﻿1
00:00:07,260 --> 00:00:08,890
حقل الخشخاش؟

2
00:00:09,560 --> 00:00:12,160
أنت تريدين منّي مساعدتك على إيجاد حقل الخشخاش؟

3
00:00:12,160 --> 00:00:13,230
{\pos(187.2231.066)}الحلقة الثانية والثلاثون

4
00:00:13,830 --> 00:00:15,770
أنت تتذكّر ذلك المكان، أوليسَ كذلك؟

5
00:00:15,770 --> 00:00:16,770
.رجاءً

6
00:00:17,530 --> 00:00:20,800
.رجاءً ساعدني على  إنقاذ الأطفال الذين يموتونَ هناك

7
00:00:20,800 --> 00:00:23,040
.أنت تهدرين طاقتك

8
00:00:23,610 --> 00:00:25,740
.وليّ العهد قد مات

9
00:00:26,140 --> 00:00:28,010
من سيقومُ بإنقاذ هؤلاء الأطفال؟

10
00:00:28,480 --> 00:00:30,180
.سأقومُ أنا بذلك

11
00:00:32,280 --> 00:00:33,720
...لماذا أنت

12
00:00:34,520 --> 00:00:36,690
أولاتقدّرين حياتك؟

13
00:00:36,690 --> 00:00:38,360
...لقد قلت دائماً

14
00:00:39,260 --> 00:00:41,930
.هؤلاء الذين لديهم القوّة لابدّ لهم أن يفقدوا الميزان حتىَ لانتأذى نحن

15
00:00:42,460 --> 00:00:44,930
.وبالتالي، لايجبُ علينا أن نتخّذ أيّ جانب

16
00:00:45,160 --> 00:00:46,460
.لكن أنظر

17
00:00:47,030 --> 00:00:49,170
،لم نقم بأيّ شئ وانتظرنا

18
00:00:49,570 --> 00:00:52,700
.والعالم الآن ملكٌ لزمرة الـ [بيونسو- هوي] و[داي موك]

19
00:00:53,670 --> 00:00:56,270
...[أويجبُ علينا أن نأمل أن لانغضب عشّ زمرة الـ [بيونسو- هوي

20
00:00:56,440 --> 00:00:58,780
ونحمي حياتنا برثاء كبير؟

21
00:01:10,520 --> 00:01:12,560
...أنا متأكّد من أنّ حقل الخشخاش

22
00:01:12,560 --> 00:01:14,990
.ليسَ بعيداً عن العاصمة

23
00:01:14,990 --> 00:01:17,130
،إذا ماكانَ بعيداً عن العاصمة

24
00:01:17,130 --> 00:01:18,960
.سيكونُ من الصعب نقلهم

25
00:01:18,960 --> 00:01:21,730
.هناك خطرُ فقدان البضائع لقطاع الطرق أيضاً

26
00:01:21,800 --> 00:01:23,270
...سيكونونَ ظاهرين للعيان

27
00:01:23,270 --> 00:01:26,070
.إذا ماقاموا بإرسال العديد من الرجال لحمايتهم من قطاع الطرق

28
00:01:27,540 --> 00:01:30,210
،لذلك؟ حتىَ ولو كانَ قريباً من العاصمة

29
00:01:30,370 --> 00:01:33,310
.ستأخذُ عشرة سنوات من أجل البحث من خلال كلّ جبل قريب

30
00:01:33,310 --> 00:01:36,650
.هذا صحيحٌ. لربّما ستأخذُ وقتاً أطول

31
00:01:36,650 --> 00:01:40,380
إذاً لماذا أنت تجلسُ هنا هكذا؟

32
00:01:40,480 --> 00:01:42,950
.إذا ماتمّ الإمساك بنا، لربّما سنخسرُ حياتنا

33
00:01:42,950 --> 00:01:45,590
...يجبُ علينا أن نجدَ حقل الخشخاش وأزهار الخشخاش

34
00:01:45,760 --> 00:01:47,760
.من أجل صنع لقاح لذلك

35
00:01:48,990 --> 00:01:51,060
،إذا ماكانَ وليّ العهد على قيد الحياة

36
00:01:52,860 --> 00:01:54,630
.لكان قد قامَ بهذا

37
00:01:54,630 --> 00:01:56,400
.أنت تقودني إلىَ الجنون

38
00:02:06,210 --> 00:02:07,610
ماالذي أحضرك إلىَ هنا؟

39
00:02:08,210 --> 00:02:09,980
كيفَ وأن علمت بأنّنا كنا هنا؟

40
00:02:11,550 --> 00:02:12,720
.أنا لم أعلم

41
00:02:12,920 --> 00:02:16,220
.لقد أتيتُ في حالة ماإذا كنت، وذلك حتىَ يمكنني رؤيتك

