1
00:00:07,030 --> 00:00:09,710
!دعوني، أيّها الأوغاد

2
00:00:09,710 --> 00:00:13,260
أنت تعتقدُ بأنّك ستكونُ آمناً بعد معاملتك لي بهذه الطريقة؟

3
00:00:13,260 --> 00:00:15,010
.أنا الملكُ الحقيقي

4
00:00:15,010 --> 00:00:17,460
{\pos(186.4221.467)}الحلقة الثامنة والثلاثون

5
00:00:15,010 --> 00:00:17,460
{\pos(266.431.6)}
!أنا الملكُ الحقيقي

6
00:00:55,360 --> 00:00:58,850
!أيّها الزعيم... أيّها الزعيم

7
00:01:02,720 --> 00:01:07,230
.
وليّ العهد قد قامَ بالكشف للجميع أنّ حقول الأزهار المميتة قد إختفت

8
00:01:07,230 --> 00:01:10,870
.هوَ يملكُ حتىَ قائمة إغتيال الـ [بيونسو- هوي]

9
00:01:13,990 --> 00:01:15,980
لديه قائمة إغتيالنا؟

10
00:01:15,980 --> 00:01:17,100
.نعم

11
00:01:18,820 --> 00:01:20,020
....إذاً

12
00:01:21,630 --> 00:01:23,560
ماالذي حدث لوليّ العهد؟

13
00:01:23,560 --> 00:01:25,580
...قبل هروبي من القصر

14
00:01:27,980 --> 00:01:31,150
.لقد سمعتُ الهتاف، عيشٌ مديدٌ للملك، عيشٌ مديدٌ للملك

15
00:01:31,150 --> 00:01:34,170
...هو

16
00:01:34,170 --> 00:01:36,220
.الآن الملك

17
00:01:42,530 --> 00:01:46,160
.وليّ العهد قد أصبحَ الآن ملكاً

18
00:01:46,160 --> 00:01:48,980
.سيأتي قريباً ليقومَ بإعتقالنا

19
00:01:48,980 --> 00:01:50,870
.
القائدُ [جو]

20
00:01:50,870 --> 00:01:51,900
نعم؟

21
00:01:51,900 --> 00:01:54,900
.قم بتحريك كامل قتلة الـ [بيونسو- هوي]

22
00:01:54,900 --> 00:01:59,320
.إحمي المكان حتىَ لايتجرّأ الجيشُ الملكي على الهجوم

23
00:01:59,320 --> 00:02:00,900
.نعم، أيّها الزعيمُ [داي موك]

24
00:02:03,650 --> 00:02:08,770
.بصفتي ملك هذه الأمّة، هاته هيَ كلماتي الأولىَ لكم

25
00:02:08,770 --> 00:02:11,180
.نعم، سعادتك

26
00:02:11,180 --> 00:02:13,360
.أنا أريدُ منكم جميعاً أن تستجمعوا قوّتكم

27
00:02:13,360 --> 00:02:16,690
.يجبُ علينا أن نصنعَ لقاحاً من أجل الزهرة المميتة في غضون خمسة أيّام

28
00:02:16,690 --> 00:02:20,830
.
نحنُ بحاجة لمساعدة كامل الأطّباء في القصر

29
00:02:20,830 --> 00:02:25,590
.كلّ هؤلاء الذي لديهم معرفة طبيّة يجبُ أن يعملوا معَ بعض

30
00:02:25,590 --> 00:02:28,870
.نحنُ نقبل أمرك بكلّ سرور، سعادتك

31
00:02:28,870 --> 00:02:33,290
.
الناسُ سيستقبلونَ مناصب عمل وفقاً للعمل الذي قاموا بإنجازه

32
00:02:33,290 --> 00:02:36,020
.
الجائزة والعقوبة لابدّ أن تكونَ عادلةً وشديدة

33
00:02:37,470 --> 00:02:42,210
.هؤلاء الذي إحتكروا الحكومة كتابعين من أجل الـ [بيونسو- هوي] عليهم دفعُ الثمن

34
00:02:43,860 --> 00:02:45,990
.الوزيرُ الأوّل، [جو جين ميونغ]

35
00:02:45,990 --> 00:02:47,460
.وزيرُ اليسار، [هيو يو غيون]

36
00:02:47,460 --> 00:02:49,100
.وزيرُ اليمين، [تشوا سونغ كي]

37
00:02:49,100 --> 00:02:50,300
.أنتم مصروفون جميعاً من مناصب عملكم

38
00:02:50,300 --> 00:02:53,300
.وزيرُ الإدارة الحكوميّة، [وو بو]، سيكونُ الآن الوزيرَ الأوّل

39
00:02:53,300 --> 00:02:56,020
.
قدّم توصيةً مناسبةً لإستبدال وزير اليمين واليسار

