﻿1
00:00:07,740 --> 00:00:08,980
{\pos(189.6236.4)}الحلقة التاسعة والعشرون

2
00:00:08,980 --> 00:00:10,040
...أنت

3
00:00:12,320 --> 00:00:16,270
.شخصٌ من يجبُ حمل جميع حيوات أناس [جوسون]

4
00:00:22,840 --> 00:00:24,270
...أيّها البروفيسور

5
00:00:26,410 --> 00:00:29,490
.أنا أفهمُ ماتقولهُ

6
00:00:31,690 --> 00:00:36,240
.على كلّ، أنا مازلتُ عازماً على الذهاب

7
00:00:37,170 --> 00:00:40,590
...إذا ماأدرتُ ظهري لـ [غا يون] من أجل حماية حياتي الخاصّة

8
00:00:42,290 --> 00:00:43,620
...أنا لن أكونَ بعد الآن

9
00:00:45,890 --> 00:00:47,960
.الشخصَ نفسهُ

10
00:00:47,960 --> 00:00:49,560
...لكن سعادتك

11
00:00:50,070 --> 00:00:53,490
إذا لايمكنني حماية المرأة التي أحبّ

12
00:00:53,490 --> 00:00:58,520
كيفَ لي أن أقومَ بحماية أناس [جوسون]؟

13
00:01:52,760 --> 00:01:54,680
.لقد كنتُ غير متأكّد إذا مايريد

14
00:01:54,680 --> 00:01:56,970
.لقد أبان الظهور من أجل أن ينقذك

15
00:02:16,640 --> 00:02:19,650
.ضعوا سيوفكم جانباً
.لدينا ضيفٌ

16
00:02:30,250 --> 00:02:33,560
.لقد حاولت العديد من المرّات لأقتلك وفشلتُ في ذلك

17
00:02:34,040 --> 00:02:37,190
.لحدّ الآن لقد ظهرت بسبب فتاة

18
00:02:37,190 --> 00:02:40,190
.لقد قمت بإختطاف فتاة عاجزة من أجل الإمساك بي

19
00:02:41,890 --> 00:02:44,320
.يبدوا بأنّ لديك شخصيّةً مزيّفةً بالنسبة إلىَ [داي موك] العظيم

20
00:02:44,320 --> 00:02:46,400
.أنا هنا فقط كما أردّتَ تماماً

21
00:02:47,000 --> 00:02:49,350
.لذلك، دع هذه الفتاة تذهب

22
00:02:51,040 --> 00:02:53,620
.سأعترفُ بجرأتك

23
00:02:54,570 --> 00:02:56,720
.خذ هذه الفتاة إلىَ الغرفة

24
00:02:56,720 --> 00:02:58,260
!نعم، أيّها الزعيم [داي موك]

25
00:02:59,750 --> 00:03:02,790
!دعني. دعني وشأني الآن

26
00:03:05,660 --> 00:03:07,810
.عاملها بإحترام

27
00:03:08,880 --> 00:03:11,360
.هيَ ليست بشخص يجبُ عليك معاملتهُ بمثل هذا الأسلوب

28
00:03:37,460 --> 00:03:39,890
داي موك قامَ بإختطاف الآنسة الشابّة [غا يون]؟

29
00:03:39,890 --> 00:03:41,710
.نعم، يبدوا بأنّ الأمور قد آلت لهذه الحالة

30
00:03:41,710 --> 00:03:43,870
لماذا سيقومُ بأخذها؟

31
00:03:43,870 --> 00:03:48,780
.أنا أعتقدُ بأنّهُ يقومُ بإستخدامها كطعم للإمساك بوليّ العهد الحقيقي

32
00:03:48,780 --> 00:03:52,190
بعد أن هرب وليّ العهد من الـ [شيمومون] الليلة الماضية

33
00:03:52,190 --> 00:03:54,140
.داي موك قرّر القيام بهذا عوضاً عن ذلك

34
00:03:55,390 --> 00:03:59,460
لماذا لانترك داي موك يتخلّصُ من وليّ العهد؟

35
00:04:00,190 --> 00:04:02,520
أوليسَ جيّداً لك، سعادتك؟

36
00:04:03,150 --> 00:04:04,740
.إستعدّوا لمغادرة القصر

37
00:04:04,740 --> 00:04:08,070
.داي موك لن يقومَ بإيذاء الآنسة الشابّة [غا يون]
...لماذا لاننتظر

38
00:04:08,070 --> 00:04:12,180
.أنا لاأستطيعُ ترك الآنسة الشابّة [غا يون] معَ [داي موك] حتىَ للحظة واحدة

