﻿1
00:00:06,798 --> 00:00:09,926
‫مسلسلات NETFLIX الأصلية

2
00:00:22,147 --> 00:00:22,981
‫والآن، إذاً.

3
00:00:27,652 --> 00:00:28,486
‫أجل.

4
00:00:29,946 --> 00:00:31,906
‫المحاضرة ستنتهي قريباً.

5
00:00:33,908 --> 00:00:36,911
‫سنذهب إلى هناك
‫بعد انتهاء حفل التّعارف.

6
00:00:42,333 --> 00:00:43,710
‫أجل، فهمت.

7
00:00:48,298 --> 00:00:49,758
‫سأبلّغها أيضاً.

8
00:00:52,635 --> 00:00:54,054
‫"بطاقة أمن"

9
00:01:03,563 --> 00:01:04,397
‫أي خدمة؟

10
00:01:06,566 --> 00:01:08,610
‫أريد مقابلة
‫آنسة "آنا واينهاوس".

11
00:01:09,736 --> 00:01:11,821
‫هل لديك موعد يا سيّدي؟

12
00:01:12,530 --> 00:01:14,032
‫كلّا، ولكنّ الأمر طارىء.

13
00:01:17,660 --> 00:01:21,289
‫إذاً،
‫من فضلك اسلك القنوات المناسبة.

14
00:01:23,208 --> 00:01:25,877
‫أحد أصدقائها تورّط في حادث.

15
00:01:26,419 --> 00:01:28,463
‫إنّه أمر قد يعرّضها للخطر.

16
00:01:32,717 --> 00:01:34,177
‫"شرطة العاصمة"

17
00:01:34,260 --> 00:01:36,679
‫أنا "جايمز بلود"
‫من "الإدارة الخاصّة لمكافحة الجريمة".

18
00:01:44,229 --> 00:01:46,606
‫أعتذر، لم أدرك أنّك شرطي.

19
00:01:48,358 --> 00:01:50,318
‫أنا مساعدها الخاصّ، "جاسبر".

20
00:01:50,819 --> 00:01:52,904
‫عن أيّ حادث تتحدّث؟

21
00:01:54,531 --> 00:01:55,657
‫إنّه أمر حسّاس.

22
00:01:57,826 --> 00:01:59,911
‫أودّ محادثتها بنفسي.

23
00:02:05,875 --> 00:02:08,044
‫مفهوم،
‫من فضلك، انتظر هنا.

24
00:02:08,795 --> 00:02:10,421
‫كان ذلك خطاباً رائعاً.

25
00:02:10,922 --> 00:02:12,757
‫صناعة الأدويّة لها مستقبل مشرق.

26
00:02:13,383 --> 00:02:14,425
‫شكراً.

27
00:02:23,184 --> 00:02:25,520
‫والآن،
‫بخصوص مشروعنا المشترك...

28
00:04:22,553 --> 00:04:23,513
‫هل تريد واحداً؟

29
00:04:37,694 --> 00:04:40,530
‫نقص الفيتامينات
‫يؤثّر على قدرتنا على التّفكير.

30
00:04:41,239 --> 00:04:43,408
‫كلّا، شكراً، لن أبقى طويلاً.

31
00:04:56,421 --> 00:04:57,922
‫أنا "آنا واينهاوس".

32
00:05:00,049 --> 00:05:02,510
‫أنا "جايمز بلود"
‫من "الإدارة الخاصّة لمكافحة الجريمة".

33
00:05:03,720 --> 00:05:05,054
‫أخبرني "جاسبر" بذلك.

34
00:05:06,347 --> 00:05:08,975
‫لا يبدو أنّك جئت لتسمع خطابي.

35
00:05:10,310 --> 00:05:11,144
‫أعتذر.

36
00:05:13,521 --> 00:05:15,356
‫كيف أخدمك

37
00:05:16,357 --> 00:05:18,234
‫أيّها المحقّق "جايمز بلود"؟

38
00:05:29,412 --> 00:05:31,039
‫أعتقد أنّك تعرفين

39
00:05:31,497 --> 00:05:32,707
‫هذا الرّجل.

40
00:05:35,335 --> 00:05:39,255
‫لا يوجد أحد في المجال العلميّ
‫لا يعرفه.

41
00:05:41,549 --> 00:05:42,967
‫"فريد فاراداي".

