﻿1
00:00:00,322 --> 00:00:02,322
<i>..."سابقاً في "أنــت</i>

2
00:00:02,323 --> 00:00:04,192
 الجميع ينادونني (بيك) فقط -
....وأنت

3
00:00:04,492 --> 00:00:06,322
جو؟ -
غولدبيرغ -

4
00:00:06,522 --> 00:00:08,392
<i>،،على المرء أن يحمي نفسه</i>

5
00:00:08,462 --> 00:00:11,292
<i>واسمك كان مكاناً لامعاً للبداية به</i>

6
00:00:11,362 --> 00:00:13,092
<i>الشيء التالي الذي
منحني إياه صديقي الإنترنت</i>

7
00:00:13,162 --> 00:00:14,662
<i>كان عنوانك</i>

8
00:00:16,102 --> 00:00:17,832


9
00:00:17,932 --> 00:00:20,502
ربما يمكننا تناول المشروب في وقتٍ ما؟

10
00:00:20,572 --> 00:00:21,542
بالتأكيد

11
00:00:21,642 --> 00:00:23,072
دعيني أدخل

12
00:00:23,142 --> 00:00:25,372
أنتِ تثيرين جنوني

13
00:00:25,482 --> 00:00:27,642
<i>بيك، من هذا؟</i>

14
00:00:27,742 --> 00:00:29,782
<i>،بينجامين ج.آشبي، مولود في غرينتش</i>

15
00:00:29,882 --> 00:00:30,882
<i>تربّى في مدرسة داخلية</i>

16
00:00:30,952 --> 00:00:32,682
من بعدك -
حسناً -

17
00:00:32,782 --> 00:00:34,552
...يا صاح، أعتقد أنه ربما

18
00:00:36,152 --> 00:00:37,452
لا تقل لي بأنك تفعل هذا

19
00:00:37,552 --> 00:00:39,052
!بسبب بيك

20
00:00:39,122 --> 00:00:40,922
أنا خائف جداً مما قد تفعله لها

21
00:00:40,992 --> 00:00:43,392
هل أرتك مغرفتها؟ لديها مغرفة مطبخ حمراء

22
00:00:43,462 --> 00:00:45,632
إنها أداة للدلع كالتعامل مع أبيها

23
00:00:45,732 --> 00:00:47,562
بينجي، أحب مساعدتك

24
00:00:47,662 --> 00:00:50,572
<i>للأسف، أعرف أنك كاذبٌ مريض</i>

25
00:00:52,642 --> 00:00:55,572
<i>،عرفت لتوّي أن بينجي أسوأ أنواع السموم</i>

26
00:00:55,672 --> 00:00:57,942
<i>لذا فعلت ما كان عليّ فعله لأساعدك</i>

27
00:01:08,992 --> 00:01:10,992
<i>..مضت ثلاثة أيام</i>

28
00:01:11,092 --> 00:01:12,622
<i>،منذ قبلتنا الأولى</i>

29
00:01:12,722 --> 00:01:14,662
<i>وعليّ القول .. تبدو الأمور</i>

30
00:01:14,762 --> 00:01:16,792
<i>جيدةً جداً لنا بعد بينجي</i>

31
00:01:16,862 --> 00:01:18,392
إذا أمكنك مشاهدة فيلم واحد فقط

32
00:01:18,502 --> 00:01:20,402
لبقية حياتك، ما الذي تختار؟

33
00:01:20,502 --> 00:01:21,732
"Beverly Hills Cop"
<font color="ff0000" size="14">*فيلم أكشن كوميدي في الثمانينيات عن شرطي متمرّد</font>

34
00:01:21,732 --> 00:01:23,732
حقاً؟ -
أجل، وبكل تأكيد -

35
00:01:23,832 --> 00:01:27,042
حسناً .. سأجاريك الأمر -
أنِرني -

36
00:01:27,102 --> 00:01:29,472
..حسناً، إنه مضحك، لكن الخطر

37
00:01:29,572 --> 00:01:31,072
يبدو حقيقياً جداً

38
00:01:31,172 --> 00:01:32,572
إنه ينجز مهمته على أتمّ وجه

39
00:01:32,682 --> 00:01:35,312
ما هو فيلمك؟ المفضل لمدى الحياة؟

40
00:01:35,412 --> 00:01:38,012
..سأختار

41
00:01:38,112 --> 00:01:39,652
"Pretty In Pink"