39
00:04:12,180 --> 00:04:14,460
.يجبُ عليّ الذهاب وإحضارها الآن

40
00:04:27,460 --> 00:04:29,880
أيّ نوع من الأزهار تريدها أن تزهر؟

41
00:04:34,820 --> 00:04:39,330
.لقد كانت خارج القصر ولقد إختبرت الكثير من الثلج والريح

42
00:04:39,330 --> 00:04:41,710
أوليسَ الوقت للأزهار لكي تزهر؟

43
00:04:44,580 --> 00:04:48,190
.يمكنُ أن لاتزهر أيّ أزهار بسبب أنّها كانت في البيت الأخضر الدافئ

44
00:04:48,190 --> 00:04:50,560
أوليسَ هذا غريباً قليلاً؟

45
00:04:51,180 --> 00:04:55,970
...أنا أفترضُ بأنّ الزهرة التي تزهرُ بعد تحملّها الثلج والريح

46
00:04:56,940 --> 00:04:58,570
.هيَ الزهرة الحقيقيّة

47
00:05:05,710 --> 00:05:10,960
.زهرتي ستزهرُ بعد أن يختفي كلّ من [داي موك] والـ [بيونسو- هوي] من [جوسون]

48
00:05:12,480 --> 00:05:14,090
.هذا هوَ الوقت الذي ستزهرُ فيه

49
00:05:16,260 --> 00:05:20,080
...[جوسون بدوني وبدون الـ [بيونسو- هوي

50
00:05:21,750 --> 00:05:26,280
ماهذا الذي تريدهُ بعد أن تقومَ بتدميري؟

51
00:05:26,280 --> 00:05:30,330
قوّة الملك؟
شهرةُ الألفيّة؟

52
00:05:32,490 --> 00:05:33,600
...إذا ماليسَ هذا

53
00:05:35,090 --> 00:05:38,670
مجرّد إنتقام لأبويك؟

54
00:05:40,610 --> 00:05:42,620
.سأقومُ بتدمير الـ [بيونسو- هوي]

55
00:05:43,790 --> 00:05:45,590
.وأبدأُ عهداً جديداً

56
00:05:45,590 --> 00:05:47,030
عهداً جديداً؟

57
00:05:52,500 --> 00:05:54,870
.لديك نفس الهدف الذي أملكهُ أنا

58
00:05:56,570 --> 00:05:58,670
أيّ نوع من البلدان [جوسون] هيَ بالنسبة لك؟

59
00:06:01,120 --> 00:06:05,170
.بالنسبة لي، إنّها أمّة مسكينة

60
00:06:05,170 --> 00:06:09,420
.الأمّة المسكينة معَ بعض النبلاء و الملك الذي يعيشُ حياة الوفرة

61
00:06:10,430 --> 00:06:11,770
.أمّة مسكينة

62
00:06:13,510 --> 00:06:16,880
.أمّة مثل هذه لايمكنها أن تكونَ أمّةً جيّدةً

63
00:06:16,880 --> 00:06:18,270
...على هذا المعدّل

64
00:06:19,860 --> 00:06:22,480
إلىَ كم من الوقت ستدومُ [جوسون]؟

65
00:06:22,480 --> 00:06:26,670
إلىَ كم من الوقت يمكنُ للناس الفقراء أن يعيشوا؟

66
00:06:30,610 --> 00:06:32,010
.ضمّ القوىَ معي

67
00:06:34,240 --> 00:06:38,660
.إصبح ملكاً جيّداً لتجعل [جوسون] قويّةً ومزدهرةً

68
00:06:45,940 --> 00:06:48,220
.من أجل [جوسون] قويّة ومزدهرة

69
00:06:53,580 --> 00:06:58,610
.هدفك ليسَ مختلفاً عن هدفي التوجّهي

70
00:07:00,400 --> 00:07:04,740
.على كلّ، المشكلة هيَ العمليّة والنتيجة

71
00:07:04,740 --> 00:07:07,650
.أنت لن تتحمّل المسؤوليّة عن ذلك

72
00:07:10,010 --> 00:07:14,250
.جوسون التي تحلمُ بها، الأطفال اليافعين قد ماتوا من أجل ذلك

73
00:07:14,250 --> 00:07:17,890
.لقد قمت بإستغلال ناس هذه الأمّة من أجل مكاسبك الخاصّة

74
00:07:19,360 --> 00:07:22,050
.كلّ ماعليك القيام به هوَ الإختباء خلف الكواليس

75
00:07:22,050 --> 00:07:26,220
.أنت لاتتحمّل المسؤوليّة عن أيّ شئ تقومُ به

76
00:07:26,220 --> 00:07:29,990
.القوّة التي لاتتحمّل عنها المسؤوليّة أكثرُ ترهيباً من الحرب