42
00:02:18,050 --> 00:02:19,120
.آنستي

43
00:02:19,120 --> 00:02:21,560
ماالذي كنت تقوم به تحت البطانية؟

44
00:02:22,290 --> 00:02:23,460
...أنا

45
00:02:24,160 --> 00:02:26,460
...فأر. لقد كان هناك فأر

46
00:02:28,200 --> 00:02:29,970
.أنت تبحثُ عن شئ ما

47
00:02:31,030 --> 00:02:32,900
.شئ ما خطير للغاية

48
00:02:33,700 --> 00:02:34,840
.هذا صحيحٌ

49
00:02:35,170 --> 00:02:38,940
.نحنُ نبحثُ عن حقل خشخاشهم

50
00:02:38,940 --> 00:02:41,340
.أنا أعتقدُ بأنّني أستطيعُ المساعدة

51
00:02:43,780 --> 00:02:47,220
.أنا هو الشخص الذي قام برسم هذه الخريطة

52
00:02:49,820 --> 00:02:52,420
...ماالذي تعنيه؟ كيفَ وأن أمكنك

53
00:02:52,420 --> 00:02:53,620
...أنا أيضاً

54
00:02:54,560 --> 00:02:56,260
،قمتُ بصنع أقراص الخشخاش عندما كنتُ طفلةً

55
00:02:56,360 --> 00:02:58,760
.تماماً مثل [يانغ]، التي ماتت

56
00:03:01,330 --> 00:03:03,970
.أنا أعتذر لعدم إخباري لك بذلك في أقرب وقت

57
00:03:20,380 --> 00:03:21,620
.لي جونغ غيونغ

58
00:03:21,620 --> 00:03:23,490
.وزير العدل

59
00:03:23,490 --> 00:03:25,560
.كانغ سي هيون هوَ وزيرُ الأشغال العامّة

60
00:03:27,490 --> 00:03:28,890
...أوصحيحٌ

61
00:03:29,760 --> 00:03:32,360
.أنّ [داي موك] يتحكّم بالبلاط

62
00:03:46,210 --> 00:03:48,580
الملكة الأرملة أيضاً؟

63
00:03:52,780 --> 00:03:55,190
من ذهب إلىَ هناك؟ من تعملُ من أجله؟

64
00:03:57,390 --> 00:03:58,460
!توقف

65
00:03:59,060 --> 00:04:01,120
شخصٌ ما قد دخل إلىَ قبو الخشخاش؟

66
00:04:01,120 --> 00:04:02,360
.نعم، أيّها المعلم

67
00:04:02,360 --> 00:04:04,430
...من سيتجرّأ علىَ التسلل إلىَ قلب

68
00:04:04,430 --> 00:04:07,230
.القبو هوَ منبع قوّتنا التي نستمدّها منهُ

69
00:04:07,260 --> 00:04:10,030
،إذا ماشخصٌ يسعىَ للقبو

70
00:04:10,030 --> 00:04:12,540
.يجبُ علينا أن نعرف من هوَ ونقومَ بقتله

71
00:04:12,540 --> 00:04:14,640
.هوا غون. - نعم، أيّها المعلّم [داي موك]-

72
00:04:14,640 --> 00:04:17,970
.إذهبي مباشرةً إلىَ القبو واعرفي من كان الدخيل

73
00:04:17,970 --> 00:04:22,280
.أحرسيها جيّداً حتىَ لايتجرّأ أيّ أحد على الولوج مجدّداً

74
00:04:22,280 --> 00:04:23,850
.نعم، أيّها المعلّم

75
00:04:27,580 --> 00:04:30,150
.أنا أعتقدُ بأنّني أخبرتك أن لاتظهر نفسك مجدّداً

76
00:04:30,920 --> 00:04:33,720
هل أنت ترفضُ إطاعة أمري؟

77
00:04:36,290 --> 00:04:38,260
ماالذي تعتقدينهُ؟

78
00:04:41,760 --> 00:04:44,770
،أيّاً كان الذي تفكّرينَ فيه، أيّاً كان الذي تقومينَ به

79
00:04:45,770 --> 00:04:47,240
.سأساعدك

80
00:04:47,240 --> 00:04:51,270
هل تستطيعُ خيانة جدّي إذا ماأمرتك أنا؟

81
00:04:55,410 --> 00:04:56,480
.آنستي

82
00:04:57,910 --> 00:05:01,650
.لقد فكّرت مطوّلاً وكثيراً مايجبُ عليّ القيام به من أجلك