40
00:02:56,020 --> 00:02:58,910
.يمكنهم عرضهم عليّ

41
00:02:58,910 --> 00:03:03,020
.تابعك، [وو بو]، يقبلُ أمرك، سعادتك

42
00:03:03,020 --> 00:03:06,050
.المدّعي العام السابق [كيم]، [كوانغ يول]، سيكونُ الآن وزير الـ [يوغيومبو]

43
00:03:06,050 --> 00:03:09,560
.بارك مو هوا سيتمّ ترقيتهُ إلىَ مفتش الـ [يوغيومبو]

44
00:03:09,560 --> 00:03:12,900
.وزيرُ العدل،إعمل على إيجاد جريمة الآخرين المنضلعين في ذلك

45
00:03:12,900 --> 00:03:14,710
.واصل عمليّة كشفهم جميعاً

46
00:03:14,710 --> 00:03:19,970
.
أنا أقبلُ أمرك، سعادتك -
.
أنا أقبلُ أمرك، سعادتك -

47
00:03:26,950 --> 00:03:29,210
.إبنُ الجنرال الملكي السابق

48
00:03:30,370 --> 00:03:34,460
.لي تشونغ وون، لقد تمّ تعيينك كحارس شخصي

49
00:03:34,460 --> 00:03:38,380
.كما كنت دائماً، إبقىَ قريباً منّي

50
00:03:40,370 --> 00:03:43,210
.رجاءً قم بحمايتي

51
00:03:43,210 --> 00:03:47,520
.تابعك، [لي تشونغ وون]، أقبلُ أمرك، سعادتك

52
00:03:50,160 --> 00:03:54,990
.[أيّها الحرس، خذوا الوزراء الثلاثة الذين هم أعضاءٌ من الـ [بيونسو- هوي

53
00:03:54,990 --> 00:03:56,570
!إعتقلوهم جميعاً، حالاً

54
00:03:56,570 --> 00:03:58,480
!نعم، سعادتك

55
00:04:02,140 --> 00:04:04,100
دعني. هل تعرفُ من أنا؟

56
00:04:04,100 --> 00:04:06,760
!سعادتك! - سعادتك -

57
00:04:06,760 --> 00:04:09,150
.رجاءً، سعادتك

58
00:04:09,150 --> 00:04:11,660
.رجاءً إصفح عنّي

59
00:04:17,680 --> 00:04:20,440
.رجاءً إستدعي الملكة الأرملة من أجلي

60
00:04:24,810 --> 00:04:27,780
.فقط دعني أعيش، رجاءً

61
00:04:35,300 --> 00:04:37,190
.إستمع، يامفتّش الـ [يوغيومبو]

62
00:04:37,190 --> 00:04:42,020
.إذهب واعتقل [داي موك]، قائدُ الـ [بيونسو- هوي]

63
00:04:54,960 --> 00:04:56,070
.أيّها الزعيم

64
00:05:00,230 --> 00:05:02,970
.الجيشُ الملكي هنا لإعتقالك

65
00:05:02,970 --> 00:05:05,590
.
قتلتنا يقومونَ بحراسة بيتك

66
00:05:05,590 --> 00:05:08,240
على كلّ، هناك العديدُ من الرجال هنا من أجلك. ماالذي يجبُ علينا القيام به؟

67
00:05:08,240 --> 00:05:10,020
.لاتتسبّب بفوضىَ

68
00:05:11,310 --> 00:05:15,240
.إذهب وقم بتهديد حرق اللقاح

69
00:05:15,240 --> 00:05:16,260
أعذرني؟

70
00:05:16,260 --> 00:05:20,740
...أخبر الجيش الملكي إذا ماوطأت أقدامهم بيتي

71
00:05:20,740 --> 00:05:24,210
.سأقومُ بحرق اللقاح الذي أملكهُ

72
00:05:24,210 --> 00:05:28,100
.لكن، إنّهم أفرادُ الـ [بيونسو- هوي] من يحتاجون للقاح بشدّة

73
00:05:28,100 --> 00:05:32,660
أوسيقومُ الملكُ بإرجاع رجالهِ من أجل إنقاذ أفراد الـ [بيونسو- هوي]؟

74
00:05:32,660 --> 00:05:35,040
.هوَ شخصٌ سيقومُ بذلك

75
00:05:35,040 --> 00:05:39,380
.لذلك سأقومُ بتحضير طريقة لك بينما يقومُ القتلة بخلق طريقة لك للهروب

76
00:05:39,380 --> 00:05:40,840
.ليسَ هناك حاجة لهذا

77
00:05:43,360 --> 00:05:45,780
.هوَ قويّ الآن فقط

78
00:05:45,780 --> 00:05:50,170
.
الملكُ سيدمّر نفسهُ في أيّام قلائل

79
00:05:50,170 --> 00:05:53,450
.فقط أنا من يعرفُ كيفيّة صنع اللقاح

80
00:05:53,450 --> 00:05:55,770
.لقد أصبحَ الملك لصنع اللقاح

81
00:05:55,770 --> 00:05:59,070
ماالذي تعتقدُ أنّهُ سيحدثُ إذا ما لم يستطع صنعهُ؟