77
00:07:31,260 --> 00:07:33,540
...طالما أنّك تبقىَ مختبئاً

78
00:07:34,120 --> 00:07:39,090
.ليسَ لديّ الحقّ للحديث عن العهد الجديد

79
00:07:40,210 --> 00:07:41,410
صحيح؟

80
00:07:43,650 --> 00:07:45,000
أنت تتحدّثُ عن الحقّ؟

81
00:07:45,750 --> 00:07:50,730
.يجبُ عليّ أن أسمعَ بشأن الحقّ من طفل محظوظ بما يكفي لكي يولدَ أميراً

82
00:07:50,730 --> 00:07:56,680
.ليسَ لديك الحقّ لتعتلي العرش أو تتحدّث بشأن العهد الجديد

83
00:07:58,610 --> 00:08:00,020
ماالذي تتحدّثُ عنهُ؟

84
00:08:05,510 --> 00:08:07,820
أولاتعلمُ أيّ شئ حقّاً؟

85
00:08:15,050 --> 00:08:19,050
.أبوكَ وأنا قد كنّا حلفاءاً أصلاً

86
00:08:21,120 --> 00:08:22,710
.لقد ضمننا القوىَ

87
00:08:24,280 --> 00:08:26,240
.لقد قمنا بقتل سلفهِ، الملك، في الموعد

88
00:08:33,510 --> 00:08:38,030
.نعم، لقد قمتُ بقتل ذلك الملك

89
00:08:39,510 --> 00:08:41,870
.لقد قمتُ بجعل أبيك ملكاً جديداً

90
00:08:43,040 --> 00:08:46,920
.على كلّ، أبوكَ لم يكن شاكراً وقامَ بخيانتي

91
00:08:47,980 --> 00:08:50,370
.الآن، أنت أخبرني

92
00:08:50,820 --> 00:08:53,460
من لديه الحقّ ومن ليسَ لديه؟

93
00:08:53,460 --> 00:08:58,460
من هوَ الخائنُ الحقيقي ومن يجبُ أن يثأر مِن مَن؟

94
00:09:00,160 --> 00:09:03,350
.داي موك! أنا لاأصدّقك

95
00:09:03,780 --> 00:09:05,800
قامَ بقتل السلف؟

96
00:09:06,520 --> 00:09:08,290
.أبي لن يقومَ بهذا أبداً

97
00:09:08,290 --> 00:09:10,640
.أنت تبدوا مثلهُ

98
00:09:10,640 --> 00:09:15,280
.الخائنُ الذي قامَ بسرقة العرش

99
00:09:15,990 --> 00:09:17,640
.أنت تبدوا مثلهُ تماماً

100
00:09:41,880 --> 00:09:45,270
.لقد حاولت العديد من المرّات أن أقومَ بقتلك وفشلت

101
00:09:45,270 --> 00:09:48,350
.لحدّ الآن لقد أبنت الظهور بسبب فتاة

102
00:09:49,660 --> 00:09:51,610
.أنا هنا مثلما أردّت تماماً

103
00:09:52,200 --> 00:09:54,240
.لذلك، دع الفتاة تذهب

104
00:09:58,160 --> 00:10:00,540
.هوَ عدوّ أبي

105
00:10:01,990 --> 00:10:03,940
...سواءً أوسيموتُ أم لا

106
00:10:04,980 --> 00:10:06,690
.ليسَ لذلك علاقة معي

107
00:10:15,170 --> 00:10:18,110
.من أجل تغيير العالم، أنت بحاجة لأن تقدّم تنازلات

108
00:10:20,040 --> 00:10:21,620
.ضمّ القوىَ معي

109
00:10:25,480 --> 00:10:29,780
إذا ماقمت بالزواج من هوا غون وضممت القوىَ معي

110
00:10:30,850 --> 00:10:32,890
.سأجعلك ملكاً

111
00:10:36,080 --> 00:10:37,310
...إذا ماقمت بذلك

112
00:10:37,810 --> 00:10:42,580
.أحلامي ومستقبلي سيكونان ملكاً لكَ

113
00:10:48,260 --> 00:10:49,860
...في الشمال

114
00:10:52,110 --> 00:10:55,930
هل تعرفُ كيفَ يقومونَ بالإمساك بالذئاب في الشتاء؟

