ماأنت عليه الآن

155
00:12:28,780 --> 00:12:30,580
.أنا سعيدة الآن

156
00:12:32,820 --> 00:12:36,590
لقد أتيتَ إلىَ هنا لرؤيتي، أوليسَ كذلك؟

157
00:12:39,190 --> 00:12:43,390
.هذا، وحدهُ، يجعلني سعيدةً للغاية

158
00:12:43,390 --> 00:12:46,190
.لابأس

159
00:12:46,190 --> 00:12:50,340
.سآتي لك قريباً

160
00:13:12,210 --> 00:13:15,500
.إذا ماتركنا الامور على النحو الذي عليه، [غا يون] ستكونُ في خطر محدق

161
00:13:15,500 --> 00:13:19,190
.هيَ بحاجة لترك جانب الملكة الأرملة في أقرب وقت ممكن

162
00:13:20,470 --> 00:13:25,970
.رجاءً ساعدني لإخراج [غا يون] من القصر

163
00:13:56,940 --> 00:13:58,150
.سعادتك

164
00:14:10,750 --> 00:14:13,230
.وجب عليّ أن آتي مبكراً

165
00:14:13,230 --> 00:14:15,350
.لابدّ وأنّك كنت باردةً طوال الليل

166
00:14:15,350 --> 00:14:17,810
.لا، لم أكن كذلك

167
00:14:17,810 --> 00:14:21,950
.لقد كنت كريماً معي
.لم يتمّ تعذيبي

168
00:14:23,580 --> 00:14:26,190
تعذيب؟

169
00:14:26,190 --> 00:14:31,220
هل أبدوا مثل رجل يمكنهُ تعذيب شخص يحبّهُ؟

170
00:14:33,330 --> 00:14:35,250
لماذا تبدين متفاجئة؟

171
00:14:36,560 --> 00:14:39,710
أولم أخبرك قبلاً؟

172
00:14:41,780 --> 00:14:43,760
.على أنّني أحبّك

173
00:14:43,760 --> 00:14:45,530
.سامحني

174
00:14:45,530 --> 00:14:47,200
.لقد أخبرتك من قبل

175
00:14:47,200 --> 00:14:51,940
،أنا... لاأستطيعُ قبول مشاعرك
.سعادتك

176
00:14:55,330 --> 00:14:56,830
.أنت سيّدة بلاط

177
00:14:56,830 --> 00:14:59,080
!سيّدات البلاط هنّ نساء الملك وأنا الملك

178
00:14:59,080 --> 00:15:00,930
أولايعني هذا بأنّكِ ملك لي؟

179
00:15:00,930 --> 00:15:02,020
.سعادتك

180
00:15:05,510 --> 00:15:07,760
...هل تعرفُ لماذا

181
00:15:09,470 --> 00:15:10,630
أصبحتُ سيّدة بلاط؟

182
00:15:11,940 --> 00:15:14,620
.لقد كانَ بسببك

183
00:15:14,620 --> 00:15:19,800
.لقد إعتبرتك كعدوّ أبي، لذلك لقد أتيتُ لآخذ بثأري

184
00:15:19,800 --> 00:15:20,880
...على كلّ

185
00:15:22,590 --> 00:15:26,290
.أنت تقولُ بأنّك لم تقتل أبي

186
00:15:26,290 --> 00:15:28,400
.رجاءً أخبرني

187
00:15:28,400 --> 00:15:29,540
هل صحيحٌ ذلك؟

188
00:15:32,190 --> 00:15:37,170
أولم تقم حقّاً بقتل أبي؟

189
00:15:39,370 --> 00:15:40,610
...إذا ماهذا صحيحٌ

190
00:15:41,700 --> 00:15:43,160
...ليسَ هناك سببٌ

191
00:15:45,120 --> 00:15:47,570
.لي لأعتبرك كعدوّ لي

192
00:15:50,040 --> 00:15:52,450
...إذا ماأنا لست عدوّاً لك

193
00:15:55,420 --> 00:15:58,110
...هذا القصرُ

194
00:15:58,110 --> 00:16:01,150
...وأنا

195
00:16:01,150 --> 00:16:04,250
هل ستتركيننا؟

196
00:16:04,250 --> 00:16:07,130
هل هذا ماقالهُ قائد الحمالين؟
هل طلب منك الذهاب معهُ؟