42
00:05:44,927 --> 00:05:46,345
‫إنّه رجل في طليعة

43
00:05:46,971 --> 00:05:49,640
‫الكيمياء الحيويّة، خاصّةً في مجال

44
00:05:50,933 --> 00:05:52,935
‫الهندسة الوراثيّة.

45
00:06:06,783 --> 00:06:09,535
‫وجدوا سيّارته في قاع النّهر.

46
00:06:13,873 --> 00:06:15,708
‫هل يعني ذلك أنّه مات؟

47
00:06:17,210 --> 00:06:19,087
‫لم يعثروا على جثته حتّى الآن.

48
00:06:29,180 --> 00:06:30,723
‫لماذا جئت إليّ؟

49
00:06:36,395 --> 00:06:40,775
‫وجدنا عدداً من الصّور لكما معاً
‫في مسكنه.

50
00:06:46,864 --> 00:06:49,200
‫يبدو أنّك مقرّبة منه.

51
00:06:53,079 --> 00:06:56,290
‫ماذا تريد أن تعرف مني
‫أيّها المحقّق؟

52
00:06:57,500 --> 00:06:58,876
‫ليس لديّ دافع خفي.

53
00:07:00,878 --> 00:07:05,842
‫هل تعرفين آخر شيء
‫كان يُجري عليه الأبحاث؟

54
00:07:08,594 --> 00:07:09,637
‫أبحاث؟

55
00:07:14,851 --> 00:07:16,727
‫هل تقول إنّ الأمر مرتبط

56
00:07:17,562 --> 00:07:19,021
‫بمكان تواجده؟

57
00:07:25,778 --> 00:07:29,699
‫"(لايف)،
‫لمساعدتك على التّحدي من أجل الغد"

58
00:07:30,783 --> 00:07:32,952
‫ملفات أو مستندات عن "لايف".

59
00:07:37,248 --> 00:07:40,168
‫لم يوجد أيّ شيء من ذلك
‫في غرفة "مونيكا".

60
00:07:44,797 --> 00:07:47,300
‫الدّلائل الوحيدة الّتي تركتها "مونيكا"

61
00:07:50,178 --> 00:07:51,846
‫كانت مخبّأةً.

62
00:08:12,241 --> 00:08:13,075
‫تعال!

63
00:08:14,035 --> 00:08:14,911
‫قطّ شقيّ!

64
00:08:17,663 --> 00:08:20,082
‫فلتأكل ذلك عند سلطانيتك.

65
00:08:23,294 --> 00:08:24,128
‫حقّاً

66
00:08:24,754 --> 00:08:26,172
‫لا أحد سيسرق...

67
00:08:28,382 --> 00:08:29,217
‫يسرق؟

68
00:08:29,759 --> 00:08:30,593
‫هل هذا ما حدث؟

69
00:08:31,219 --> 00:08:32,428
‫هل لهذا خبّأتها؟

70
00:08:38,017 --> 00:08:38,851
‫"لايف".

71
00:08:41,187 --> 00:08:43,564
‫كان أحدهم يبحث عن مادة
‫عن "لايف".

72
00:08:44,482 --> 00:08:47,151
‫لو أنّها سُرقت...

73
00:09:01,624 --> 00:09:05,086
‫في صغرنا،
‫عمل كلانا في نفس المختبر.

74
00:09:12,927 --> 00:09:14,136
‫ولكن هذا كلّ شيء.

75
00:09:14,303 --> 00:09:16,722
‫لا أعرف الكثير عن مشاريعه الأخيرة.

76
00:09:22,061 --> 00:09:25,273
‫هذه الصّورة كانت من مؤتمر المجلس
‫الّذي عُقد منذ مدّة ليست ببعيدة.

77
00:09:28,776 --> 00:09:31,612
‫هل اتّصلت بالسّيّد "فاراداي"
‫بأي شكل بعد ذلك؟

78
00:09:34,657 --> 00:09:35,616
‫كلّا.

79
00:09:36,284 --> 00:09:37,118
‫كلّا؟

80
00:09:41,205 --> 00:09:42,123
‫كلّا.

81
00:09:54,135 --> 00:09:55,011
‫هل هو...

82
00:10:00,308 --> 00:10:01,142
‫هل هو...

83
00:10:02,810 --> 00:10:04,353
‫هل هو بخير؟

84
00:10:05,104 --> 00:10:08,441
‫إنّنا نواصل بحثنا
‫عن السّيّد "فاراداي".

85
00:10:08,608 --> 00:10:09,859
‫ليس هذا ما أقصد.

