﻿1
00:00:08,258 --> 00:00:09,926
‫مسلسلات NETFLIX الأصلية

2
00:00:27,360 --> 00:00:29,779
‫"(ستيفن مارتلاند)"

3
00:00:35,577 --> 00:00:37,996
‫كنت أنتظر مكالمتك.

4
00:00:39,497 --> 00:00:41,416
‫أجل. لا داعي للقلق.

5
00:00:41,958 --> 00:00:44,711
‫جعلتهم ينتظرون وهم مستعدّون.

6
00:00:48,631 --> 00:00:49,632
‫اعتبر الأمر قد تمّ.

7
00:02:22,100 --> 00:02:25,019
‫"متوحّش"

8
00:02:26,813 --> 00:02:28,022
‫حان وقت العمل.

9
00:03:41,930 --> 00:03:45,308
‫أشعر بأنها ستكون ليلةً شاقّةً.

10
00:05:36,919 --> 00:05:37,754
‫انتظر.

11
00:05:39,088 --> 00:05:41,674
‫"بطاقة"

12
00:05:41,758 --> 00:05:43,676
‫لن تعمل إلّا للسّكان.

13
00:05:44,302 --> 00:05:45,470
‫هل يمكنك التّصرّف؟

14
00:05:46,220 --> 00:05:48,222
‫اطلب مفتاحاً من مكتب الاستقبال.

15
00:05:57,148 --> 00:05:58,357
‫يبدو أنّهم انصرفوا.

16
00:05:58,941 --> 00:05:59,776
‫أجل.

17
00:06:09,160 --> 00:06:09,994
‫نجحت في الوصول.

18
00:06:24,926 --> 00:06:26,177
‫"شرطة العاصمة"

19
00:06:26,260 --> 00:06:27,512
‫هذا كلّ شيء؟

20
00:06:28,930 --> 00:06:30,014
‫أجل.

21
00:06:34,769 --> 00:06:35,603
‫أقنعة.

22
00:06:40,858 --> 00:06:42,610
‫أودّ مناقشة

23
00:06:43,402 --> 00:06:44,695
‫حركتنا التّالية.

24
00:08:25,963 --> 00:08:26,964
‫انتبه.

25
00:08:37,850 --> 00:08:38,684
‫ما المشكلة؟

26
00:08:51,030 --> 00:08:53,032
‫لا تطلق النّار على الأبواب ثانيةً لفتحها.

27
00:09:02,041 --> 00:09:03,584
‫سأجرّب مكتب الاستقبال ثانيةً.

28
00:09:06,963 --> 00:09:07,922
‫اسمع يا "جايمز"...

29
00:09:08,881 --> 00:09:10,800
‫"(سارة سينكلير)"

30
00:09:14,762 --> 00:09:15,930
‫مرحباً.

31
00:09:20,601 --> 00:09:23,938
‫أريد أن أطلب منك
‫أن تدخل في النّهاية.

32
00:09:33,739 --> 00:09:35,199
‫شركة "لايف".

33
00:09:48,629 --> 00:09:50,840
‫- "إيدي"؟
‫- أجل.

34
00:09:51,382 --> 00:09:53,175
‫أنا الّذي اتّصلت بك من قبل.

35
00:10:08,316 --> 00:10:09,233
‫ماذا يجري؟

36
00:10:09,317 --> 00:10:11,235
‫"مخرج طوارىء فقط.
‫أبقوا المنطقة نظيفةً دائماً"

37
00:10:34,675 --> 00:10:35,635
‫"آنا"؟

38
00:10:36,677 --> 00:10:39,096
‫أجل. "آنا واينهاوس".

39
00:10:39,805 --> 00:10:41,724
‫الرّئيسة الحالية لشركة "إيكوز".

40
00:10:42,933 --> 00:10:43,768
‫"إيكوز"؟

41
00:10:44,644 --> 00:10:46,854
‫"جايمز" تتبّع الأدلّة
‫الّتي كانت ببيت "فريد"

42
00:10:47,104 --> 00:10:48,439
‫وقادته إليها.

43
00:10:49,982 --> 00:10:53,319
‫يبدو أنّهما كليهما
‫بدآ العمل في نفس المختبر.

44
00:10:55,071 --> 00:10:55,905
‫"آنا"؟

45
00:10:57,239 --> 00:10:59,116
‫"آنا واينهاوس".