197
00:16:07,130 --> 00:16:09,610
.سعادتك، هذا ليسَ ماعنيتهُ

198
00:16:09,610 --> 00:16:11,070
أوستغادرين معهُ؟

199
00:16:11,070 --> 00:16:13,670
!هوَ ليس لديهِ الحقّ في الرغبة فيك

200
00:16:13,670 --> 00:16:15,890
.هو ربّما لايبدوا من مكانة رفيعة

201
00:16:15,890 --> 00:16:19,230
.لكن، هوَ رجلٌ جيّدٌ

202
00:16:19,230 --> 00:16:22,880
...أيّتها الآنسة الشابّة، حتىَ ولو عرفت كامل الحقيقة

203
00:16:22,880 --> 00:16:27,730
أوستكونُ قادرةً على حبّ وليّ العهد كما تفعلين الآن؟

204
00:16:37,560 --> 00:16:38,730
.سعادتك

205
00:16:38,730 --> 00:16:42,170
.الملكة الأرملة لاتستطيعُ قبول الزوار

206
00:16:44,330 --> 00:16:46,420
.حتىَ ولو كان أنت، سعادتك

207
00:16:46,420 --> 00:16:48,660
.هذا لامبرّر لهُ

208
00:16:52,510 --> 00:16:54,470
.الجميع، غادروا

209
00:17:06,570 --> 00:17:10,150
ماالذي أستطيعُ القيام به من أجلك؟

210
00:17:10,150 --> 00:17:14,640
.لقد كانت هناك سيّدة بلاط من حاولت أن تغادر القصر بدون إذني

211
00:17:14,640 --> 00:17:18,170
.لقد أتيتُ لإبلاغ ذلك لك

212
00:17:18,170 --> 00:17:20,730
هل هذا بشأن سيّدة البلاط [هان] مرّة أخرىَ؟

213
00:17:22,520 --> 00:17:25,360
.هيَ في السجن

214
00:17:25,360 --> 00:17:28,770
كيفَ أمكنها مغادرة القصر؟

215
00:17:28,770 --> 00:17:31,100
إذاً من كان؟

216
00:17:31,100 --> 00:17:34,630
.لقد كانت سيّدة بلاط مطبخك، سيّدة البلاط [جونغ]

217
00:17:36,420 --> 00:17:40,260
.لقد أمسكتها محاولةً التسلل خارجاً

218
00:17:42,160 --> 00:17:44,800
.هيَ سيّدة بلاط في مقرّ إقامتي

219
00:17:44,800 --> 00:17:48,850
.سأقومُ بعقابها بنفسي

220
00:17:48,850 --> 00:17:51,730
أين هي حالياً؟

221
00:17:55,240 --> 00:17:57,200
لماذا لانعقدُ إتّفاقاً؟

222
00:17:59,010 --> 00:18:01,650
إتّفاق بين الأمّ والإبن؟

223
00:18:01,650 --> 00:18:05,430
.إذا ماهنالك أيّ شئ تريدهُ، أنت بحاجة لطلب ذلك من أمّك

224
00:18:05,430 --> 00:18:07,110
.لقد طلبت

225
00:18:07,110 --> 00:18:10,970
.لقد ركعت على ركبتي وقمتُ بإحناء رأسي

226
00:18:10,970 --> 00:18:12,380
.ولقد قمتُ بالطلب منك

227
00:18:14,390 --> 00:18:17,540
لقد قلت بأنّك هنا لتعقد إتّفاقاً؟

228
00:18:17,540 --> 00:18:19,650
.أخبرني بالشروط

229
00:18:21,380 --> 00:18:24,080
.قومي بتحرير سيّدة البلاط [هان]