86
00:10:12,153 --> 00:10:13,613
‫كنت أقصد شقيق "فريد" الأصغر.

87
00:10:15,656 --> 00:10:17,116
‫"جيفري كونور".

88
00:10:17,617 --> 00:10:20,202
‫هو أيضاً كان باحثاً
‫يعمل لدى شركة "لايف".

89
00:10:23,039 --> 00:10:23,873
‫وجدته.

90
00:10:24,707 --> 00:10:27,043
‫ظننت أنّني أجريت بحثاً دقيقاً.

91
00:10:30,630 --> 00:10:33,132
‫"باحث كبير ومدير".

92
00:10:36,802 --> 00:10:38,387
‫لا عجب في كونك لم تعرف.

93
00:10:39,472 --> 00:10:43,643
‫عدد قليل من النّاس فقط يعرفون
‫أن "فريد" و"جيفري" شقيقان.

94
00:10:45,019 --> 00:10:47,563
‫وأنت إحدى هؤلاء القلائل.

95
00:10:54,987 --> 00:10:56,322
‫"كونور" كان معنا أيضاً

96
00:10:57,990 --> 00:10:59,283
‫في نفس المختبر.

97
00:11:00,868 --> 00:11:03,454
‫كنّا في نفس الفريق ذات يوم.

98
00:11:06,707 --> 00:11:08,250
‫الشّيء الوحيد المشترك بينهما

99
00:11:08,584 --> 00:11:11,087
‫كان كونهما عالمين موهوبين.

100
00:11:12,546 --> 00:11:16,425
‫بخلاف ذلك، كانا كالزّيت والماء.

101
00:11:17,927 --> 00:11:18,761
‫بمعنى؟

102
00:11:21,972 --> 00:11:25,976
‫كان "فريد" يؤمن بأنّ العلم
‫ينبغي أن يخدم الإنسانيّة.

103
00:11:27,061 --> 00:11:30,022
‫وأنّ أيّ بحث ينبغي أن يتمّ
‫من أجل النّاس.

104
00:11:31,107 --> 00:11:32,566
‫ولكن ليس "كونور".

105
00:11:34,985 --> 00:11:36,946
‫هو كان يؤمن
‫بأنّ العلم شيء مُطلق.

106
00:11:37,154 --> 00:11:39,740
‫كيان قائم بذاته ويتجاوز الإنسانيّة.

107
00:11:41,575 --> 00:11:43,160
‫أبحاثه

108
00:11:43,577 --> 00:11:45,996
‫كانت دائماً تبدو منفصلةً
‫عن الإنسانيّة.

109
00:11:57,049 --> 00:11:58,259
‫رغبة في الإنقاذ.

110
00:12:00,302 --> 00:12:02,680
‫أردت أن أنقذ أحداً

111
00:12:03,264 --> 00:12:04,974
‫من المعاناة والحزن.

112
00:12:05,891 --> 00:12:07,601
‫كانت رغبةً بسيطةً

113
00:12:07,935 --> 00:12:10,396
‫تعطيني الدّافع لأجري أبحاثي.

114
00:12:14,191 --> 00:12:15,818
‫إنّنا نخرج عن الموضوع.

115
00:12:18,028 --> 00:12:18,863
‫لا بأس.

116
00:12:20,739 --> 00:12:23,451
‫ليس لديّ فكرة
‫إلى أين ستتجه هذه القضيّة بعد ذلك.

117
00:12:24,535 --> 00:12:25,453
‫هناك احتمال

118
00:12:29,248 --> 00:12:31,375
‫في أن تجدي نفسك مُعرضةً للخطر.

119
00:12:34,128 --> 00:12:35,379
‫من فضلك، كوني حذرةً.

120
00:12:36,589 --> 00:12:37,756
‫أكون حذرةً؟

121
00:12:40,342 --> 00:12:42,261
‫شكراً على التّحذير.

122
00:12:51,979 --> 00:12:53,022
‫تفضّل.

123
00:12:53,981 --> 00:12:55,274
‫حان الوقت.

124
00:13:05,284 --> 00:13:07,495
‫شكراً لأنّك خصّصت وقتاً لمقابلتي.

125
00:13:08,496 --> 00:13:10,748
‫يسعدني التّعاون.