42
00:01:39,722 --> 00:01:41,582
<i>،فتاة المدينة التي لا يراها أحد
أوقعَها في حبه</i>

43
00:01:41,652 --> 00:01:44,452
<i>الشخص الوحيد الذي رآها بحقّ</i>

44
00:01:44,522 --> 00:01:45,852
<i>موضوع مطروقٌ جداً، بيك</i>

45
00:01:45,962 --> 00:01:48,392
أحب ذلك الفيلم

46
00:01:48,492 --> 00:01:50,562
<i>سأكون ذلك الرجل، الذي يراكِ وحده</i>

47
00:01:50,662 --> 00:01:52,192
<i>فأنت تستحقين ذلك، بعد بينجي</i>

48
00:01:52,302 --> 00:01:54,462
...إذاً

49
00:01:54,532 --> 00:01:56,562
،صديقتك ... القديمة

50
00:01:56,672 --> 00:01:59,132
..التي تحدثت عنها تلك الفتاة في حفلة بيتش

51
00:01:59,242 --> 00:02:01,202
كانديس، أليس كذلك؟ -
<i>..هكذا هي العادة -</i>

52
00:02:01,302 --> 00:02:03,302
<i>فتحُ خزينةِ جراح الماضي</i>

53
00:02:03,412 --> 00:02:05,012
هل أريد أن أعرف؟ -
<i>...لكن كانديس -</i>

54
00:02:05,082 --> 00:02:06,772
<i>لست متأكداً كيف سأخبرك عنها بعد</i>

55
00:02:06,882 --> 00:02:08,912
<i>ما زال الوقت باكراً جداً بيك</i>

56
00:02:09,012 --> 00:02:11,552
،أعني ... إنني كالكتاب المفتوح
لكنها .. لكنها قصة قديمة

57
00:02:11,652 --> 00:02:14,922
مجرد .. مجرد التفكير في
..أنكِ الخيار الصحيح لأحدهم

58
00:02:15,022 --> 00:02:16,352
بينما لستِ كذلك

59
00:02:16,452 --> 00:02:18,522
لدي الكثير من هذه الحالات

60
00:02:18,622 --> 00:02:21,522
ربما أخبكر عنها مع المشروب

61
00:02:21,622 --> 00:02:23,322
أو عشر مشروبات

62
00:02:23,432 --> 00:02:25,232
أجل -
عشرة؟ -

63
00:02:25,302 --> 00:02:27,132
...عشرة، عشرة

64
00:02:27,202 --> 00:02:29,002
تقريباً

65
00:02:36,412 --> 00:02:38,612
<i>أودّ الدخول، حقاً</i>

66
00:02:38,712 --> 00:02:40,642
<i>لكنني سأجعلنا ننتظر</i>

67
00:02:40,712 --> 00:02:42,242
<i>..أنت تستحقين الانتظار، إضافةً إلى</i>

68
00:02:42,352 --> 00:02:43,882
الوداع

69
00:02:43,982 --> 00:02:45,452
<i>أنني الآن لديّ مهمة</i>

70
00:02:45,522 --> 00:02:48,022
<i>ملحّة إلى حد ما للتعامل معها</i>

71
00:02:56,992 --> 00:02:58,732
<font color="f0f0"><i>لا شيء ألذّ من فطيرة المدينة</i></font>

72
00:02:58,832 --> 00:03:00,262
<font color="f0f0"><i>اشتري_المافن_وامضِ#</i></font>

