﻿1
00:00:06,881 --> 00:00:09,926
‫مسلسلات NETFLIX الأصلية

2
00:00:53,303 --> 00:00:55,555
‫الأمر غنيّ عن القول.

3
00:01:02,645 --> 00:01:06,066
‫لا يُمكن أن تخلق السحر بالأخلاقيات.

4
00:01:28,463 --> 00:01:29,756
‫لا بأس.

5
00:01:32,884 --> 00:01:34,302
‫سريعاً...

6
00:01:34,928 --> 00:01:37,764
‫ما سيصبح حلمك حقيقةً.

7
00:01:42,852 --> 00:01:44,270
‫بفضلي.

8
00:01:45,688 --> 00:01:47,774
‫على الرّحب والسّعة يا أستاذ.

9
00:03:57,904 --> 00:03:58,738
‫هذا...

10
00:04:04,410 --> 00:04:06,120
‫"خمسة نوفمبر، اتصلي بـ(مونيكا)"

11
00:04:06,204 --> 00:04:07,038
‫ماذا؟

12
00:04:26,391 --> 00:04:28,351
‫آسف، لم يبق لدينا شاي.

13
00:04:28,893 --> 00:04:30,353
‫ليس لدينا سوى القهوة الجاهزة.

14
00:04:40,738 --> 00:04:42,365
‫كثيراً ما كانت "مونيكا" تقول...

15
00:04:44,367 --> 00:04:46,327
‫كم أنك كنت تشبهينها.

16
00:05:04,178 --> 00:05:06,097
‫حينما تتحكّم بك عواطفك

17
00:05:07,473 --> 00:05:09,600
‫تفقدين التّركيز
‫على ما يجبُ أن تفعلي.

18
00:05:14,939 --> 00:05:18,192
‫هذا شيء كانت "مونيكا" دائماً...

19
00:05:21,362 --> 00:05:25,116
‫أعرف جيّداً أنّ عواطفي تؤثّر عليّ.

20
00:05:26,701 --> 00:05:27,535
‫أعرف ذلك.

21
00:05:28,202 --> 00:05:32,623
‫ولكن لا أصدّق أنّ "مونيكا"
‫ماتت بسبب السّكتة القلبيّة.

22
00:05:33,207 --> 00:05:37,128
‫أخيراً وجدنا دليلاً
‫عند شركة "لايف".

23
00:05:39,255 --> 00:05:40,465
‫لذا...

24
00:05:41,758 --> 00:05:44,510
‫كيف يُمكن أن أجلس هنا
‫ولا أفعل شيئاً؟

25
00:05:45,344 --> 00:05:46,179
‫لا أستطيع ذلك.

26
00:05:58,274 --> 00:05:59,400
‫"إدارة الشرطة. سري للغاية"

27
00:05:59,484 --> 00:06:01,652
‫قد يربط الأمور بـ"مونيكا".

28
00:06:12,705 --> 00:06:13,539
‫ما هذا؟

29
00:06:22,757 --> 00:06:25,051
‫"(ستيفن مارتلاند)"

30
00:06:25,968 --> 00:06:28,888
‫رجالنا كانوا يتحرّون عنهم
‫منذ مدّة طويلة.

31
00:06:43,069 --> 00:06:44,904
‫شركة "لايف".

32
00:06:45,696 --> 00:06:48,991
‫كانوا هدف تحقيقات عديدة.

33
00:06:49,826 --> 00:06:52,245
‫ولكن لم يستطع أحد
‫تجميع أركان قضيّة ضدّهم.

34
00:06:53,162 --> 00:06:56,582
‫كلما اقتربنا أكثر من الحقيقة،
‫زادت براعتهم.

35
00:07:01,212 --> 00:07:05,424
‫"مونيكا" اكتشفت أنّ "لايف"
‫كانت مرتبطةً ببعض الادّعاءات

36
00:07:05,716 --> 00:07:07,552
‫واتّصلت بـ"فريد".

37
00:07:09,262 --> 00:07:10,763
‫أو ربّما حدث العكس.

38
00:07:12,432 --> 00:07:14,267
‫بمعنى آخر،
‫"لايف" قتلت "مونيكا".