82
00:05:59,070 --> 00:06:03,120
.تابعيه سيهرعون إليّ، متوسلين من أجل حياتهم

83
00:06:03,120 --> 00:06:05,810
.أستطيعُ أن أقلبَ الموازين حالما يحدثُ هذا

84
00:06:11,100 --> 00:06:13,720
.مفتش الـ [يوغيومبو] قد ذهبَ من أجل إعتقال [داي موك]

85
00:06:13,720 --> 00:06:16,260
.يجبُ أن نسمعَ الأخبار الطيّبة قريباً

86
00:06:16,260 --> 00:06:20,510
.سعادتك، مفتش الـ [يوغيومبو] هنا من أجل رؤيتك

87
00:06:20,510 --> 00:06:21,900
.أخبرهُ أن يدخل

88
00:06:25,610 --> 00:06:27,130
ماالذي حدث؟

89
00:06:27,130 --> 00:06:29,300
هل قمت بإعتقال [داي موك]؟

90
00:06:29,300 --> 00:06:32,090
...حسناً

91
00:06:32,090 --> 00:06:33,450
.سعادتك

92
00:06:33,450 --> 00:06:38,370
.داي موك قد قامَ بتهديد حرق كامل اللقاح الذي يملكهُ

93
00:06:38,370 --> 00:06:41,980
.لقد تراجعنا للآن، غير قادرين على إعتقاله

94
00:06:41,980 --> 00:06:46,150
.
سعادتك، إذا ماقمنا بإعتقاله، ستصبحُ مشكلةً في المستقبل

95
00:06:46,150 --> 00:06:48,710
.داي موك يمكنُ أن يغيرَ علينا إذا لم نكن حذرين

96
00:06:48,710 --> 00:06:50,090
.يجبُ علينا أن نعتقلهُ الآن

97
00:06:50,090 --> 00:06:54,570
...على كلّ، إذا ماخسرنا اللقاح الذي يملكهُ

98
00:06:54,570 --> 00:06:57,790
.العديدُ من الناس سيخسرونَ حياتهم

99
00:06:57,790 --> 00:07:01,810
.أنا لاأستطيعُ تعريضَ حياتهم للخطر فقط لكي نعتقلَ [داي موك]

100
00:07:05,880 --> 00:07:08,820
كم عددُ الجنود التي تملكهم منظّمة الـ [بيونسو- هوي]؟

101
00:07:08,820 --> 00:07:11,750
.يبدوا أنّ بحوزتهم مايقارب الـ 1.000

102
00:07:11,750 --> 00:07:13,200
.لدينا 3.000

103
00:07:13,200 --> 00:07:15,040
.نحنُ نفوقهم عدداً

104
00:07:15,040 --> 00:07:17,970
.
على كلّ، رجالُ داي موك هم جميعاً رغوة المحصول

105
00:07:17,970 --> 00:07:19,560
ماالذي يجبُ علينا القيام به الآن، سعادتك؟

106
00:07:19,560 --> 00:07:24,440
.
أيّها المفتّش، حرّك رجالك وقم بمحاصرة بيت [داي موك]

107
00:07:24,440 --> 00:07:26,080
قبل أن نقومَ بصنع اللقاح

108
00:07:26,080 --> 00:07:31,320
.داي موك لايمكنهُ الهرب من رجالك ومغادرة البيت

109
00:07:31,320 --> 00:07:32,710
.
نعم، سعادتك

110
00:07:54,570 --> 00:07:56,280
لماذا أنت هنا؟

111
00:07:57,710 --> 00:08:00,950
.لقد تجرّأت على إظهار شغفك لعرشي

112
00:08:00,950 --> 00:08:03,260
.الآن، أنظر إلىَ نفسك

113
00:08:03,260 --> 00:08:06,060
هل أنت هنا لتضحك عليّ؟

114
00:08:06,060 --> 00:08:09,900
هل... تأذيت؟

115
00:08:12,140 --> 00:08:14,520
!لاتكن منافقاً

116
00:08:14,520 --> 00:08:16,720
خطأ من هذا كلّه؟

117
00:08:16,720 --> 00:08:19,870
...إنّها غلطتك بالكامل! بسببك

118
00:08:21,580 --> 00:08:24,960
.لقد وصلتُ إلىَ هذه الحالة التي أنا عليها

119
00:08:24,960 --> 00:08:27,420
.أنت محقّ

120
00:08:27,420 --> 00:08:29,250
.
إنّها غلطتي بالكامل

121
00:08:29,250 --> 00:08:32,710
.كلّ شئ هوَ غلطتي

122
00:08:34,360 --> 00:08:36,030
.لقد جعلتك على هذه الحال

123
00:08:37,340 --> 00:08:38,850
.أنا آسف للغاية

124
00:08:41,770 --> 00:08:48,270
.أنت تحاولُ أن تقومَ بخداعي مرّة أخرىَ

125
00:08:48,270 --> 00:08:52,570
.حالما يتمّ الإنتهاءُ من اللقاح، سأدعك تذهبُ حالما تقومُ بتناوله