230
00:18:24,080 --> 00:18:29,720
...لقد تمّ تسميمك، لذلك إذا ماتمّ الإعلانُ بأنّ هذا ليسَ من عمل الآنسة [هان]

231
00:18:29,720 --> 00:18:31,280
.سيتمّ تحريرها

232
00:18:33,010 --> 00:18:37,320
هل أنت بهذه الجديّة بشأن طلب صغير مثل هذا؟

233
00:18:37,320 --> 00:18:39,520
.لابأس

234
00:18:39,520 --> 00:18:43,020
.أمّك ستقومُ بتحرير تلك الطفلة

235
00:18:43,020 --> 00:18:44,920
.لديّ شرط آخر

236
00:18:48,370 --> 00:18:51,150
.أنت جشعٌ للغاية

237
00:18:51,150 --> 00:18:54,950
ماذا لو قمت بالإستقالة؟

238
00:18:54,950 --> 00:18:56,860
.أنت لن تقومي بذلك

239
00:18:58,820 --> 00:19:01,980
.بسبب أنّنا كلانا سنجني أمراً نريدهُ

240
00:19:01,980 --> 00:19:04,730
!أيّها الوزير، أيّها الوزيرُ

241
00:19:04,730 --> 00:19:07,480
.لقد قاموا بإتّخاذ قرار في قضيّة التسميم

242
00:19:07,480 --> 00:19:08,670
ماالذي حدث؟

243
00:19:08,670 --> 00:19:10,950
.هم يقولونَ بأنّهُ لم يكن تسميماً مقصوداً

244
00:19:10,950 --> 00:19:13,190
.أوراق الشاي قد تمّ تحضيرها معَ الأعشاب بطريقة خاطئة

245
00:19:13,190 --> 00:19:16,250
.لقد كانت قضيّة تسمم غذائي

246
00:19:16,250 --> 00:19:19,270
.لي سيون لابدّ وأنّهُ تقابلَ معَ الملكة الأرملة

247
00:19:19,270 --> 00:19:21,440
غا يون؟ ماذا عن غا يون؟

248
00:19:21,440 --> 00:19:23,150
أوسيتمّ تحريرها؟

249
00:19:23,150 --> 00:19:25,620
.لاتقلق
.لقد تمّ تبرئتها من كلّ التهم

250
00:19:25,620 --> 00:19:26,880
.سيتمّ تبرئتها قريباً

251
00:19:50,370 --> 00:19:51,880
{\pos(193.6264.133)}.غا يون

252
00:19:51,880 --> 00:19:55,830
{\pos(192265.2)}.الآن، أنت شخصٌ طليق

253
00:19:57,760 --> 00:19:59,960
{\pos(192266.267)}.لقد تمّ الإعلان عنك بريئةً

254
00:19:59,960 --> 00:20:02,020
{\pos(190.4266.267)}.أنت لست بعد الآن سيّدة بلاط

255
00:20:02,020 --> 00:20:05,320
{\pos(191.2265.2)}.ولاأحدَ سيمنعك من مغادرة القصر

256
00:20:07,600 --> 00:20:08,910
{\pos(190.4264.133)}...لذلك، الآن

257
00:20:10,150 --> 00:20:14,720
.لنعد إلىَ البيت معَ بعض

258
00:20:24,770 --> 00:20:27,840
{\pos(192266.267)}...أيّها المعلّم الشابّ، أنا

259
00:20:27,840 --> 00:20:29,420
{\pos(192262)}.تشوا سو هيون

260
00:20:34,170 --> 00:20:37,120
{\pos(192266.267)}.لقد تلقيتُ أمراً ملكياً للقيام بمرافقتك

261
00:20:40,420 --> 00:20:42,670
{\pos(191.2263.067)}أنت تعنيني بقولك؟

262
00:20:42,670 --> 00:20:45,520
{\pos(192.8264.133)}.سيقومونَ بإعلان النتائج نهائيّات عمليّة الزواج