115
00:11:00,030 --> 00:11:02,190
.يقومونَ بتجميد سيف مغطىَ بالدم

116
00:11:03,440 --> 00:11:06,600
.بعدها يتمّ زرعهُ في طريق الذئب

117
00:11:06,600 --> 00:11:11,210
.الذئبُ ينجذبُ لرائحة الدم ويبدأ عمليّة اللعق

118
00:11:11,700 --> 00:11:13,600
.ثمّ يخدّرُ لسان الذئب بذلك

119
00:11:13,600 --> 00:11:16,740
.لايدرك بأنّ لسانهُ قد تمّ قطعهُ لكنّهُ يواصلُ اللعق

120
00:11:18,550 --> 00:11:21,510
.في النهاية، يموتُ الذئبُ

121
00:11:25,740 --> 00:11:27,310
...هل عرضي

122
00:11:28,540 --> 00:11:30,710
مثل سيف مغطىَ بالدم؟

123
00:11:30,710 --> 00:11:34,900
إذا ماإقتربتُ إلىَ الطعم مثل السلطة

124
00:11:34,900 --> 00:11:39,110
.أنا أفترضُ بأنّ نفس الشئ سيحدثُ لي

125
00:11:41,430 --> 00:11:45,110
.لذلك، سترفضُ عرضي

126
00:11:45,110 --> 00:11:46,270
...الآن

127
00:11:47,580 --> 00:11:49,390
أوستقومُ بقتلي؟

128
00:11:50,500 --> 00:11:55,480
.لا، أوّلاً ستكونُ غا يون، أمامك مباشرةً

129
00:11:56,780 --> 00:11:58,890
.سأقومُ بقتلها

130
00:12:00,060 --> 00:12:05,780
.سأقومُ بزجّها من خلال أقوىَ تعذيب إنساني يمكنُ أن يتحمّلهُ الإنسان

131
00:12:05,780 --> 00:12:07,500
.لذلك سأقومُ بقتلها

132
00:12:07,500 --> 00:12:09,820
.بعدها سأقومُ بقتلك

133
00:12:09,820 --> 00:12:11,870
!لا، جدّي

134
00:12:15,500 --> 00:12:17,940
!عودي إلىَ غرفتك

135
00:12:18,690 --> 00:12:21,620
.جدّي، رجاءً أنقذ سعادتهُ

136
00:12:23,110 --> 00:12:24,410
.قائدُ الـ [بيونسو- هوي]

137
00:12:25,860 --> 00:12:27,380
من هذا؟

138
00:12:28,140 --> 00:12:30,440
من تعتقدين أنّهُ؟

139
00:12:30,440 --> 00:12:34,140
.هوَ إبنُ الملك الراحل، العدوّ اللدود للـ [بيونسو- هوي]

140
00:12:34,760 --> 00:12:37,680
.أنت ماولت تحاولين حمايتهُ

141
00:12:38,880 --> 00:12:41,580
.لقد رفضَ أن يصبحَ عضواً في الـ [بيونسو- هوي]

142
00:12:41,580 --> 00:12:44,830
!لقد رفض كذلك الزواج منك أو ضمّ القوىَ معي ويصبحُ بذلك ملكاً

143
00:12:46,050 --> 00:12:47,420
.لقد قالَ لا لكلّ شئ

144
00:12:51,610 --> 00:12:53,380
إذاً ماالذي يجبُ عليّ القيام به؟

145
00:12:55,990 --> 00:12:57,320
.جدّي

146
00:12:59,100 --> 00:13:00,360
.جدّي

147
00:13:16,280 --> 00:13:20,370
.لابأس، إذاً
.سأعطيك فرصة أخيرةً

148
00:13:20,370 --> 00:13:22,440
.أنت حاولي أن تقومي بإقناعي

149
00:13:23,860 --> 00:13:25,910
...إذا ماواصلت الفشل

150
00:13:28,010 --> 00:13:32,400
.لاتتوسّلي عن حياتهِ لجدّك مرّة أخرىَ

151
00:13:57,570 --> 00:13:58,700
.سعادتك

152
00:14:00,530 --> 00:14:06,150
.[الـ [بيونسو- هوي] لديها تاريخٌ طويلٌ وتقليدٌ أكثر من [جوسون

153
00:14:06,150 --> 00:14:10,340
.إنّهُ ليسَ من السهل التخلّص من ذلك

154
00:14:14,820 --> 00:14:18,630
.لذلك، لاتحاول تدميرها، لكن خذها عوضاً عن ذلك

155
00:14:22,180 --> 00:14:26,330
.خذ المال من الـ [بيونسو- هوي] كدعم لك

156
00:14:26,330 --> 00:14:29,840
.إستخدم قوّة الـ [بيونسو- هوي] لتتحكّم بـ [جوسون]