46
00:10:59,742 --> 00:11:01,410
‫سأرسل لك ملخّصاً سريعاً.

47
00:11:04,914 --> 00:11:05,915
‫انتظر لحظةً.

48
00:11:09,460 --> 00:11:10,294
‫مرحباً.

49
00:11:14,006 --> 00:11:16,092
‫ماذا دهاك؟

50
00:11:19,261 --> 00:11:20,096
‫كفى.

51
00:11:21,138 --> 00:11:22,264
‫اهدأ.

52
00:11:29,855 --> 00:11:30,940
‫كفى.

53
00:11:32,775 --> 00:11:34,110
‫كفاك.

54
00:11:44,662 --> 00:11:45,913
‫هلّا تكفّ عن ذلك.

55
00:12:09,812 --> 00:12:11,439
‫"كلمة الدّخول،
‫(سارة سينكلير)"

56
00:12:14,316 --> 00:12:17,194
‫مرحباً.
‫ما الأمر يا "سارة"؟

57
00:12:17,278 --> 00:12:18,529
‫- "سارة".
‫- انتظر!

58
00:12:24,535 --> 00:12:29,457
‫"(مونيكا كامبل)"

59
00:12:31,792 --> 00:12:32,710
‫"بحث...(إيكوز)"

60
00:12:39,425 --> 00:12:40,468
‫هذا صحيح.

61
00:12:41,427 --> 00:12:42,720
‫"مونيكا" كانت مسؤولةً

62
00:12:43,387 --> 00:12:45,556
‫عن قضيّة تتعلّق بـ"إيكوز"
‫منذ مدة ليست ببعيدة.

63
00:12:51,896 --> 00:12:52,730
‫إنّها "سارة".

64
00:12:58,777 --> 00:12:59,862
‫"إيكوز".

65
00:13:00,613 --> 00:13:01,822
‫"إيكوز".

66
00:13:05,826 --> 00:13:06,660
‫"سارة سينكلير".

67
00:13:06,744 --> 00:13:07,703
‫إنّني أذكر.

68
00:13:09,288 --> 00:13:10,122
‫ذات مرّة

69
00:13:10,664 --> 00:13:13,375
‫ذكرت "مونيكا" أنّه تمّ دعوتها
‫إلى "إيكوز" من أجل حفل.

70
00:13:15,878 --> 00:13:18,297
‫ماذا؟
‫إذاً، هل هذا يعني...

71
00:13:19,465 --> 00:13:21,175
‫الصّلة بين "فريد" و"مونيكا".

72
00:13:23,302 --> 00:13:26,722
‫"فريد" و"آنا" كانا يعملان في نفس المختبر.

73
00:13:28,724 --> 00:13:30,851
‫ولا يزالان صديقين.

74
00:13:32,353 --> 00:13:34,438
‫"مونيكا" قابلت "فريد" في هذا الحفل.

75
00:13:35,940 --> 00:13:37,733
‫عن طريق "آنا".

76
00:13:38,817 --> 00:13:40,069
‫و"فريد"...

77
00:13:40,569 --> 00:13:42,780
‫اتّصل بـ"مونيكا".

78
00:14:23,070 --> 00:14:24,029
‫إن...

79
00:14:25,990 --> 00:14:27,700
‫كان الاثنان لم يتقابلا...

80
00:14:29,493 --> 00:14:30,327
‫"سارة".

81
00:14:32,329 --> 00:14:33,163
‫أعرف.

82
00:14:34,999 --> 00:14:35,833
‫أعرف.

83
00:14:38,586 --> 00:14:39,420
‫أنا بخير.

84
00:15:03,360 --> 00:15:06,614
‫آسفة.
‫سأعاود الاتّصال بكما.

85
00:15:07,031 --> 00:15:09,783
‫من فضلك، أبلغني لو عرفت أيّ شيء
‫عن "فريد".

86
00:15:12,411 --> 00:15:13,370
‫"سارة"!

87
00:15:17,833 --> 00:15:21,754
‫"(أوليفر هندرسون)، صحفي"

88
00:15:25,090 --> 00:15:26,091
‫"جايمز".

89
00:16:10,928 --> 00:16:12,221
‫"إيدي".

90
00:16:12,721 --> 00:16:13,847
‫قم بتحويل عدستيّ اللّاصقتين.