263
00:20:45,520 --> 00:20:48,540
.إتبعيني إلىَ مقرّ إقامة الملك

264
00:20:48,540 --> 00:20:53,420
سيتمّ الإعلان عنها في مقرّ إقامة الملك وليسَ الملكة الأرملة؟

265
00:20:53,420 --> 00:20:55,900
.نعم، هذا ماتمّ إخباري به

266
00:21:27,010 --> 00:21:28,970
!أيّها القائد، أيّها القائد

267
00:21:28,970 --> 00:21:31,010
غا يون، أين هي؟

268
00:21:31,010 --> 00:21:34,130
.المخصي قامَ بأخذها إلىَ مقرّ سكن الملك

269
00:21:34,130 --> 00:21:38,280
.ليسَ هناك وقت لهذا
.أنت بحاجة للذهاب إلىَ هناك الآن

270
00:21:38,280 --> 00:21:39,900
ماذا هناك؟

271
00:21:39,900 --> 00:21:41,010
.أنظر إلىَ هذا

272
00:21:51,990 --> 00:21:56,520
.الآن، سأقومُ بالإعلان عن النتائج

273
00:21:56,520 --> 00:22:01,260
.شخصٌ واحدٌ سأنادي بإسمهِ سيكونُ لها شرف أن تصبحَ ملكةً

274
00:22:01,260 --> 00:22:04,770
.الأخريتين ستكونان محضيتين ملكيتين للملك

275
00:22:04,770 --> 00:22:07,040
.ستخدمين الملك

276
00:22:27,460 --> 00:22:28,950
!لا، لا

277
00:22:30,230 --> 00:22:31,500
.لا، لا

278
00:22:33,250 --> 00:22:36,440
.[إبنة الوزير الأيمن، [تشوا يون جو

279
00:22:36,440 --> 00:22:37,720
!تحرّك

280
00:22:39,970 --> 00:22:43,040
.إبنة الوزير الأوّل، [جو جا يونغ]

281
00:22:48,000 --> 00:22:50,180
.إبنة المراقب

282
00:22:51,660 --> 00:22:54,080
.تشوا سو هيون

283
00:23:14,020 --> 00:23:15,720
ماالذي حدث؟

284
00:23:19,340 --> 00:23:22,090
لقد سألتك ماالذي حدث؟

285
00:23:22,090 --> 00:23:24,180
لماذا قد فجرّت هالة غضبك عليّ؟

286
00:23:25,690 --> 00:23:30,190
.إنّ الأمر عائدٌ للملكة الأرملة لتقرّر من تختار

287
00:23:30,190 --> 00:23:33,730
.لقد أخبرتك أن تستخدم سيّدة البلاط [جونغ]

288
00:23:33,730 --> 00:23:37,470
.[لقد أخبرتك أن تقدّم لـ [غا يون] الحريّة في مقابل سيّدة البلاط [جونغ

289
00:23:37,470 --> 00:23:40,170
لقد تمّ تحريرها، أوليسَ كذلك؟

290
00:23:40,170 --> 00:23:45,130
هل الآنسة الشابّة ماتزالُ في السجن؟

291
00:23:45,130 --> 00:23:49,010
.لاتناقش هذا معي
.إذهب وتحدّث معَ الملكة الأرملة

292
00:23:50,750 --> 00:23:52,690
.أنا لاأعرفُ أيّ شئ

293
00:23:52,690 --> 00:23:55,140
.غا يون ستصبحُ ملكتي

294
00:23:55,140 --> 00:23:58,930
هل تعتقدُ بأنّني سأدعها تصبحُ مجرّد محضية ملكيّة؟