126
00:13:16,962 --> 00:13:20,257
‫هل يزعجك
‫أن أسألك سؤالاً آخر؟

127
00:13:24,762 --> 00:13:27,723
‫هل ترينه ممكناً في العالم الحقيقيّ

128
00:13:28,933 --> 00:13:32,811
‫أن يتعرّض شخص فجأةً
‫للشّيخوخة السّريعة؟

129
00:13:41,237 --> 00:13:42,780
‫بعد تعرّضه للشّيخوخة

130
00:13:44,114 --> 00:13:45,533
‫ماذا يحدث له؟

131
00:13:46,492 --> 00:13:47,326
‫يموت.

132
00:13:56,043 --> 00:13:57,378
‫هذا مثير للاهتمام.

133
00:13:59,922 --> 00:14:01,006
‫شكراً جزيلاً.

134
00:14:13,227 --> 00:14:17,481
‫"مكتب المدّعي العام"

135
00:14:17,982 --> 00:14:20,192
‫"جايمز"، هل ستذهب؟

136
00:14:21,402 --> 00:14:23,320
‫أجل، هل تعرف أين هي؟

137
00:14:24,572 --> 00:14:25,531
‫في مسكن "كونور"؟

138
00:14:26,156 --> 00:14:26,991
‫هذا صحيح.

139
00:14:27,074 --> 00:14:30,619
‫لديّ فرصة أكبر في مقابلته هناك
‫في هذه السّاعة.

140
00:14:43,465 --> 00:14:44,300
‫أرسلته حالاً.

141
00:14:48,512 --> 00:14:49,346
‫حسناً.

142
00:14:53,642 --> 00:14:54,518
‫"جايمز".

143
00:14:54,935 --> 00:14:57,980
‫إنّني أشارك المعلومات الّتي عرفناها
‫من "آنا" مع "سارة".

144
00:15:05,446 --> 00:15:06,947
‫كنت سأطلب منك ذلك.

145
00:15:38,145 --> 00:15:40,522
‫ما الّذي تريدين أن تري
‫مشاهد قديمةً عنه؟

146
00:15:42,107 --> 00:15:44,902
‫لقد وقع مني وشاح
‫له أهميّة كبيرة عندي.

147
00:15:45,527 --> 00:15:47,404
‫كان هديّةً من حبيبي.

148
00:16:14,014 --> 00:16:15,057
‫هذه غرفة "مونيكا".

149
00:16:31,573 --> 00:16:32,658
‫كنت متأكّدةً.

150
00:16:54,805 --> 00:16:55,639
‫"مونيكا".

151
00:17:07,484 --> 00:17:08,485
‫اهدئي.

152
00:17:09,445 --> 00:17:10,320
‫"روبرت"!

153
00:17:11,655 --> 00:17:13,240
‫أرجوك لا تطلقي عليّ النّار.

154
00:17:17,995 --> 00:17:19,204
‫لقد عدت.

155
00:17:29,798 --> 00:17:31,467
‫أشعر الآن بأنّني عدت.

156
00:17:33,635 --> 00:17:35,012
‫كيف كانت رحلتك للعمل؟

157
00:17:35,721 --> 00:17:36,847
‫مملةً.

158
00:17:37,681 --> 00:17:39,725
‫مجرّد بضعة مديرين شكلهم خشن.

159
00:17:40,726 --> 00:17:42,853
‫لم يكن لديّ وقت
‫للنّظر إلى الفتيات الجميلات حتّى.

160
00:17:55,074 --> 00:17:55,908
‫بصراحة

161
00:17:57,201 --> 00:17:59,036
‫أردت العودة فوراً.

162
00:18:08,378 --> 00:18:09,379
‫نخب "مونيكا".

163
00:18:11,590 --> 00:18:12,633
‫نخب "مونيكا".

164
00:18:16,220 --> 00:18:17,137
‫إننا...

165
00:18:18,305 --> 00:18:20,015
‫فقدنا حليفاً عظيماً.

166
00:18:28,023 --> 00:18:31,527
‫أنت حظيت بتاريخ طويل وجميل
‫مع "مونيكا".

167
00:18:33,112 --> 00:18:34,571
‫منذ أن كنّا طالبتين.

168
00:18:36,073 --> 00:18:39,451
‫"مونيكا" أخذتك تحت جناحها فعلاً.

169
00:18:47,042 --> 00:18:49,128
‫كانت دائماً تتمتّع بحسّ قويّ للعدالة.

170
00:18:51,505 --> 00:18:54,299
‫كنت أعرفها منذ أيام عملنا
‫في مجال المحاماة.

171
00:18:55,759 --> 00:18:57,594
‫- ماذا؟
‫- أجل.