126
00:08:52,570 --> 00:08:56,110
.لذلك، إنتظر قليلاً بعد

127
00:09:00,810 --> 00:09:02,420
لماذا؟

128
00:09:02,420 --> 00:09:05,240
هل ستقومُ بإرسال مزيّف مرّة أخرىَ؟

129
00:09:05,240 --> 00:09:06,960
وتحاولَ قتلي مرّة أخرىَ؟

130
00:09:09,070 --> 00:09:11,570
.هذه لابدّ وأنّها خطّتك منذُ البداية

131
00:09:11,570 --> 00:09:14,250
.لقد أردّت أن تصبحَ ملكاً

132
00:09:14,250 --> 00:09:17,160
.لقد خطّطت لرميي جانباً بعد أن تقومَ بإستخدامي كدرع

133
00:09:17,160 --> 00:09:18,230
!لا

134
00:09:19,360 --> 00:09:24,100
.لقد فكّرتُ.... فيك دائماً كصديق لي

135
00:09:24,100 --> 00:09:27,380
...لامحالة ماتعتقدهُ فيّ، أنت مازلت

136
00:09:29,420 --> 00:09:30,750
.صديقي

137
00:09:31,960 --> 00:09:35,440
.لذلك، سأنقذك

138
00:09:35,440 --> 00:09:39,100
.سأحضرُ لك اللقاح، لذلك إنتظر قليلاً

139
00:09:47,200 --> 00:09:50,870
!كاذب! منافق

140
00:09:56,780 --> 00:09:58,450
!سعادتك

141
00:09:58,450 --> 00:10:01,840
.رجاءً إصفح عن حياة إبني

142
00:10:01,840 --> 00:10:06,690
.أنا بخير بعقابك لي أو بضربي

143
00:10:06,690 --> 00:10:08,810
.رجاءً أشفق عليه

144
00:10:08,810 --> 00:10:11,570
.
فقط إسمح لهُ بالعيش، سعادتك

145
00:10:24,600 --> 00:10:28,070
.لقد تحدّثتُ مسبقاً معَ [لي سيون]

146
00:10:29,140 --> 00:10:32,730
.لقد وعدّتهُ أن أجلبَ لهُ اللقاح

147
00:10:35,840 --> 00:10:37,220
.سعادتك

148
00:10:37,220 --> 00:10:40,930
.من البداية، [لي سيون] قد كانَ صديقاً لي

149
00:10:40,930 --> 00:10:42,680
كيفَ لي أن أؤذي صديقي؟

150
00:10:42,680 --> 00:10:47,990
كيفَ يمكنني أن أجعل أمّ صديقي تبكي؟

151
00:10:49,940 --> 00:10:51,870
.شكراً لك، سعادتك

152
00:10:51,870 --> 00:10:54,080
!سعادتك

153
00:10:54,080 --> 00:10:56,020
.أنت معطاءٌ للغاية، سعادتك

154
00:11:08,090 --> 00:11:10,810
.لقد عرفتُ أنّك ستقومُ بهذا

155
00:11:10,810 --> 00:11:14,650
.أنت لاتعتني أبداً بجراحك الخاصّة

156
00:11:14,650 --> 00:11:17,000
.سأقومُ بذلك

157
00:11:17,000 --> 00:11:20,900
.أنا أريدُ القيام بذلك بنفسي

158
00:11:25,450 --> 00:11:29,920
على هذا المعدّل، كيفَ يمكنني أن أتركك وحدك؟

159
00:11:37,010 --> 00:11:41,880
.شكراً لك.... لإنقاذ [لي سيون]

160
00:11:43,640 --> 00:11:49,310
هل إعتقدّت بأنّني سأقتلُ [لي سيون]؟

161
00:11:49,310 --> 00:11:50,880
أوكنت قلقةً؟

162
00:11:53,010 --> 00:11:56,710
...أنا دائماً آسف

163
00:11:59,690 --> 00:12:00,920
.وشاكرٌ

164
00:12:08,310 --> 00:12:11,490
...من الآن فصاعداً

165
00:12:12,740 --> 00:12:14,790
.أنت لن تبكي مرّة أخرىَ بسببي

166
00:12:27,780 --> 00:12:32,520
!أوه، لي سيون! لي سيون

167
00:12:32,520 --> 00:12:35,230
.لماذا أنت هنا؟ رجاءً غادري

168
00:12:35,230 --> 00:12:40,060
.لي سيون، الملكُ قد وعدَ بإنقاذك

169
00:12:40,060 --> 00:12:41,990
!لقد أخبرتك أن تغادري

170
00:12:41,990 --> 00:12:44,480
!أنا لاأريدُ رؤيتك. غادري! غادري

171
00:12:44,480 --> 00:12:47,690
أيّها الأحمق. ماالذي قالتهُ أمّك؟

172
00:12:47,690 --> 00:12:49,600
.لقد أخبرتك بأنّهُ يجبُ علينا أن نغادرَ

173
00:12:49,600 --> 00:12:50,990
!رجاءً

174
00:12:52,390 --> 00:12:54,890
!هنا، هنا

175
00:12:54,890 --> 00:12:57,600
!خذها بعيداً الآن

176
00:12:57,600 --> 00:12:59,260
!لي سيون

177
00:13:02,210 --> 00:13:03,960
.لي سيون

178
00:13:12,560 --> 00:13:16,940
.بيتنا من السهل إيجادهُ

179
00:13:16,940 --> 00:13:23,020
.إذا مادخلت السوق، سترىَ متجر كتان

180
00:13:23,020 --> 00:13:27,550
.إذا ماذهبتَ مباشرةً من هناك، ستجدُ متجر أعشابنا الطبيّة