157
00:14:31,060 --> 00:14:32,580
.هذا كلّ ماأنت بحاجة للقيام به

158
00:14:35,530 --> 00:14:37,430
.رئيسُ التجار -
.سعادتك -

159
00:14:37,430 --> 00:14:41,790
.إمتلكني... لتمتلكَ الـ [بيونسو- هوي]

160
00:14:44,160 --> 00:14:47,950
.إنّهُ ليسَ من أجل الـ [بيونسو- هوي]، لكن من أجل مصلحتك، رجاءً

161
00:14:50,530 --> 00:14:53,900
.ضمّ القوىَ معَ جدّي واصبح ملكاً

162
00:14:54,180 --> 00:14:58,210
.سأكونُ بجانبك وأقومُ بمساعدتك

163
00:15:02,440 --> 00:15:03,740
.رئيسُ التجار

164
00:15:05,980 --> 00:15:07,380
...أنا

165
00:15:09,410 --> 00:15:11,570
.لديّ بالفعل إمرأة أحبّها فعلاً

166
00:15:12,440 --> 00:15:16,030
...لذلك، لا

167
00:15:17,370 --> 00:15:19,300
.تقومي بكلّ هذا من أجلي

168
00:15:22,980 --> 00:15:24,100
.سعادتك

169
00:15:25,460 --> 00:15:26,900
.أنا لستُ أطلبُ منك أن تصبحَ ملكاً

170
00:15:27,530 --> 00:15:31,120
.أنا لستُ أطلبُ منك أن تجعلني إمرأتك أيضاً

171
00:15:32,340 --> 00:15:36,530
.تستطيعُ أن تمتلك المرأة التي تحبّ بالقرب منك، سعادتك

172
00:15:42,030 --> 00:15:45,850
.سأصبحُ الـ [داي موك] القادم وسأعطيكَ الـ [بيونسو- هوي] لك

173
00:15:47,230 --> 00:15:50,750
.لذلك، أنت فقط بحاجة لقول بأنّك قبلت بذلك

174
00:15:50,750 --> 00:15:55,130
.كلّ ماتحتاجُ لقولهِ أنّك ستقومُ بضمّ القوىَ معَ جدّي

175
00:15:56,890 --> 00:15:58,310
.أنا آسف

176
00:16:00,550 --> 00:16:03,110
.لاأستطيعُ القيام بذلك

177
00:16:03,110 --> 00:16:06,390
!أنا لستُ أطلبُ قلبك

178
00:16:06,390 --> 00:16:08,950
.فقط قل الكلمات التي ستقومُ بها كما أقولُ أنا

179
00:16:09,410 --> 00:16:11,280
أولاترىَ؟

180
00:16:11,280 --> 00:16:15,300
!أنا أقومُ بحبّك بكلّ شئ أملكهُ، سعادتك

181
00:16:21,890 --> 00:16:23,100
.هذا لماذا

182
00:16:23,990 --> 00:16:27,060
.أنت تقومين بإعطائي قلبك الصادق

183
00:16:29,140 --> 00:16:32,020
.أنا لاأستطيعُ إعادتهُ بكذبة

184
00:16:34,070 --> 00:16:35,680
...جدّي

185
00:16:37,840 --> 00:16:40,640
هل تعتقدُ بأنّهُ سيدعك تعيشُ؟

186
00:16:45,420 --> 00:16:46,730
.هوا غون

187
00:16:47,440 --> 00:16:51,600
.أيّها القائد، الزعيم [داي موك] قد أعطىَ أوامرهُ

188
00:17:26,940 --> 00:17:28,680
.إنّها بالكامل غلطتك

189
00:17:28,680 --> 00:17:30,070
ماالذي تعتقدين أنّكِ تقومين به؟

190
00:17:30,070 --> 00:17:32,910
.وليّ العهد سيخسرُ حياتهُ بسبب أنّهُ حاول إنقاذك

191
00:17:35,020 --> 00:17:37,810
هل هذا الرجل... سيموتُ؟

192
00:17:37,810 --> 00:17:38,960
هذا الرجل؟

193
00:17:39,570 --> 00:17:43,330
وليّ العهد قد خاطر بحياتهِ من أجلك وأنت تدعينهُ بـ هذا الرجل؟

194
00:17:43,870 --> 00:17:45,970
.ذلك الرجل هوَ عدوّ أبي

195
00:17:45,970 --> 00:17:49,380
.سواءً أسيموتُ أم لا هذا أمرٌ ليسَ لهُ علاقة معي