39
00:07:16,894 --> 00:07:21,023
‫كيف عرفوا ما كانت تفعله "مونيكا"؟

40
00:07:23,192 --> 00:07:24,277
‫ماذا تقصد؟

41
00:07:29,490 --> 00:07:30,867
‫أنّها كانت مُراقبةً؟

42
00:07:33,578 --> 00:07:37,331
‫إن كان أحدهم يراقب "مونيكا" عن قرب

43
00:07:38,291 --> 00:07:40,835
‫ونقل الأخبار إلى "لايف"

44
00:07:43,546 --> 00:07:45,548
‫فمن يُمكن أن يكون؟

45
00:07:52,430 --> 00:07:54,599
‫العثور على الظّلام في ضوء النّهار.

46
00:07:56,267 --> 00:07:57,101
‫إنّه شيء صعب.

47
00:08:07,987 --> 00:08:08,821
‫أيّ شيء.

48
00:08:09,864 --> 00:08:11,824
‫أياً كان ما عليّ أن أفعل...

49
00:08:15,286 --> 00:08:16,579
‫فسأفعله.

50
00:08:21,584 --> 00:08:22,668
‫"سارة".

51
00:08:24,754 --> 00:08:26,005
‫نحن فريق.

52
00:08:26,672 --> 00:08:28,090
‫لا تنسي ذلك.

53
00:08:28,799 --> 00:08:29,634
‫أمرك يا سيّدي.

54
00:08:31,427 --> 00:08:34,639
‫أياً كان الذي يختبىء في الظّلام

55
00:08:35,056 --> 00:08:36,807
‫فأنا سأجره إلى الخلاء.

56
00:08:37,683 --> 00:08:38,684
‫تذكّري فقط

57
00:08:39,268 --> 00:08:40,102
‫أن تلزمي الحرص.

58
00:08:58,120 --> 00:08:58,955
‫طابت ليلتك.

59
00:09:01,165 --> 00:09:01,999
‫"سارة".

60
00:09:13,052 --> 00:09:13,886
‫لا تقلق.

61
00:09:14,262 --> 00:09:15,346
‫أستطيع القيام بذلك.

62
00:09:55,428 --> 00:09:56,554
‫الآن، إذاً...

63
00:10:04,895 --> 00:10:05,896
‫لديّ شعور...

64
00:10:07,231 --> 00:10:09,734
‫بأنّ هذه ستكون معركةً طويلةً ومظلمةً.

65
00:10:11,652 --> 00:10:14,864
‫نحن هنا في شركة "لايف"

66
00:10:14,947 --> 00:10:17,992
‫سنعمل لنجعل حياتكم أفضل.

67
00:10:20,411 --> 00:10:22,246
‫لنساعدكم في حياتكم.

68
00:10:23,706 --> 00:10:26,334
‫هذه مهمّتنا.

69
00:10:33,758 --> 00:10:35,384
‫ابتعد!

70
00:10:38,971 --> 00:10:40,973
‫هل افتقدتني؟

71
00:10:42,975 --> 00:10:44,894
‫حسناً.

72
00:10:48,147 --> 00:10:52,234
‫لنقدّم للنّاس التّكنولوجيا
‫الّتي نطوّرها في شركة "لايف"

73
00:10:52,318 --> 00:10:55,071
‫والّتي ستساعدهم في حياتهم اليوميّة.

74
00:10:55,738 --> 00:10:59,659
‫هذا هو الهدف من شركتنا.

75
00:10:59,992 --> 00:11:04,163
‫هل يُمكنك أن تشرح كيف تتواجد مشاريعكم
‫العسكريّة ومجهوداتكم الإنسانيّة معاً؟

76
00:11:04,246 --> 00:11:09,210
‫لأنّه كلاهما
‫تمّ تأسيسهما على التّكنولوجيا.

77
00:11:09,293 --> 00:11:13,089
‫هل يعني ذلك
‫أنّكم تركّزون على التّكنولوجيا لكي...