181
00:13:27,550 --> 00:13:34,140
لقد أتيت مرّةً من قبل لذلك تستطيعُ إيجادهُ، أوليسَ كذلك؟

182
00:13:34,140 --> 00:13:39,590
.يجبُ عليك المجيئ لرؤيتك أمّك وأختك

183
00:13:39,590 --> 00:13:41,070
حسناً؟

184
00:13:42,870 --> 00:13:45,000
.سأكونُ في الإنتظار، أخي

185
00:14:14,910 --> 00:14:18,050
.لقد قمتُ بتصنيف جميع اللقاحات التي تعمل على الأزهار المميتة

186
00:14:18,050 --> 00:14:20,560
.لقد قمتُ بصنع مايمكنني

187
00:14:20,560 --> 00:14:25,780
.الآن، كلّ مانحنُ بحاجة إليهِ هوَ رؤية إذا ماأيّ واحد منهم يعمل علىَ الزهرة المميتة

188
00:14:25,780 --> 00:14:29,590
.هذه حلولٌ تجريبيّة نستطيعُ إستخدامها لنرىَ إذا مااللقاحُ يعملُ

189
00:14:31,620 --> 00:14:36,340
ماالذي سيحدثُ إذا ماقمنا بوضع قرص زهرة مميتة على اللقاح؟

190
00:14:36,340 --> 00:14:40,040
.الحل التجريبي يجبُ أن يظهر جليّاً مرّة أخرىَ

191
00:14:45,550 --> 00:14:47,820
.هاته لايمكنُ أن تكونَ صحيحةً

192
00:15:18,970 --> 00:15:22,600
.سعادتهُ، الملكُ، يهمّ بالدخول

193
00:15:26,250 --> 00:15:28,740
هل هناك أيّ تطوّر حاصل لـ اللقاح؟

194
00:15:28,740 --> 00:15:30,660
.أنا أعتذر، سعادتك

195
00:15:30,660 --> 00:15:34,010
.صنعُ اللقاح لن يكونَ سهلاً للغاية

196
00:15:34,010 --> 00:15:36,520
.لقد حاولنا صنعَ العديد منها

197
00:15:36,520 --> 00:15:39,080
.جميعها قد فشلت

198
00:15:39,080 --> 00:15:43,140
.واصلوا صنعَ المزيد من اللقاح

199
00:15:43,140 --> 00:15:44,890
.أنا أعرفُ بأنّ ذلك ليسَ سهلاً

200
00:15:44,890 --> 00:15:48,170
.يجبُ علينا... النجاح

201
00:15:48,170 --> 00:15:51,340
.أنا أقبلُ أمرك، سعادتك

202
00:15:57,370 --> 00:16:00,330
أنظر هنا! ماالذي يحدثُ معَ اللقاح؟

203
00:16:00,330 --> 00:16:03,990
ماالنفعُ من ذلك إذا ماتمّ صنعهُ بعد موتي؟

204
00:16:03,990 --> 00:16:07,840
!هاي! أيّها الأوغاد

205
00:16:07,840 --> 00:16:10,760
.هاي، أنتم

206
00:16:10,760 --> 00:16:12,290
.نحنُ جميعاً على وشك الموت

207
00:16:12,290 --> 00:16:15,040
.أنت لم تتناول أبداً أقراص الزهرة المميتة

208
00:16:15,040 --> 00:16:17,400
.ليسَ لديك شئٌ تخافُ منهُ

209
00:17:01,240 --> 00:17:03,350
ماالذي يحدثُ معَ اللقاح؟

210
00:17:04,620 --> 00:17:07,330
.لقد فشلو مرّة أخرىَ

211
00:17:07,330 --> 00:17:13,150
.كما أنّ أقراص الزهرة المميتة تنفذُ منهم بسبب التجارب التي يقومونَ بها عليها

212
00:17:13,150 --> 00:17:16,100
.مازالت بحوزتنا ثلاثة أيّام متبقيّة

213
00:17:16,100 --> 00:17:17,860
ماالذي يجبُ علينا القيام به الآن؟

214
00:17:17,860 --> 00:17:19,290
.
ليسَ هناك طريقة أخرىَ

215
00:17:21,460 --> 00:17:25,610
.
يجبُ أن أقابلَ [داي موك]