196
00:17:51,920 --> 00:17:55,310
.أنت حقّاً لاتعرفين شيئاً

197
00:17:56,590 --> 00:17:58,590
....بسبب شئ مثل هذا، وليّ العهد

198
00:17:58,590 --> 00:18:00,690
ماالذي تقولينهُ ولاأعلمُ بشأنهِ؟

199
00:18:01,250 --> 00:18:04,430
أنت تقولين أنّ وليّ العهد هوَ العدوّ الذي قتل أباك؟

200
00:18:05,180 --> 00:18:09,430
.نعم، تستطيعين تصديق هذا للأبد وتقومي بكرههِ

201
00:18:10,890 --> 00:18:12,420
...ما تقولينهُ

202
00:18:13,250 --> 00:18:15,740
...إذا لم يكن وليّ العهد من قامَ بقتل أبي

203
00:18:16,560 --> 00:18:18,390
إذاً من قامَ بذلك؟

204
00:18:26,110 --> 00:18:27,370
.سعادتك

205
00:18:30,350 --> 00:18:35,580
أوكان أنت من قامَ بقتل أبي؟

206
00:18:42,720 --> 00:18:44,800
.لايمكنك إقناعهُ

207
00:18:44,800 --> 00:18:48,040
.جدّي، رجاءً إصفح عن حياة وليّ العهد

208
00:18:50,270 --> 00:18:53,160
{\pos(189.6265.2)}.إذا مامرّ من خلال المبادرة، سأسمحُ لهُ بالعيش

209
00:18:57,240 --> 00:18:59,310
{\pos(192265.2)}.قوموا بتحضير المبادرة من أجل وليّ العهد

210
00:18:59,310 --> 00:19:00,950
{\pos(188.8263.067)}.نعم، أيّها الزعيمُ [داي موك]

211
00:19:00,950 --> 00:19:02,250
{\pos(191.2265.2)}.جدّي

212
00:19:03,270 --> 00:19:07,410
{\pos(191.2264.133)}ماذا لو رفض القيام بحفل الإفتتاح؟

213
00:19:09,210 --> 00:19:11,670
{\pos(192260.933)}.إذاً هنا سيكونُ عليه التخلي عن حياته

214
00:19:15,970 --> 00:19:17,010
{\pos(191.2265.2)}.هوا غون

215
00:19:17,010 --> 00:19:21,780
{\pos(191.2262)}.جدّك قد قامَ بتسوية بالقدر الذي إستطاعهُ

216
00:19:23,620 --> 00:19:24,930
{\pos(192264.133)}.لاتقلقي

217
00:19:25,470 --> 00:19:27,580
{\pos(192265.2)}.أبوك لديه خطّة

218
00:19:31,020 --> 00:19:32,980
{\pos(192266.267)}بعد مهرجان الإفتتاح

219
00:19:32,980 --> 00:19:36,230
{\pos(192264.133)}.وليّ العهد سينتهي به الأمر بأن يصبحَ فرداً من أفراد الـ [بيونسو- هوي]

220
00:19:39,080 --> 00:19:42,900
.أبوكِ سيساعدُ على تحريره من الإدمان على المخدّر

221
00:19:43,880 --> 00:19:48,310
.لكن جدّي فقط من يعرفُ كيفية عمل اللقاح

222
00:19:49,580 --> 00:19:54,540
هل تعتقدينَ بأنّني كنتُ ألعبُ وآكلُ كقائد كلّ هذا الوقت؟

223
00:19:57,850 --> 00:19:59,330
.ثقي بأبيك

224
00:20:05,870 --> 00:20:11,710
.ليسَ لديك الحقّ للإعتلاء على العرش أو الحديث عن العهد الجديد

225
00:20:11,710 --> 00:20:15,680
.أبوكَ وأنا قد كنّا حلفاءاً أصلاً

226
00:20:15,680 --> 00:20:17,310
.قمنا بضمّ القوىَ

227
00:20:18,920 --> 00:20:20,880
.قمنا بقتل سلفه، الملك، في المعدّل

228
00:20:26,630 --> 00:20:27,980
.أبي

229
00:20:54,300 --> 00:20:55,620
.أنا هنا لأقومَ بإخراجك

230
00:20:56,700 --> 00:21:01,070
لماذا أنت هنا من أجلي وليسَ وليّ العهد؟

231
00:21:01,070 --> 00:21:04,460
.لقد طلب منّي إنقاذك، أيّتها الآنسة الشابّة

232
00:21:06,120 --> 00:21:08,730
.أيّتها الآنسة الشابّة، ليسَ لدينا وقتٌ لنقومَ بتأخيره