83
00:05:01,650 --> 00:05:03,920
.لكنّني فشلتُ في إيجاد إجابة

84
00:05:03,990 --> 00:05:05,960
.أأمريني

85
00:05:08,490 --> 00:05:09,830
.سأطيع ذلك

86
00:05:14,230 --> 00:05:18,030
.سأذهبُ إلىَ حقل الخشخاش. كن مستعدّاً

87
00:05:26,740 --> 00:05:28,650
ماالذي أخرّك مطوّلاً؟

88
00:05:28,910 --> 00:05:30,650
ماالذي حدث لك؟

89
00:05:31,880 --> 00:05:32,980
...لقد كنتُ

90
00:05:35,590 --> 00:05:36,650
.لاشئ

91
00:05:37,890 --> 00:05:39,160
.تفقّد المبلغ

92
00:05:39,160 --> 00:05:40,260
.نعم، أيّها المعلّم

93
00:05:41,720 --> 00:05:44,730
.هناك جفافٌ والشرارة يمكنُ أن تخلق ناراً كبيرةً

94
00:05:44,730 --> 00:05:46,530
.أبقي العمال تحت التحكم

95
00:05:46,530 --> 00:05:47,630
.نعم، أيّها المعلّم

96
00:06:02,880 --> 00:06:03,950
.هوا غون

97
00:06:04,350 --> 00:06:07,650
.جدّي أرسلني لأعرفَ بشأن الدخيل

98
00:06:08,420 --> 00:06:10,390
.أنا متأكّدُ بأنّهُ لم يكن شيئاً

99
00:06:10,690 --> 00:06:13,790
...الصيادين والفلاحين معروفٌ عنهم دوماً بأنّهم يسلكون الطريق الخطأ

100
00:06:13,790 --> 00:06:15,360
.وينتهي بهم المطاف هنا

101
00:06:15,890 --> 00:06:16,930
.صحيح

102
00:06:18,560 --> 00:06:22,270
.إنّهُ اليوم الأوّل من الشهر ويجبُ أن أشرف على العمليّة

103
00:06:24,300 --> 00:06:26,500
.سأعودُ عندما تنتهين

104
00:06:26,500 --> 00:06:28,670
.خذي وقتك وأبحثي في الأرجاء

105
00:06:28,810 --> 00:06:30,210
.أراك قريباً

106
00:06:40,380 --> 00:06:42,790
.أوتمّت ملاحقتنا؟ - لا -

107
00:06:45,490 --> 00:06:48,590
{\pos(193.6265.2)}.لقد قلت بأنّك ستطيعُ أيّ أمر آمرك به

108
00:06:49,560 --> 00:06:50,560
{\pos(192264.133)}.نعم

109
00:06:56,870 --> 00:06:59,770
{\pos(192.8265.2)}...غون، سأقومُ بحرق

110
00:07:00,200 --> 00:07:03,140
{\pos(192266.267)}.حقل الخشخاش هذا

111
00:07:06,140 --> 00:07:09,010
{\pos(192.8262)}.الذي يبجّلهُ جدّي كثيراً

112
00:07:11,310 --> 00:07:13,050
{\pos(195.2260.933)}.سآخذهُ منهُ

113
00:07:14,550 --> 00:07:15,620
{\pos(192265.2)}أوستطيع؟

114
00:07:21,920 --> 00:07:23,860
{\pos(192263.067)}.نعم، آنستي

115
00:07:26,530 --> 00:07:28,230
{\pos(195.2263.067)}...إذهب وتفّقد إذا

116
00:07:28,230 --> 00:07:31,370
{\pos(192264.133)}.ما [تشونغ وون] حقّاً مسجونٌ هنا