216
00:17:27,030 --> 00:17:29,890
...سعادتك. - من أجل صنع اللقاح -

217
00:17:29,890 --> 00:17:33,400
.ليسَ لديّ خيارٌ آخر

218
00:17:33,400 --> 00:17:36,060
...قبل أن يمرّ المزيد من الوقت

219
00:17:36,060 --> 00:17:40,620
.أنا بحاجة لأن أعرفَ الطريقة المثلىَ لصنع اللقاح

220
00:17:40,620 --> 00:17:44,690
.الملكُ قد طلب عقد إجتماع معك، أيّها الزعيم

221
00:17:44,690 --> 00:17:50,100
.لقد تركني أذهبُ حتىَ أستطيعَ تقديم هذه الرسالة لك

222
00:17:50,100 --> 00:17:51,190
.
أيّها الزعيم

223
00:17:52,740 --> 00:17:54,750
أوستقابلُ الملك؟

224
00:18:17,690 --> 00:18:20,210
أنت تريدُ معرفة طريقة صنع اللقاح؟

225
00:18:20,210 --> 00:18:22,300
لماذا؟

226
00:18:22,300 --> 00:18:24,290
لماذا تحاولُ إنقاذهم؟

227
00:18:24,290 --> 00:18:29,580
.لقد حاولوا إمّا قتلك أو خيانتك

228
00:18:29,580 --> 00:18:34,450
.البعضُ تعرفهم قد كانوا حقيقيين، لكنّهم تجاهلوكَ وتجنّبوك

229
00:18:34,450 --> 00:18:39,230
.هم شعبي ومواطنيّ

230
00:18:39,230 --> 00:18:42,040
.أنظر إلىَ نفسك

231
00:18:42,040 --> 00:18:44,460
.أنت لم تتوجّه إلىَ العهد الجديد

232
00:18:44,460 --> 00:18:46,490
...إذا ماتريدُ تغيير العالم

233
00:18:48,540 --> 00:18:53,160
.حالما تدخلُ النظام، تصبحُ طرفاً منهُ

234
00:18:53,160 --> 00:18:55,440
.أنت لاتستطيعُ تغيير أيّ شئ مطلقاً

235
00:18:55,440 --> 00:19:00,390
.إذا ماتريدُ عهداً جديداً، يجبُ عليك أن ترمي كلّ شئ

236
00:19:00,390 --> 00:19:03,570
.أو تغيّر الكوب كلّ على بعض

237
00:19:09,890 --> 00:19:14,040
.هذه فرصةٌ لك لتقومَ بذلك، سعادتك

238
00:19:14,040 --> 00:19:15,960
لماذا تحاولُ إنقاذهم؟

239
00:19:15,960 --> 00:19:18,440
...قيمة الحاكم

240
00:19:18,440 --> 00:19:20,910
.
هيَ بحيّه لشعبه

241
00:19:20,910 --> 00:19:25,380
.
أنا لاأستطيعُ تقسيمهم إلىَ هؤلاء الذين سيعيشون أو أولئك الذين سيموتونَ

242
00:19:27,350 --> 00:19:29,400
.أعطني اللقاح

243
00:19:29,400 --> 00:19:31,640
.سأنقذُ كامل الأشخاص الذين تمّ تسميمهم

244
00:19:31,640 --> 00:19:34,450
.تخلّص من الـ [يانغ سوشيونغ]، التي تستغلّ الناس

245
00:19:34,450 --> 00:19:39,410
.بعدها سأفعل، على الأقلّ، الصفحُ عن حياتك

246
00:19:42,600 --> 00:19:44,680
إستغلال؟

247
00:19:44,680 --> 00:19:45,940
إستغلال، أنت تقول؟

248
00:19:47,650 --> 00:19:52,110
...عندما كانَ الناس البسطاءُ يعملونَ بجدّ من أجل جني لقمة العيش

249
00:19:52,110 --> 00:19:54,270
ماالذي قمت بفعلهِ لهم؟

250
00:19:54,270 --> 00:19:56,620
.كونفوشسيوس قالَ بأنّ هذا ليسَ الدرب، لذلك لاتسلكهُ

251
00:19:56,620 --> 00:19:59,880
.بوذا قالَ بأنّهُ عقابٌ من الحياة السابقة، لذلك إستسلم

252
00:19:59,880 --> 00:20:03,560
ماالذي كنتَ تقومُ به إذاً؟

253
00:20:03,560 --> 00:20:05,730
...عندما كانَ الناسُ يتضوّرونَ جوعاً ويموتونَ

254
00:20:05,730 --> 00:20:10,970
...عندما كانت الحكومة تقومُ بالمراقبة فقط، لقد كنتُ