295
00:23:58,930 --> 00:24:04,850
لماذا لاتستطيعُ إخبارها الحقيقة بعد؟

296
00:24:04,850 --> 00:24:08,460
.إذا ماكنت على العرش، يمكنُ أن تجعلها ملكتكَ

297
00:24:08,460 --> 00:24:10,110
لحدّ الآن، أنت مازالت لديك الثقة

298
00:24:10,110 --> 00:24:11,900
لتخبرها بأنّك وليّ العهد الحقيقي؟

299
00:24:11,900 --> 00:24:14,080
.قائد الحمالين هوَ وليّ العهد الحقيقي

300
00:24:14,080 --> 00:24:16,270
.أنا هوَ الشخصُ الذي تسبّبَ بموت أبيك

301
00:24:16,270 --> 00:24:17,950
!أخبرها الآن

302
00:24:28,960 --> 00:24:30,130
.أيّها الحارس

303
00:24:31,350 --> 00:24:33,050
هل قمت بإستدعائي، سعادتك؟

304
00:24:33,050 --> 00:24:36,170
أوكان شخصٌ هنا؟

305
00:24:36,170 --> 00:24:39,720
.لقد كنتُ أقومُ بالحراسة ولم أرىَ أيّ شخص

306
00:24:39,720 --> 00:24:42,390
.لابأس، إذاً

307
00:24:42,390 --> 00:24:43,620
.يمكنك الإنصراف

308
00:24:56,050 --> 00:24:58,630
.نحنُ نبحثُ عن لقاح للزهرة المميتة

309
00:24:58,630 --> 00:25:00,710
.سأرسلها لك حالما تكونُ بحوزتنا

310
00:25:00,710 --> 00:25:03,960
...أيضاً،بشأن [غا يون]

311
00:25:05,560 --> 00:25:07,450
.سآخذها معي

312
00:25:10,680 --> 00:25:13,140
.ليسَ لديك أيّ حق، سعادتك

313
00:25:14,890 --> 00:25:18,360
.أنا لاأستطيعُ التنازل عندما يتعلّق الأمر بـ [غا يون]

314
00:25:19,380 --> 00:25:23,890
.أنا، أيضاً، لاأستطيعُ التنازل

315
00:25:23,890 --> 00:25:25,690
!لي سيون

316
00:25:25,690 --> 00:25:28,510
.هل تريدُ هذا القناع؟ خذهُ

317
00:25:28,510 --> 00:25:30,970
هل تريدُ العرش؟
.سأعطيه لك

318
00:25:30,970 --> 00:25:33,630
.سأعطيك كلّ شئ أستطيع

319
00:25:33,630 --> 00:25:34,960
!عدا، أمر واحد

320
00:25:37,920 --> 00:25:39,790
...ليسَ الآنسة الشابّة [غا يون]

321
00:25:41,330 --> 00:25:45,730
.أنا لن أقومَ بتسليم الآنسة الشابّة أبداً

322
00:26:16,320 --> 00:26:18,020
الــــــــعـــــــــــــاهـــــــــــــــل: ســــــــــــيّــــــــــــــد الـــــــقـــــــــــــنــــــــاع

323
00:26:18,020 --> 00:26:19,930
.لقد ناداني بصديقي

324
00:26:19,930 --> 00:26:21,530
.لقد آمنت بهاته الكلمات

325
00:26:21,530 --> 00:26:24,460
.أيّها الزعيمُ [داي موك]، وليّ العهد الحقيقي على قيد الحياة

326
00:26:24,460 --> 00:26:26,950
.الآنسة الشابّة غا يون قد أختطفت من قبل [داي موك]

327
00:26:26,950 --> 00:26:29,850
.أنا لاأستطيعُ حتىَ حماية المرأة التي أحبّ

328
00:26:29,850 --> 00:26:32,830
كيفَ لي أن أقومَ بحماية [جوسون] كلّ شعبها؟

329
00:26:32,830 --> 00:26:36,400
.لقد قمتُ بإغرائك لفخّ، سعادتك

330
00:26:36,400 --> 00:26:40,710
.حتىَ ولو خرجت على قيد الحياة، لاتعد مرّة أخرىَ