117
00:07:32,100 --> 00:07:33,170
.سأفعل

118
00:07:39,980 --> 00:07:40,980
.سعادتك

119
00:07:42,880 --> 00:07:45,250
.سأنهي هذا القتال من أجلك

120
00:07:48,580 --> 00:07:49,590
...هذا

121
00:07:50,820 --> 00:07:52,360
...الأمرُ الأخير

122
00:07:54,090 --> 00:07:55,960
.الذي أستطيعُ القيام به من أجلك

123
00:08:14,440 --> 00:08:18,850
.سيتمّ تنصيبك قريباً كمحضية ملكيّة

124
00:08:18,850 --> 00:08:21,280
...سعادتهُ الملك قد ارسل

125
00:08:21,280 --> 00:08:23,690
،الملابس، الملحقات

126
00:08:23,690 --> 00:08:28,120
.وسيّدات البلاط والخادمات من أجل الإعتناء بك

127
00:08:28,860 --> 00:08:30,060
.رئيسُ المخصيين

128
00:08:30,060 --> 00:08:34,130
.سيتمّ إعطائك المرتبة الثانية

129
00:08:34,130 --> 00:08:37,830
.أنا الآن تحتك في الرتبة

130
00:08:38,130 --> 00:08:39,300
.رئيسُ المخصيين

131
00:08:39,300 --> 00:08:42,370
،إذا مارفضت الهديّة التي منحها الملك لك

132
00:08:42,370 --> 00:08:47,240
.سيتمّ معاقبتهم لعدم خدمتك جيّداً

133
00:08:47,610 --> 00:08:50,650
.يجبُ أن تعرفي هذا

134
00:08:50,880 --> 00:08:53,650
.أنا أتوسلُ إليك، آنستي

135
00:09:32,520 --> 00:09:36,260
.لقد إعتدنا علىَ رمي الفوانيس معَ بعض عندما كنا أطفالاً

136
00:09:37,760 --> 00:09:39,130
هل تتذكرين؟

137
00:09:44,200 --> 00:09:45,900
.نحنُ وحيدان هنا

138
00:09:46,170 --> 00:09:49,440
.لقد أمرتُ الجميع أن يتركنا

139
00:09:55,310 --> 00:09:56,380
.أنا أتذكّر

140
00:09:57,010 --> 00:09:58,480
أوكنّا في عمر العاشرة؟

141
00:09:59,250 --> 00:10:01,220
...لقد قمنا بتنمي أمنية

142
00:10:02,520 --> 00:10:06,190
.وجرينا على طول النهر مراقبين الفوانيس وهي تذهب

143
00:10:06,590 --> 00:10:09,060
.حتىَ غابت عن أبصارنا

144
00:10:09,960 --> 00:10:13,630
ماالذي كانت عليه أمنيتك؟

145
00:10:16,170 --> 00:10:18,000
...أنا لاأتذكّر

146
00:10:20,040 --> 00:10:21,440
.ماقمت بتمنيه

147
00:10:24,010 --> 00:10:26,840
...لقد تمنيتُ أن أصبحَ

148
00:10:26,840 --> 00:10:29,610
.رجلاً يستحقّ الوقوف أمامك

149
00:10:31,310 --> 00:10:35,650
،منذُ ذلك الوقت، لا، قبل ذلك الوقت

150
00:10:37,750 --> 00:10:39,390
.أحببتك

151
00:10:43,960 --> 00:10:47,830
.القصرُ هو المكان الآمن التي تستطيعين التواجد فيه

152
00:10:48,130 --> 00:10:49,530
...لكن سون

153
00:10:49,530 --> 00:10:50,600
...إنّها فقط

154
00:10:51,770 --> 00:10:54,200
.لخداع الآخرين لفترة

155
00:10:54,400 --> 00:10:56,710
...أنا لن أقومَ بتنصيبك

156
00:10:57,240 --> 00:10:58,540
.كمحضية

157
00:11:00,580 --> 00:11:02,850
.شكراً لك، سون

158
00:11:43,820 --> 00:11:44,890
...هل هيَ

159
00:11:45,820 --> 00:11:47,190
بسبب وليّ العهد؟

160
00:11:47,990 --> 00:11:49,260
.إنّها بسببي

161
00:11:52,160 --> 00:11:53,860
...لقد مات

162
00:11:56,270 --> 00:11:57,630
.بسببي

163
00:11:57,630 --> 00:11:58,870
.هذا ليسَ صحيحاً

164
00:12:07,910 --> 00:12:09,480
.إنّهُ بسببي

165
00:12:11,880 --> 00:12:15,220
.لقد مات بسببي

166
00:12:15,220 --> 00:12:17,620
...لا، [سون]. [داي موك]

167
00:12:18,120 --> 00:12:19,820
...لقام بجعل

168
00:12:20,260 --> 00:12:22,060
.أيّ شخص يريدهُ ملكاً مزيفاً

169
00:12:22,430 --> 00:12:23,560
مزيّف؟

170
00:12:27,330 --> 00:12:28,330
.أنت محقة

171
00:12:30,530 --> 00:12:32,100
.أنا مزيف

172
00:12:34,500 --> 00:12:37,110
...لكن قلبي

173
00:12:39,810 --> 00:12:41,640
.حقيقي، آنستي

174
00:12:53,920 --> 00:12:56,960
.كلّ شئ معدّ

175
00:13:01,130 --> 00:13:02,770
.إنّهُ الوقت

176
00:13:02,770 --> 00:13:03,870
...دعنا نذهب

177
00:13:04,800 --> 00:13:06,000
.وننقذ [تشونغ وون]