172
00:18:58,137 --> 00:19:00,472
‫أنت عملت معها كمدعيّة فقط.

173
00:19:10,482 --> 00:19:11,316
‫ما الأمر؟

174
00:19:12,192 --> 00:19:14,611
‫لا شيء.

175
00:19:15,320 --> 00:19:16,155
‫إنّني...

176
00:19:17,781 --> 00:19:18,615
‫بخصوص "مونيكا"...

177
00:19:20,159 --> 00:19:22,035
‫- آسفة.
‫- لا عليك.

178
00:19:22,578 --> 00:19:23,996
‫"الإدارة الخاصّة لمكافحة الجريمة"

179
00:19:25,789 --> 00:19:26,748
‫هل هي حالة طارئة؟

180
00:19:27,583 --> 00:19:28,417
‫كلّا.

181
00:19:31,587 --> 00:19:34,840
‫إنّها أمّي، كان يُفترض أن نضع الخطط
‫من أجل عيد الميلاد المجيد.

182
00:19:36,258 --> 00:19:37,467
‫أليس الوقت مبكّراً على ذلك؟

183
00:19:38,468 --> 00:19:39,845
‫- إذاً؟
‫- ماذا؟

184
00:19:40,596 --> 00:19:42,139
‫ألم تكوني ستقولين شيئاً؟

185
00:19:43,056 --> 00:19:44,892
‫لم يكن هاماً.

186
00:19:47,102 --> 00:19:49,438
‫حسناً،
‫أنا موجود دائماً إن أردت التّحدّث.

187
00:19:53,400 --> 00:19:54,234
‫اسمع...

188
00:19:55,944 --> 00:19:59,072
‫أريد أن أشكرك على اهتمامك.

189
00:20:01,867 --> 00:20:05,495
‫هذا أقل ما يُمكنني عمله
‫لكوني مديراً لا يتواجد أبداً.

190
00:20:07,748 --> 00:20:09,499
‫هذا صحيح بالتّأكيد.

191
00:20:12,961 --> 00:20:14,254
‫ماذا تريد بعد ذلك؟

192
00:20:15,297 --> 00:20:16,131
‫دعيني أرى.

193
00:20:18,008 --> 00:20:19,468
‫سآخذ كأس "آدفوكات".

194
00:20:20,677 --> 00:20:21,511
‫وأنت.

195
00:20:22,721 --> 00:20:23,764
‫"جين" مع صودا.

196
00:20:26,183 --> 00:20:28,018
‫أعتقد أنّ وجودك هنا

197
00:20:28,518 --> 00:20:30,354
‫يعني أنّه ليس لديّ وقت أضيّعه.

198
00:20:37,194 --> 00:20:40,030
‫"تهيئة البيانات"،
‫"عمليّة التّهيئة اكتملت".

199
00:20:40,739 --> 00:20:42,532
‫هذا يترك شيئاً واحداً أخيراً.

200
00:20:47,537 --> 00:20:48,747
‫إنّه "ستيفن"، أليس كذلك؟

201
00:20:49,122 --> 00:20:50,165
‫هيّا، رد عليه.

202
00:20:51,875 --> 00:20:54,336
‫بلّغه تحياتي.

203
00:21:04,388 --> 00:21:07,307
‫"تدمير جميع العناصر"

204
00:21:21,530 --> 00:21:25,742
‫أنت تميّز بين النّاس
‫الّذين يُمكن التّضحية بهم

205
00:21:25,826 --> 00:21:27,202
‫والنّاس الّذين لا يُمكن التّضحية بهم.

206
00:21:30,038 --> 00:21:33,959
‫وأقدّر فيك تلك الصّفة.

207
00:21:37,879 --> 00:21:39,047
‫لديّ خدمة أطلبها منك.

208
00:21:46,305 --> 00:21:49,391
‫أريد منك أن تساعد شخصاً...

209
00:21:54,354 --> 00:21:56,064
‫لست مستعدّاً للتّضحية به.

210
00:22:18,879 --> 00:22:19,921
‫ما هذه؟

211
00:22:20,589 --> 00:22:22,174
‫أوامر "ستيفن"، على ما أعتقد.

212
00:22:37,189 --> 00:22:39,775
‫لن تضطرّ للقلق على "فريد".

213
00:22:41,526 --> 00:22:42,527
‫ماذا تقصد؟

214
00:24:19,457 --> 00:24:22,002
‫ترجمة "هشام هيكل"