233
00:21:24,760 --> 00:21:25,950
.لنذهب

234
00:21:25,950 --> 00:21:28,110
.أنا لاأستطيعُ الفرار بنفسي

235
00:21:28,930 --> 00:21:30,080
!أيّتها الآنسة الشابّة

236
00:21:30,080 --> 00:21:33,840
.هناك أمرٌ يجبُ أن أسمعهُ من وليّ العهد بنفسي

237
00:21:34,640 --> 00:21:39,580
.أنا بحاجة لأن أطلبَ منهُ معروفاً صعباً، [تشونغ وون]

238
00:21:39,580 --> 00:21:42,080
حتىَ ولو ذهبت إلىَ الـ [داي موك]

239
00:21:42,080 --> 00:21:46,500
.هوَ لن يدعَ [غا يون] تذهب بهذه السهولة

240
00:21:47,030 --> 00:21:51,890
.غا يون هيَ طعمٌ من أجل الإمساك بي

241
00:21:51,890 --> 00:21:57,220
.هيَ أيضاً طعمٌ لإبقاء [لي سيون] في الخطّ

242
00:21:57,220 --> 00:21:59,270
إذاً، لماذا؟

243
00:22:01,580 --> 00:22:02,680
.تشونغ وون

244
00:22:03,710 --> 00:22:09,530
.سيكونُ صعباً لي لكي أقومَ بالفرار على قيد الحياة من الـ [بيونسو- هوي]

245
00:22:10,390 --> 00:22:12,260
.على كلّ، إنّ الأمرٌ صعبٌ لـ [غا يون]

246
00:22:12,260 --> 00:22:16,200
.حالما أكونُ ملكاً لهم، سيكونُ هناك قلّة من الحرس عليها

247
00:22:16,200 --> 00:22:19,140
.هذا هوَ الوقت الذي يجبُ عليك إنقاذها

248
00:22:19,140 --> 00:22:20,780
.سعادتك -
.رجاءً -

249
00:22:22,760 --> 00:22:23,890
.تشونغ وون

250
00:22:28,090 --> 00:22:32,500
.حالما أقومُ بإيصالك إلىَ برّ الأمان، سأعودُ لإنقاذ وليّ العهد

251
00:22:33,240 --> 00:22:34,790
.أغاشي، أنت بحاجة لأن تهربي الآن

252
00:22:35,300 --> 00:22:38,660
.فقط أمر واحدٌ... رجاءً أجبني

253
00:22:42,210 --> 00:22:43,600
...أبي

254
00:22:45,540 --> 00:22:47,010
من قامَ بقتله؟

255
00:23:04,390 --> 00:23:06,550
...الشخصُ الذي أعدمَ الزعيم [غيو ها]

256
00:23:09,530 --> 00:23:10,690
.قد كانَ أنا

257
00:23:14,270 --> 00:23:16,710
.لقد قمتُ بوضع قناع وليّ العهد

258
00:23:20,250 --> 00:23:22,290
.وقتلتهُ

259
00:23:25,270 --> 00:23:26,500
لقد كان أنت؟

260
00:23:28,580 --> 00:23:30,480
قمت بقتل أبي؟

261
00:23:30,480 --> 00:23:34,200
.سعادتهُ قاتلَ حتىَ النهاية لإنقاذ أبيك

262
00:23:35,460 --> 00:23:37,590
.وجبَ عليّ إخبارك قبلاً

263
00:23:38,330 --> 00:23:40,420
.سعادتهُ قد أخبرني أن لاأقولَ لك شيئاً

264
00:23:41,310 --> 00:23:43,510
.أنا أطلبُ الصفح في وقت متأخّر كثيراً

265
00:23:47,780 --> 00:23:49,180
.لهذا، أنا أعتذر

266
00:23:53,700 --> 00:23:58,330
،أيّها الزعيم [داي موك]
لماذا قمت بأخذ إمرأتي؟

267
00:24:02,190 --> 00:24:04,920
.سأفعلُ أيّا كان الذي تريدهُ

268
00:24:04,920 --> 00:24:06,970
.رجاءً أعد إمرأتي لي

269
00:24:06,970 --> 00:24:08,210
.لقد تأخّرت كثيراً

270
00:24:08,210 --> 00:24:10,740
.وليّ العهد قد أتىَ لكي ينقذها

271
00:24:11,640 --> 00:24:15,580
.سيكونُ طرفاً في مهرجان الإفتتاح في مقابل حرّيتها

272
00:24:16,690 --> 00:24:20,180
.لقد وعدَ أن يصبحَ فرداً من الـ [بيونسو- هوي]

273
00:24:20,180 --> 00:24:24,900
إذا ماأصبحَ فرداً من الـ [بيونسو- هوي]، ماالذي سيحدثُ تالياً؟