255
00:20:10,970 --> 00:20:13,470
.أطعمهم وأبقيهم على قيد الحياة

256
00:20:13,470 --> 00:20:16,120
لحدّ الآن، أنت تدعو ذلك إستغلالاً؟

257
00:20:18,220 --> 00:20:21,760
قمت بإطعامهم وأبقيتهم على قيد الحياة؟

258
00:20:21,760 --> 00:20:25,880
.جعلتهم يعملونَ وأخذت مبالغاً غير عادلة منهم

259
00:20:25,880 --> 00:20:29,150
.لقد وضعت العديد من الحيوات البريئة في خطر لتتحكّم بالحكومة

260
00:20:29,150 --> 00:20:32,070
لحدّ الآن، أنت تتجرّأ على الحديث عن الشعب؟

261
00:20:32,070 --> 00:20:35,200
.تستطيعُ محاولة تبرير ذلك بالطريقة التي تريد

262
00:20:35,200 --> 00:20:37,850
!لايمكنك جعل ماقمت به صحيحاً

263
00:20:37,850 --> 00:20:40,180
أنا أتجرّأ على الحديث عن الشعب؟

264
00:20:40,180 --> 00:20:45,430
هل تشعرُ كما لو أنّ لديك كلّ شئ الآن بما أنّك على كرسي العرش؟

265
00:20:45,430 --> 00:20:49,590
هل تشعرك كما لو أنّها [جوسون] خاصّتك وشعبك؟

266
00:20:49,590 --> 00:20:51,480
.لا

267
00:20:51,480 --> 00:20:52,610
.هم ليسوا كذلك

268
00:20:52,610 --> 00:20:56,130
...إذا ما ليسَ بإستطاعتك صنع اللقاح حالاً

269
00:20:56,130 --> 00:20:59,160
.تابعيك سينقلبون عليك

270
00:20:59,160 --> 00:21:01,490
...إذا ماقمت بإعتقالي

271
00:21:01,490 --> 00:21:06,080
.هذا هو الوقت الذي سينقلبُ فيه الشعب عليك

272
00:21:06,080 --> 00:21:07,940
!داي موك

273
00:21:07,940 --> 00:21:10,140
أنت تريدُ الطريقة لصنع اللقاح؟

274
00:21:10,140 --> 00:21:12,500
.فقط إذا ماقمت بالتخلي عن العرش

275
00:21:12,500 --> 00:21:16,270
.
بعدها سأريك الطريقة

276
00:21:39,710 --> 00:21:42,520
{\pos(192264.133)}
.لقد حاولنا كلّ طريقة

277
00:21:42,520 --> 00:21:46,300
{\pos(191.2264.133)}
.لقد فشلنا في صنع اللقاح، سعادتك

278
00:21:46,300 --> 00:21:49,940
{\pos(192263.067)}
.علاوة علىَ ذلك، ليسَ لدينا المزيد من الأزهار المميتة

279
00:21:49,940 --> 00:21:51,740
{\pos(192264.133)}
.ليسَ هناك المزيد مما تبقىَ

280
00:22:05,880 --> 00:22:07,120
{\pos(191.2265.2)}
.[أيّها القائد [جو

281
00:22:07,120 --> 00:22:08,370
.نعم، أيّها الزعيم [داي موك]

282
00:22:08,370 --> 00:22:13,150
{\pos(191.2259.867)}
.[سأكونُ بحاجة لتحريك كامل حاملي ماء الـ [يانغ سوشيونغ

283
00:22:13,150 --> 00:22:17,240
{\pos(189.6262)}
.سأقومُ بتحريك جوسون، بدءاً منهم

284
00:22:17,240 --> 00:22:22,050
{\pos(192265.2)}
.الملكُ يخطّطُ للتخلّص من الـ [يانغ سوشيونغ]

285
00:22:22,050 --> 00:22:23,550
{\pos(190.4265.2)}
.إبدأ بنشر الشائعات

286
00:22:23,550 --> 00:22:26,020
{\pos(191.2265.2)}
.
أنت تريدُ تحريض حاملي الماء

287
00:22:26,020 --> 00:22:28,540
{\pos(192266.267)}
أنت تخطّطُ لكي تبدأ تمرّداً؟

288
00:22:28,540 --> 00:22:31,700
{\pos(192264.133)}
.المواطنونَ المتطرّفون يمكنهم تدمير القصر

289
00:22:31,700 --> 00:22:35,540
{\pos(190.4263.067)}
.لن يكونَ الأمرُ سيّئاً للغاية إذا ماقاموا بقتل الملك

290
00:22:35,540 --> 00:22:37,520
.
نعم، أيّها الزعيم [داي موك]

291
00:22:37,520 --> 00:22:38,700
...حبّ الناس

292
00:22:40,570 --> 00:22:42,250
حبّ الناس، أنت تقول؟

293
00:22:42,250 --> 00:22:47,320
.
لنرىَ إذا مابإستطاعتك قول هذا بعد أن يقومَ الناس بطعنك في ظهرك

294
00:23:07,560 --> 00:23:11,680
.أنا أتسائلُ إذا ماقد حلّ الوقت لي من أجل تتبّع خطوات [هوا غون]

295
00:23:11,680 --> 00:23:16,560
.حتىَ بالرغم من أنّك تسلّلت من خلفي، أنا لستُ خائفاً مطلقاً