91
00:16:14,848 --> 00:16:16,183
‫حسناً. إنّني أحوّل الأنظمة.

92
00:16:18,936 --> 00:16:19,770
‫شكراً.

93
00:16:44,128 --> 00:16:45,170
‫تبّاً!

94
00:17:26,587 --> 00:17:28,338
‫أنا هنا.

95
00:17:35,304 --> 00:17:36,346
‫"إيدي".

96
00:17:36,972 --> 00:17:38,348
‫سأذهب إلى هناك.

97
00:17:38,932 --> 00:17:41,435
‫حسناً. سأطلب قوّة دعم.

98
00:17:44,188 --> 00:17:45,147
‫يا لها من فوضى.

99
00:17:58,702 --> 00:18:00,913
‫حسناً. هذا جزء من العمل.

100
00:18:06,960 --> 00:18:07,795
‫من هو؟

101
00:18:08,337 --> 00:18:09,963
‫من "الإدارة الخاصّة لمكافحة الجريمة".

102
00:18:10,339 --> 00:18:12,591
‫غالباً سيحتجزون "فريد".

103
00:18:19,932 --> 00:18:23,310
‫لا يهمّني أين ينتهي به المطاف،
‫طالما أنّه سيكون آمناً.

104
00:18:24,770 --> 00:18:28,357
‫كان دائماً لديّ نقطة ضعف
‫حينما يتعلّق الأمر بأخي.

105
00:18:41,620 --> 00:18:45,332
‫كنت أحبّ هذا المختبر.

106
00:18:56,093 --> 00:18:58,971
‫هلّا تجاريني.

107
00:19:02,307 --> 00:19:03,725
‫"(لايف)"

108
00:19:07,688 --> 00:19:12,276
‫هناك شيء أريد أن أحضره
‫قبل أن ننصرف من هنا.

109
00:19:13,735 --> 00:19:16,071
‫"(لايف)"

110
00:19:18,615 --> 00:19:20,367
‫"المِس"

111
00:20:04,745 --> 00:20:06,371
‫دعني أريك شيئاً.

112
00:20:11,293 --> 00:20:12,127
‫ما هذا؟

113
00:20:46,912 --> 00:20:50,707
‫هل يُمكنك أن تشرح كيف تتواجد
‫مشاريعك العسكريّة ومجهوداتك الإنسانيّة معاً؟

114
00:20:50,791 --> 00:20:52,084
‫"(لايف) مُشتبه بها في قضيّة رشوة"

115
00:20:52,167 --> 00:20:56,630
‫لأنّ الأمرين مبنيّان على التّكنولوجيا.

116
00:20:57,589 --> 00:21:00,717
‫هل يُمكنك التّعليق على الادّعاءات
‫المُوجّهة ضدّك؟

117
00:21:01,426 --> 00:21:02,469
‫انتظر.

118
00:21:02,928 --> 00:21:03,887
‫"درجة الصوت"

119
00:21:03,971 --> 00:21:04,930
‫من فضلكم...

120
00:21:21,321 --> 00:21:23,240
‫"الرّشوة"

121
00:21:34,918 --> 00:21:36,420
‫لا تخطىء الرّمية التّالية.

122
00:21:39,548 --> 00:21:42,676
‫لقد أمسكت بالدّخلاء.

123
00:21:45,429 --> 00:21:47,681
‫يُمكننا التّحقيق في أمرهم لاحقاً.

124
00:21:50,642 --> 00:21:52,060
‫وجدت "فريد".

125
00:21:54,271 --> 00:21:55,188
‫"فريد"؟

126
00:21:55,647 --> 00:21:56,481
‫أجل.

127
00:21:57,024 --> 00:22:00,402
‫إنّه غائب عن الوعي،
‫ولكن الأمر ليس خطيراً.

128
00:22:04,281 --> 00:22:05,824
‫سأحضر بسرعة.

129
00:22:06,575 --> 00:22:07,409
‫مفهوم.

130
00:22:15,876 --> 00:22:16,835
‫يا للهول!

131
00:22:17,627 --> 00:22:20,088
‫حان وقت القيلولة، أليس كذلك؟

132
00:22:21,089 --> 00:22:23,967
‫يسعدني أن صاحبك في أمان الآن.

133
00:24:19,457 --> 00:24:22,002
‫ترجمة "هشام هيكل"