178
00:13:20,650 --> 00:13:23,090
من هوَ مسجونٌ هناك؟

179
00:13:25,420 --> 00:13:27,920
.أجيبي حالاً

180
00:13:40,800 --> 00:13:42,170
!غون، توقف

181
00:13:45,780 --> 00:13:46,880
.الآنسة [كيم]

182
00:13:51,980 --> 00:13:53,150
.سعادتك

183
00:13:57,450 --> 00:13:58,990
.أنت على قيد الحياة

184
00:13:59,860 --> 00:14:01,160
.شكراً لك

185
00:14:02,490 --> 00:14:04,060
.شكراُ لك لكونك على قيد الحياة

186
00:14:05,530 --> 00:14:07,330
...ماالذي

187
00:14:07,830 --> 00:14:09,430
تفعلينهُ هنا؟

188
00:14:15,470 --> 00:14:16,670
...لقد أتيت

189
00:14:17,510 --> 00:14:19,280
لتنقذ [تشونغ وون]، صحيح؟

190
00:14:33,760 --> 00:14:36,090
...تشونغ وون

191
00:14:42,570 --> 00:14:44,330
!تشونغ وون

192
00:14:49,910 --> 00:14:51,110
.سعادتك

193
00:14:52,640 --> 00:14:53,740
.سعادتك

194
00:14:55,610 --> 00:14:56,710
...هل هذا

195
00:14:57,710 --> 00:14:59,350
حقّاً أنت، سعادتك؟

196
00:15:06,790 --> 00:15:08,990
...أنا حقّاً آسف

197
00:15:10,830 --> 00:15:13,060
.لمجيئي متأخّراً، تشونغ وون

198
00:15:14,630 --> 00:15:18,530
.لقد عرفتُ بأنّك ستكونُ على قيد الحياة

199
00:15:18,800 --> 00:15:19,900
.تشونغ وون

200
00:15:22,370 --> 00:15:24,340
هل تعتقدُ بأنّك تستطيعُ الحراك؟

201
00:15:25,210 --> 00:15:27,210
،حتىَ بعد فقداني لإحدي عينيّ

202
00:15:28,210 --> 00:15:30,550
.أنا مازلتُ أفضل مقاتل منك

203
00:15:31,510 --> 00:15:33,320
.لذلك لاتقلق

204
00:15:36,550 --> 00:15:40,460
لكن كيفَ وأن وجدّت هذا المكان؟

205
00:15:41,960 --> 00:15:45,360
...موقع الإفتتاح قريب جدّاً من حقل الخشخاش

206
00:15:45,360 --> 00:15:47,930
.والذين هما متّصلان عن طريق نفق سرّي

207
00:15:49,430 --> 00:15:51,670
...أنا لستُ متأكّدةً كيف وأن حالفك الحظّ ونجوت

208
00:15:52,670 --> 00:15:54,400
.الحرسُ سيصلونَ قريباً

209
00:15:55,440 --> 00:15:59,070
.إنّ المكان خطيرٌ للغاية هنا. الحرسُ سيصلونَ قريباً

210
00:15:59,070 --> 00:16:00,740
...يجبُ أن تغادر بسرعة. - أنا -

211
00:16:01,480 --> 00:16:03,110
.لايمكنني المغادرة وحدي

212
00:16:04,410 --> 00:16:08,120
.يجبُ أن أنقذ الأطفال الذين هنا وأغادر معهم

213
00:16:11,990 --> 00:16:14,490
.لقد قمت بمراقبة الأطفال الذين يقومونَ بصنع أقراص الخشخاش

214
00:16:14,490 --> 00:16:18,260
.يقومونَ بحمل السمّ بأياديهم العارية

215
00:16:19,960 --> 00:16:21,130
.السمّ يتسرّبُ إلىَ كامل جلدهم

216
00:16:21,130 --> 00:16:23,530
.عندما يمتصّ الجلد كمية كبيرة من السمّ، تظهرُ بقع حمراء

217
00:16:23,530 --> 00:16:24,900
...بعدها الأطفال

218
00:16:26,470 --> 00:16:28,270
.سينتهي بهم الأمر بالموت

219
00:16:30,070 --> 00:16:31,710
هل تكهني صحيح؟

220
00:16:33,410 --> 00:16:35,580
...نعم. - أنتم تقومونَ بتجاهل الجثث -

221
00:16:36,580 --> 00:16:38,550
.وتقومونَ بإحضار أطفال جدد

222
00:16:40,920 --> 00:16:41,980
.أنت محق

223
00:16:46,020 --> 00:16:47,360
...لماذا وجبَ أن تكونَ

224
00:16:48,790 --> 00:16:50,560
فتيات صغيرات، من بين جميع الناس؟

225
00:16:54,530 --> 00:16:57,300
...لقد سمعتُ بأنّهم يصنعون هذه بأيأدي صغيرة وهشّة