296
00:23:20,010 --> 00:23:21,730
أوتريدُ شراباً؟

297
00:23:24,310 --> 00:23:25,830
.أنت لست مضحكاً

298
00:23:27,730 --> 00:23:30,280
.هذا لماذا لم تتمكّن من قول أيّ كلمة

299
00:23:30,280 --> 00:23:32,600
.أيّها الغبيّ

300
00:23:32,600 --> 00:23:34,480
...الشخص الذي أحببته

301
00:23:34,480 --> 00:23:37,740
.قد كانَ واقعاً في غرام رجل آخر

302
00:23:37,740 --> 00:23:40,350
...نيابةً عنهُ

303
00:23:40,350 --> 00:23:43,150
.من أجل مصلحته، لقد إنتهىَ بها الأمر بالموت

304
00:23:43,150 --> 00:23:46,600
أولايجعلك هذا غاضباً؟

305
00:23:48,670 --> 00:23:52,280
.لقد بدت سعيدةً

306
00:23:54,640 --> 00:23:57,000
...المرّة الأخيرة التي رأيتها فيها

307
00:23:58,490 --> 00:24:00,890
.لقد بدت راضيةً لتكونَ قادرةً على مساعدة وليّ العهد

308
00:24:02,040 --> 00:24:04,010
.وجهها قد بدا سعيداً

309
00:24:07,670 --> 00:24:08,910
...سعادتك

310
00:24:14,020 --> 00:24:15,870
.إحمي وليّ العهد

311
00:24:16,960 --> 00:24:20,000
.
هذا قد كانَ الأمر الأخير الذي تركتهُ لي

312
00:24:22,660 --> 00:24:26,920
.أيّها الزعيم، سعادتهُ بحاجة لأن يعرفَ الطريقة لصنع اللقاح

313
00:24:26,920 --> 00:24:28,470
.رجاءً قم بالمساعدة

314
00:24:28,470 --> 00:24:30,470
.لقد تبقىَ لنا يومان فقط

315
00:24:30,470 --> 00:24:31,890
بدون اللقاح

316
00:24:31,890 --> 00:24:35,800
خمسة وسبعونَ شخصاً
....أو ربّما جميعُ الأعضاء الذين قاموا بتناول قرص الزهرة المميتة

317
00:24:37,340 --> 00:24:39,200
.يمكنُ أن ينتهي بهم الأمر بالموت

318
00:24:41,410 --> 00:24:46,120
.فكّر في الآنسة الشابّة [هوا غون] ورجاءً قم بمساعدتنا

319
00:24:46,120 --> 00:24:48,830
.فكّر في إبتسامتها الأخيرة

320
00:24:48,830 --> 00:24:50,720
.رجاءً إحمي هذا، أيّها الزعيم

321
00:25:07,310 --> 00:25:11,210
.
أنا أعرفُ الطريقة لصنع اللقاح

322
00:25:14,770 --> 00:25:19,190
.لقد سمعتُ أنّ [داي موك] وحدهُ من يعرفُ الطريقة لذلك

323
00:25:19,190 --> 00:25:24,710
.أبي لايعرفُ بأنّني على دراية بالطريقة لصنع اللقاح

324
00:25:24,710 --> 00:25:27,090
.سأخبرك بطريقة صنع اللقاح

325
00:25:27,090 --> 00:25:29,780
.على كلّ، لديّ شرطٌ وحيدٌ

326
00:25:29,780 --> 00:25:33,440
ماهذا الذي تريدهُ؟

327
00:26:00,480 --> 00:26:02,580
{\pos(95.260.4)}
العاهل: سيّد القناع

328
00:26:02,580 --> 00:26:06,070
{\pos(13630.533)}.حاملي ماء الـ [يانغ سوشيونغ] يقومونَ بالإحتشاد في بوابة الـ [غوانغ هوامون]

329
00:26:06,070 --> 00:26:07,960
{\pos(94.434.8)}
.لقد قمت بتوصيل رسالتك، أيّها الزعيمُ [داي موك]

330
00:26:07,960 --> 00:26:11,120
{\pos(75.232.667)}
إذا ماقامَ الناسُ بقتل الملك خلال التمرّد

331
00:26:11,120 --> 00:26:13,650
{\pos(48.833.733)}
.سنعثرُ على ملك مناسب

332
00:26:13,650 --> 00:26:16,420
{\pos(103.233.733)}
.بعدها سنقومُ بجعلها عالم الـ [بيونسو- هوي] مرّة أخرىَ

333
00:26:16,420 --> 00:26:20,330
{\pos(50.440.133)}
.رجاءً ارسلنا إلىَ [داي موك]

334
00:26:20,330 --> 00:26:23,710
{\pos(68.830.533)}
.أنت الشخصُ الوحيدُ المتبقي لتنال الثأر

335
00:26:23,710 --> 00:26:25,560
{\pos(48.836.933)}
أويجبُ عليّ قتلُ الملك؟