274
00:24:24,900 --> 00:24:26,110
...أنا لاأعلم

275
00:24:27,580 --> 00:24:31,110
.أنا أفترض بأنّك لست بحاجة لأن ترتدي القناع لمدّة أطول

276
00:24:33,350 --> 00:24:35,160
.هذا لايمكن

277
00:24:35,160 --> 00:24:37,050
هل أنت تقومُ بطردي؟

278
00:24:37,790 --> 00:24:40,880
هل ستقومُ بوضع وليّ العهد على العرش مرّة أخرىَ؟

279
00:24:42,780 --> 00:24:47,260
أيّها الزعيمُ، أولم أقم بكلّ شئ طلبتهُ منّي؟

280
00:24:47,260 --> 00:24:49,330
كيفَ يمكنك أن تقومَ بطردي؟

281
00:24:49,330 --> 00:24:52,290
.حفيدتي تحبّ وليّ العهد

282
00:24:54,550 --> 00:24:57,510
...إذا ماتزوّج حفيدتي

283
00:25:00,080 --> 00:25:03,100
.لن يكون الأمرُ سيّئاً لإعادته إلىَ العرش

284
00:25:13,130 --> 00:25:15,460
.الزعيمُ [داي موك] يطلبك

285
00:25:24,250 --> 00:25:26,080
.المزيّف لديه أمر ما ليقولهُ

286
00:25:26,520 --> 00:25:30,630
.سيكونُ ملكاً وفيّاً للـ [بيونسو- هوي] إذا ماإستطاع أن يستعيدَ إمرأتهُ

287
00:25:39,000 --> 00:25:43,810
إذاً أويجبُ عليّ أن أعيدَ تلك الفتاة معهُ حالياً؟

288
00:25:47,610 --> 00:25:49,980
لماذا لاتجيب؟

289
00:25:49,980 --> 00:25:52,670
أولاتريدُ إنقاذها؟

290
00:25:55,790 --> 00:25:58,060
أولايهمّ إذا كانت في خطر أم لا؟

291
00:25:58,060 --> 00:26:01,090
هل هو أنّك لاتريدني أن آخذها؟

292
00:26:02,980 --> 00:26:04,150
.لي سيون

293
00:26:06,160 --> 00:26:08,860
!لابدّ وأنّها قد هربت مسبقاً

294
00:26:20,620 --> 00:26:21,880
.فقط كما إعتقدّت

295
00:26:21,880 --> 00:26:25,470
.لامحالة كم تهربين، أنت في كفّ يد [داي موك]

296
00:26:37,500 --> 00:26:40,220
!تشونغ وون، تشونغ وون

297
00:26:40,220 --> 00:26:43,280
.أنا آسف، سعادتك

298
00:26:45,660 --> 00:26:47,480
.لقد قمنا بسجن الفتاة مرّة أخرىَ

299
00:26:49,010 --> 00:26:52,600
بينما كنت تكسب الوقت هنا

300
00:26:52,600 --> 00:26:55,590
.حارسك قد خطّط لمساعدة الفتاة على الفرار

301
00:26:56,430 --> 00:26:59,480
هل تعتقدُ بأنّهُ يمكنك إستغبائي للحظة؟

302
00:27:07,330 --> 00:27:09,250
!تشونغ وون

303
00:27:11,410 --> 00:27:13,430
!داي موك

304
00:27:15,840 --> 00:27:17,760
.لقد حيّرتني مرّة أخرىَ

305
00:27:18,610 --> 00:27:21,600
.لذلك، ستفقدُ تابعاً وفيّا آخر

306
00:27:26,980 --> 00:27:29,420
!أيّها الزعيمُ [داي موك]

307
00:27:51,220 --> 00:27:53,980
.سأقومُ بالمهرجان الإفتتاحي

308
00:27:56,150 --> 00:27:58,180
.سأنضمّ للـ [بيونسو- هوي]

309
00:27:58,180 --> 00:28:01,050
....سأفعلُ أيّا كان الذي تريدهُ، لذلك رجاءً

310
00:28:03,040 --> 00:28:05,200
.رجاءً دع صديقي يعيش

311
00:28:06,190 --> 00:28:09,120
.لا! لا، لايمكنك

312
00:28:09,120 --> 00:28:10,530
!سعادتك

313
00:28:11,080 --> 00:28:14,540
.رجاءً دع [غاي ون] تذهب

314
00:28:32,440 --> 00:28:37,440
.بالنسبة لـ [غا يون]، ستذهبُ حالما ينتهي المهرجان