226
00:16:58,470 --> 00:17:01,770
.تقطفُ البتلات حتَى لاتتأذى الخشخاش

227
00:17:09,380 --> 00:17:12,350
.لقد تمّ تركي في الغابة عندما سقطت من جراء أكلي لعشبة مسمومة

228
00:17:12,350 --> 00:17:13,650
...المكان كان

229
00:17:14,720 --> 00:17:17,950
.أين يقومونَ برمي جثث الأطفال الذين عملوا هنا

230
00:17:18,990 --> 00:17:22,360
.فتاة تحتضرُ قامت بإعطائي الماء

231
00:17:23,290 --> 00:17:24,460
.هذا كيفَ نجوت

232
00:17:24,460 --> 00:17:25,960
...أنا لن

233
00:17:26,360 --> 00:17:29,030
.أدع هؤلاء الأطفال ينتظرون أجلهم

234
00:17:29,030 --> 00:17:30,130
...سأقومُ

235
00:17:31,970 --> 00:17:33,570
.بإنقاذهم الآن

236
00:17:34,270 --> 00:17:35,470
.آنستي

237
00:17:38,270 --> 00:17:39,580
.لقد فهمت

238
00:17:40,140 --> 00:17:41,580
.أنقذ الأطفال

239
00:17:49,350 --> 00:17:53,020
.سنقومُ بتشتيت الحرس حتىَ لايشتبهوا بأيّ شئ

240
00:17:55,420 --> 00:17:58,430
.الشمسُ ستشرقُ قريباً، لذلك كن حذراً

241
00:17:58,430 --> 00:18:01,330
.شكراً لك، الآنسة [كيم]

242
00:18:04,130 --> 00:18:07,100
.سأراك مجدّداً

243
00:18:14,210 --> 00:18:17,480
آنستي، هل أنت متأكّدة بشأن هذا؟

244
00:18:18,080 --> 00:18:20,050
...إذا ماتركوا الأطفال يهربون

245
00:18:20,050 --> 00:18:21,220
.غون

246
00:18:22,080 --> 00:18:24,190
،أنا أعتقدُ بأنّني بحاجة لإستخدام سوط زمرة الـ [بيونسو- هوي] 
.من أجل إيقاف الحرس

247
00:18:25,290 --> 00:18:26,420
...لاتخبريني

248
00:18:27,820 --> 00:18:30,760
،لا، آنستي. إذا ماإستخدمت السوط من أجل هذا الرجل

249
00:18:30,760 --> 00:18:33,030
.المعلّم [داي موك] لن يدع هذه تمرّ مرور الكرام

250
00:18:35,930 --> 00:18:37,070
،غون

251
00:18:38,970 --> 00:18:40,770
أنت تابعي، صحيح؟

252
00:18:44,340 --> 00:18:45,440
.نعم، آنستي

253
00:18:47,880 --> 00:18:48,980
.دعنا نذهب

254
00:19:11,070 --> 00:19:12,330
.لا

255
00:19:12,600 --> 00:19:13,900
.لاتخافوا

256
00:19:13,900 --> 00:19:16,670
.لقد أتينا لكي ننقذكم

257
00:19:22,080 --> 00:19:24,010
.حسناً... إستمعوا

258
00:19:24,010 --> 00:19:26,850
.نحنُ لسنا واحداً منهم

259
00:19:27,050 --> 00:19:28,550
.لاتخافوا

260
00:19:30,320 --> 00:19:32,520
.أسرعوا وتعالوا معنا. - لاتقم بإخافتهم -

261
00:19:39,460 --> 00:19:41,060
...هل يعرفُ أيّ أحد منكم

262
00:19:41,860 --> 00:19:44,530
من هي [يانغ]؟

263
00:19:56,910 --> 00:19:58,150
ماهو إسمك؟

264
00:20:01,880 --> 00:20:03,450
.إنّهُ [أوه وول]

265
00:20:03,450 --> 00:20:07,260
.يانغ قامت بإرسالنا لننقذك

266
00:20:08,060 --> 00:20:11,560
.يانغ طلبت منّا إنقاذك

267
00:20:11,660 --> 00:20:14,430
...رجاءً ثقي بنا واتبعينا

268
00:20:15,030 --> 00:20:18,470
.وذلك حتى أستطيعَ أن أفي بوعدي معها

269
00:20:18,670 --> 00:20:22,270
أين هي الآن؟

270
00:20:25,840 --> 00:20:27,980
.هيَ بخير معَ أبويها

271
00:20:27,980 --> 00:20:31,410
.سنأخذكم إلىَ أبويكم، لذلك أسرعوا بإتّباعنا

272
00:20:34,750 --> 00:20:36,190
.أنا آسف، [أوه وول]