78
00:11:13,172 --> 00:11:16,133
‫هل يُمكنك التّعليق على الادّعاءات
‫الموجّهة ضدّك؟

79
00:11:19,929 --> 00:11:20,846
‫انتظر!

80
00:11:35,653 --> 00:11:37,196
‫"آنا واينهاوس".

81
00:11:39,740 --> 00:11:42,993
‫"ستيف مارتلاند"، تبدو جيّداً.

82
00:11:44,245 --> 00:11:48,082
‫سمعت أنّ شركة "إيكوز"
‫تقترب من إنهاء عقار جديد.

83
00:11:48,499 --> 00:11:49,750
‫لدينا عقاقير كثيرة.

84
00:11:57,341 --> 00:12:00,553
‫نخب نجاح عقار "إيكوز" الجديد
‫المنتظر بلهفة

85
00:12:00,636 --> 00:12:02,930
‫وعمل "لايف" الاجتماعيّ.

86
00:12:10,771 --> 00:12:13,232
‫يا للهول! هذا الشّراب

87
00:12:19,405 --> 00:12:20,990
‫تفوح منه رائحة الدّم.

88
00:12:25,161 --> 00:12:27,037
‫والبارود.

89
00:12:39,341 --> 00:12:42,178
‫يبدو أنّه في نظرك
‫أيّ إنسان ليس خيراً

90
00:12:42,261 --> 00:12:44,305
‫لابُدّ أن يكون شريراً.

91
00:12:47,266 --> 00:12:48,100
‫في بعض الأحيان

92
00:12:48,934 --> 00:12:52,563
‫يلجأ النّاس للمسدّسات
‫بدلاً من العقاقير.

93
00:13:00,362 --> 00:13:01,989
‫تشرّفت برؤيتك.

94
00:13:03,157 --> 00:13:04,658
‫الشّرف كان لي.

95
00:13:38,943 --> 00:13:39,777
‫"جايمز".

96
00:13:41,695 --> 00:13:44,532
‫قم بتشغيل عدستيك اللاصقتين
‫وإلّا فلن أستطيع أن أقدّم لك الدّعم.

97
00:13:45,407 --> 00:13:46,909
‫أجل، أعرف.

98
00:13:50,454 --> 00:13:52,039
‫هل أنت واثق أن هذا هو المكان؟

99
00:13:52,623 --> 00:13:55,459
‫أجل، "فريد فاراداي" كان يُقيم هنا.

100
00:14:16,105 --> 00:14:17,606
‫جهاز قارىء للبطاقات.

101
00:14:18,190 --> 00:14:20,109
‫حسناً، انتظر، سأجرّب...

102
00:14:53,058 --> 00:14:55,644
‫المطبخ لا يبدو أنّه تمّ استخدامه.

103
00:15:07,781 --> 00:15:08,908
‫هذا التّاريخ.

104
00:15:10,576 --> 00:15:12,661
‫5 نوفمبر.

105
00:15:40,189 --> 00:15:41,023
‫ماذا هنالك؟

106
00:15:45,945 --> 00:15:46,779
‫"المكان خال"

107
00:15:54,745 --> 00:15:55,829
‫البالوعة؟

108
00:15:55,913 --> 00:15:58,040
‫إذاً، الصّوت قادم من القبو؟

109
00:16:16,475 --> 00:16:17,393
‫الزم الحرص.

110
00:16:37,204 --> 00:16:38,038
‫"وولف".

111
00:17:16,744 --> 00:17:19,163
‫لقد أخفتني.

112
00:17:34,636 --> 00:17:38,057
‫أعتقد أنّ صاحبك لم يحضر للبيت
‫منذ مدّة، أليس كذلك؟

113
00:18:38,951 --> 00:18:39,785
‫"إيدي".

114
00:18:40,452 --> 00:18:41,286
‫إنّني أعمل على ذلك.

115
00:18:45,624 --> 00:18:47,042
‫إنّها تبدو مألوفةً.

116
00:18:47,501 --> 00:18:49,128
‫حصلت عليها، إنّني أقوم بإرسالها.

117
00:18:52,381 --> 00:18:54,550
‫"آنا واينهاوس"؟

118
00:18:55,592 --> 00:18:58,554
‫هذه المرأة هي رئيسة شركة "إيكوز".