73
00:03:17,052 --> 00:03:18,812
<i>اشتري وامضِ؟ حقاً؟</i>

74
00:03:18,922 --> 00:03:20,382
<i>...فطيرة المدينة؟ ما هذا</i>

75
00:03:20,452 --> 00:03:22,882
<i>أنت ميتٌ بالنسبة لي بينجي، ميت</i>

76
00:03:24,322 --> 00:03:25,892
<i>وأخيراً تمضين في حياتك</i>

77
00:03:25,962 --> 00:03:27,722
<i>،والآن بما أنك انتهيت من بينجي</i>

78
00:03:27,822 --> 00:03:31,062
<i>حان الوقت لأنتهي منه مثلك</i>

79
00:03:34,003 --> 00:03:39,502
<font color="#ff0000" size="26">"أنــــــت"</font>
AyaAj ترجمة

80
00:03:42,572 --> 00:03:46,112
<i>كيف يتخلص المرء من الجثة بالضبط؟</i>

81
00:03:46,182 --> 00:03:48,042
<i>لا يمكنني البحث عن هذا الأمر في غوغل</i>

82
00:03:48,142 --> 00:03:50,582
<i>دون اختلاق دليل دامغ يشير إلي</i>

83
00:03:50,682 --> 00:03:53,212
<i>..لذلك ألجأ إلى أولئك الذين أثق بنصائحهم</i>

84
00:03:53,282 --> 00:03:56,482
<i>كينغ، كار، فرانزن، فلين (أسماء كُتّاب)</i>

85
00:03:56,552 --> 00:03:58,352
<i>حقيقة مسلية: إن تتبيل الدجاج</i>

86
00:03:58,422 --> 00:03:59,822
<i>وتجزيء الإنسان</i>

87
00:03:59,922 --> 00:04:02,292
<i>يشملان نفس الخطوات الستة الرئيسية</i>

88
00:04:02,392 --> 00:04:04,192
<i>لست واثقاً أني سأفعل ذلك</i>

89
00:04:04,292 --> 00:04:06,032
<i>..إنه شديد قليلاً، ولكن</i>

90
00:04:06,102 --> 00:04:08,432
<i>أعتقد أن لديّ أخيراً خطةٌ لبينجي</i>

91
00:04:09,702 --> 00:04:11,502
مرحباً جو، لم أكن
أدري أنك هنا في الأعلى

92
00:04:11,572 --> 00:04:13,942
هل تمانع إن شغّلت
بعضاً من أغاني إنريكه إغسياس؟

93
00:04:14,002 --> 00:04:15,602
إني أحاول دراسة الإسبانية بسرعة

94
00:04:15,712 --> 00:04:17,212
<i>..إنها رسمياً أشد الأيام ظلمةً</i>

95
00:04:17,312 --> 00:04:18,872
ذلك رائع
<i>في تاريخ العالم</i>

96
00:04:18,942 --> 00:04:20,042
أقصد، يمكنني اختيار غيره

97
00:04:20,142 --> 00:04:21,582
لدي الكثير من قوائم التشغيل هنا

98
00:04:21,642 --> 00:04:24,552
لدي موسيقى الروك، موسيقى الرقص، الجاز

99
00:04:24,612 --> 00:04:26,582
<i>أتعجب إذا كان عذرياً -</i>
ابقَ على إغلسياس -

100
00:04:26,652 --> 00:04:28,282
سأكون في القبو لأعمل على بعض الكتب

101
00:04:28,382 --> 00:04:29,552
لا أريد أي إزعاج

102
00:04:29,652 --> 00:04:30,852
حسناً؟ -
لا مشكلة -

103
00:04:30,952 --> 00:04:32,022
!شكراً جو

104
00:04:32,122 --> 00:04:33,992
<i>إليكِ ما أعلمه</i>

105
00:04:34,062 --> 00:04:36,692
<i>لا يجب أن تعرفي بأن
بينجي ميت لتحزني عليه</i>

106
00:04:36,762 --> 00:04:38,462
<i>عليه أن يختفي</i>

107
00:04:38,562 --> 00:04:41,562
<i>...تدبرتُ أمر ظهوره على التواصل الاجتماعي</i>