273
00:20:38,450 --> 00:20:40,620
.سأخبرك الحقيقة

274
00:20:41,120 --> 00:20:42,760
...في الواقع، [يانغ]

275
00:20:45,290 --> 00:20:46,460
.ماتت

276
00:20:49,130 --> 00:20:50,300
.أنا أعلم

277
00:20:50,530 --> 00:20:54,170
.نحنُ جميعاً نموت عندما تظهرُ البقع الحمراء على أجسادنا

278
00:20:54,300 --> 00:20:56,740
.حتىَ ولو أكلنا أقراص الخشخاش لن تساعدنا بذلك

279
00:20:57,040 --> 00:21:00,180
سنموتُ على كلّ حال، لذلك لماذا يجبُ علينا الهرب؟

280
00:21:00,240 --> 00:21:01,340
...أنا

281
00:21:02,280 --> 00:21:04,050
...لاأريدُ

282
00:21:04,950 --> 00:21:06,650
.منك ان تموتي

283
00:21:11,650 --> 00:21:12,920
...سأجدُ

284
00:21:14,020 --> 00:21:15,590
...طريقةً

285
00:21:16,760 --> 00:21:18,160
.لأنقذك حتىَ النهاية

286
00:21:24,330 --> 00:21:25,430
.أيّها الرفاق

287
00:21:25,430 --> 00:21:28,670
.دعونا نتبع هؤلاء الرجال ونهرب

288
00:21:45,950 --> 00:21:47,760
.من هذه الجهة

289
00:21:54,030 --> 00:21:56,530
!الأطفالُ يهربون! - ياإلهي -

290
00:21:56,530 --> 00:21:59,000
!أسرعوا وأهربوا! - الأطفال بالخارج -

291
00:21:59,000 --> 00:22:00,270
.أمسكهم

292
00:22:01,700 --> 00:22:04,610
!الأطفال يهمّون بالهروب! إذهب وامسكهم

293
00:22:04,810 --> 00:22:07,910
!الأطفال يهمّون بالهروب! إذهب وامسكهم

294
00:22:12,280 --> 00:22:13,450
.بسرعة

295
00:22:15,580 --> 00:22:16,650
ماالذي تنتظرونهُ؟

296
00:22:16,650 --> 00:22:17,790
!أمسكوهم

297
00:22:41,880 --> 00:22:43,350
!جميعاً، توقفوا

298
00:22:50,090 --> 00:22:52,690
.أنتم حراس زمرة الـ [بيونسو]

299
00:22:52,750 --> 00:22:53,990
...إذاً

300
00:22:55,090 --> 00:22:57,060
.لابدّ وأنّك تعرفُ المعنىَ مايعنيه هذا السوط

301
00:22:57,190 --> 00:22:59,360
.جميعاً عليكم أن تطيعوني

302
00:22:59,360 --> 00:23:00,760
.نعم، آنستي. - نعم، آنستي -

303
00:23:02,130 --> 00:23:03,930
.دعوهم يذهبون

304
00:23:04,930 --> 00:23:07,340
...لكن... - أنا -

305
00:23:07,440 --> 00:23:10,770
.حفيدة المعلّم [داي موك] وقائدة زمرة الـ [بيونسو]