119
00:19:00,264 --> 00:19:02,558
‫"إيكوز"، شركة الأدويّة؟

120
00:19:02,933 --> 00:19:03,851
‫أجل.

121
00:19:03,934 --> 00:19:07,062
‫أعلنوا عن سلسلة
‫من العقاقير الجديدة مؤخّراً.

122
00:19:08,355 --> 00:19:09,940
‫"فريد" و"آنا".

123
00:19:10,023 --> 00:19:11,859
‫- ماذا؟
‫- لا عليك.

124
00:19:16,405 --> 00:19:20,951
‫"مستقبل ومسؤوليّة صناعة الأدويّة"؟

125
00:19:21,869 --> 00:19:22,703
‫"جايمز"

126
00:19:23,078 --> 00:19:25,205
‫يبدو أنّها ستُلقي محاضرةً اللّيلة.

127
00:19:31,545 --> 00:19:32,379
‫حسناً.

128
00:20:08,540 --> 00:20:09,541
‫فهمت.

129
00:20:10,209 --> 00:20:14,922
‫رغم أنّني قد توقّعت ذلك،
‫لم أعتقد أنّه سيكون أنت.

130
00:20:17,841 --> 00:20:21,094
‫حاصد الأرواح
‫لدى شركة "لايف".

131
00:20:21,178 --> 00:20:22,429
‫"هاري كرايتون".

132
00:20:27,142 --> 00:20:30,145
‫رأيتك بالمستشفى مرّةً بالصّدفة.

133
00:20:33,357 --> 00:20:38,403
‫دفعت كلّ أقساطك الكبيرة
‫من أجل امرأة معيّنة.

134
00:20:44,660 --> 00:20:45,869
‫إنّها جميلة جدّاً.

135
00:20:58,590 --> 00:21:03,095
‫إن كنت تريد إنقاذها،
‫فعليك اختيار طريق آخر.

136
00:21:04,513 --> 00:21:06,765
‫شيء أكثر فعاليّةً بكثير.

137
00:21:10,269 --> 00:21:12,896
‫وأكثر حسماً بكثير.

138
00:21:18,235 --> 00:21:20,153
‫أما زلت لا تفهم؟

139
00:21:20,404 --> 00:21:21,989
‫أتحدّث عن الأقنعة.

140
00:21:22,739 --> 00:21:23,907
‫الأقنعة؟

141
00:21:23,991 --> 00:21:29,037
‫لعلك لا تعتقد أنّ الأقنعة الّتي ابتكرتها أنا
‫هي مجرّد أسلحة.

142
00:21:36,545 --> 00:21:37,546
‫ألق نظرةً.

143
00:21:49,391 --> 00:21:51,393
‫لكي نهزم الأمراض

144
00:21:51,643 --> 00:21:54,396
‫نشقّ أجسام المرضى لنُجري الجراحة.

145
00:21:54,980 --> 00:21:59,151
‫ما مكننا من تنفيذ هذه الفكرة
‫الجديدة والجريئة كان التّخدير.

146
00:21:59,735 --> 00:22:01,653
‫"(آنا واينهاوس)، 14 نوفمبر، (إيكوز)"

147
00:22:02,237 --> 00:22:03,071
‫"إيكوز".

148
00:22:05,240 --> 00:22:08,618
‫بمعنى آخر،
‫يجبُ أن يكون الدّواء شيئاً

149
00:22:08,702 --> 00:22:12,122
‫يوسّع بسرعة إمكانية العلم الطّبّيّ.

150
00:22:12,998 --> 00:22:14,416
‫المطلوب

151
00:22:14,499 --> 00:22:17,919
‫هو التّحدي والإلهام
‫اللّذان يفوقان الخيال بكثير.

152
00:22:18,295 --> 00:22:23,300
‫ونحن الباحثون
‫يجبُ أن نتمتّع بالحكمة والشّجاعة.

153
00:22:43,111 --> 00:22:45,113
‫"آنا واينهاوس".

154
00:24:19,374 --> 00:24:21,918
‫ترجمة "هشام هيكل"