306
00:23:11,310 --> 00:23:13,910
أوستتجرّأُ على تحدّي؟

307
00:23:16,310 --> 00:23:17,750
.أسرع واذهب الآن

308
00:23:37,630 --> 00:23:38,700
.أسرع

309
00:23:41,800 --> 00:23:42,940
!هاي

310
00:23:43,670 --> 00:23:45,070
ماالذي تقومونَ بفعله؟

311
00:23:45,310 --> 00:23:49,080
لماذا لاتقومونَ بمطارة الدخيل؟

312
00:23:49,410 --> 00:23:51,550
.قائدة زمرة الـ [بيونسو] قالت أن ندعهم يذهبون

313
00:23:51,550 --> 00:23:54,120
...ماذا؟ قائدة

314
00:23:55,220 --> 00:23:57,120
.إذا ماتريدُ الموت، يجبُ أن تموت وحدها

315
00:23:58,020 --> 00:24:00,190
!إنهض. إذهب خلفهم

316
00:24:00,290 --> 00:24:01,590
.نعم، معلّم. - نعم، معلّم -

317
00:24:01,590 --> 00:24:03,590
.أسرع! - نعم، أيّها المعلّم -

318
00:24:10,630 --> 00:24:11,700
.آنستي

319
00:24:19,410 --> 00:24:21,810
.أنت بحاجة للتوجه قدماً بدوني

320
00:24:22,010 --> 00:24:24,780
.ماذا عنك؟ - أتركي ذلك لي -

321
00:24:24,880 --> 00:24:28,220
.لكن لقد رأوك تقومين بمساعدتي

322
00:24:28,350 --> 00:24:29,690
...إنّهُ خطيرٌ. تعالي

323
00:24:30,220 --> 00:24:31,990
.[أنا حفيدة [داي موك

324
00:24:32,190 --> 00:24:34,390
.ولاشئ سيحدثُ لي

325
00:24:34,990 --> 00:24:36,790
...لكن... - إسمي -

326
00:24:38,660 --> 00:24:40,130
.هو [هوا غون]

327
00:24:47,900 --> 00:24:49,100
.لابدّ وأن تصلي إلىَ برّ الأمان

328
00:24:50,570 --> 00:24:51,640
.هوا غون

329
00:24:53,780 --> 00:24:55,610
.سعادت، يجبُ أن تسرع

330
00:25:01,020 --> 00:25:04,320
.أنا سعيدةٌ بسبب أنّني قابلتك

331
00:25:10,460 --> 00:25:12,660
.غون. - نعم، آنستي -

332
00:25:12,730 --> 00:25:14,430
.إحمي سعادتهُ

333
00:25:14,830 --> 00:25:17,530
.تأكّد ملياً من أن يبتعد وهوَ سالمٌ، وبعدها عد لي

334
00:25:17,630 --> 00:25:18,930
.سأبقىَ معك

335
00:25:19,070 --> 00:25:20,900
أوستقومُ بتحدّي مرّة أخرىَ؟

336
00:25:24,810 --> 00:25:25,840
.لا، آنستي

337
00:25:26,740 --> 00:25:28,280
.يجبُ أن أطيع

338
00:25:48,730 --> 00:25:50,370
.أمسكهم! - نعم، أيّها المعلّم -

339
00:25:54,340 --> 00:25:56,440
!أمسكهم! إذهب

340
00:26:00,940 --> 00:26:02,110
.هوا غون

341
00:26:11,620 --> 00:26:12,720
!هوا غون

342
00:26:16,460 --> 00:26:18,330
!أنقذوا حقل الخشخاش

343
00:26:18,330 --> 00:26:20,860
!أطفؤوا النار! أسرعوا

344
00:26:20,960 --> 00:26:22,830
!نعم، معلّم. - نار -

345
00:26:23,630 --> 00:26:24,930
!نار

346
00:26:25,470 --> 00:26:28,440
!نار

347
00:26:28,970 --> 00:26:31,410
!نار

348
00:26:35,980 --> 00:26:37,110
!نار

349
00:26:44,650 --> 00:26:45,920
!نار

350
00:26:46,420 --> 00:26:47,990
!نار

351
00:26:54,330 --> 00:26:55,360
.هوا غون

352
00:26:56,830 --> 00:26:58,400
...ماالذي

353
00:27:13,720 --> 00:27:14,820
.آنستي

354
00:27:41,080 --> 00:27:42,810
{\pos(14096.667)}الإمبراطور

355
00:27:43,010 --> 00:27:44,880
{\pos(44.841.2)}.قل هذا مجدّداً

356
00:27:44,880 --> 00:27:47,350
{\pos(64.841.2)}.لقد قمت بإحراقه بالكامل

357
00:27:47,350 --> 00:27:48,780
{\pos(33.635.867)}.قم بما تريد

358
00:27:48,780 --> 00:27:51,390
{\pos(94.436.933)}.الشخصُ الحقيقي قد مات على كلّ حال

359
00:27:51,390 --> 00:27:52,820
{\pos(34.441.2)}.تذكّر هذا

360
00:27:52,850 --> 00:27:55,320
{\pos(52.838)}.أنا الملكُ الحقيقي الآن

361
00:27:55,320 --> 00:27:57,260
{\pos(82.432.667)}.نحنُ بحاجة لأن نحضرّ قائمة إغتيال

362
00:27:57,260 --> 00:28:00,730
{\pos(94.439.067)}.سآخذُ كلّ شئ من وليّ العهد الحقيقي

363
00:28:00,730 --> 00:28:03,530
{\pos(5239.067)}.أنا لن أترّدد بعد الآن

364
00:28:03,530 --> 00:28:06,130
{\pos(83.234.8)}.أنا أخطّطُ للمطالبة بكرسي العرش