108
00:04:41,632 --> 00:04:45,072
<i>صورة الشاب الطائش
الذي يحتفل بشدة بعيداً عن الأنظار</i>

109
00:04:45,172 --> 00:04:47,372
<i>..أما بالنسبة لجثته</i>

110
00:04:47,472 --> 00:04:49,772
<i>يبدو إحراق الجثة مناسباً</i>

111
00:04:49,872 --> 00:04:51,772
<i>،يحتاج ذلك إلى مواد كيماوية</i>

112
00:04:51,842 --> 00:04:56,212
<i>حريقٍ هادئ، وبالطبع
عدم وجود أي سجل للأسنان</i>

113
00:05:04,622 --> 00:05:06,592


114
00:05:06,692 --> 00:05:08,562
<i>يبدو أنني</i>

115
00:05:08,662 --> 00:05:12,262
<i>أحتاج إلى إبطاء
العملية البيولوجية عند بينجي</i>

116
00:05:12,332 --> 00:05:14,232
<i>ذلك يتعلق بالحرارة، والرطوبة</i>

117
00:05:14,332 --> 00:05:17,802
<i>وخفض الحرارة بهذا
..الشكل، يعرّض الكتب للخطر</i>

118
00:05:17,902 --> 00:05:20,942
<i>جافة، وهشة، سأفقدها للأبد</i>

119
00:05:21,042 --> 00:05:23,302
<i>لن تسمح المرطبات بحدوث ذلك</i>

120
00:05:23,412 --> 00:05:25,372
<i>إن الكاتبة غيرتود ستاين ميتة</i>

121
00:05:25,482 --> 00:05:28,512
<i>لن تعود لتوقيع الكتب</i>

122
00:05:28,612 --> 00:05:31,212
<i>على أمل أن يمهله الأمر
إلى أن أترجّل</i>

123
00:05:31,312 --> 00:05:32,912
<i>وأقوم بالواجب</i>

124
00:05:34,182 --> 00:05:35,782
ادخلي -
مرحباً -

125
00:05:35,892 --> 00:05:38,292
أنا .. جوينيفير بيك

126
00:05:38,392 --> 00:05:40,292
أنا طالبة ماجستير الفنون المنقولة الجديدة

127
00:05:40,362 --> 00:05:44,292
،اتفقنا أنا والبروفسور ليهي
..بأنه من الأفـ

128
00:05:44,392 --> 00:05:46,032
المعذرة

129
00:05:46,132 --> 00:05:49,132
إنني أبحث عن البروفسورة موت؟

130
00:05:49,232 --> 00:05:50,362
بيك، صحيح؟

131
00:05:50,472 --> 00:05:52,232
أجل، مرحباً -
بلايث -

132
00:05:52,302 --> 00:05:54,242
سمعت بأنك ستنضمين إلينا

133
00:05:54,342 --> 00:05:55,902
أجل -
نحن نلتقي هنا للورشة -

134
00:05:56,012 --> 00:05:57,572
في أيام الثلاثاء والخميس

135
00:05:57,642 --> 00:06:00,142
،إنما، لا تشبه (موت) البروفسور ليهي أبداً
لذلك ابذلي أفضل ما لديكِ

136
00:06:00,212 --> 00:06:01,782
أنا أسعى لذلك

137
00:06:01,882 --> 00:06:04,212
..أتعلمين، في الواقع
لقد قرأت واحداً من مقالاتك

138
00:06:04,312 --> 00:06:06,052
،في مجلة "ريفيو" الشهر الفائت

139
00:06:06,152 --> 00:06:08,822
وكانت لامعة جداً، لقد كتبت تغريدةً عنها

140
00:06:08,922 --> 00:06:12,592
وسائل التواصل الاجتماعي، تكاد
تكون الإبادة الجماعية القادمة

141
00:06:14,892 --> 00:06:16,722
جيرسي، صحيح؟ -
عفواً؟ -

142
00:06:16,832 --> 00:06:18,332
أنت من هناك صحيح؟

143
00:06:18,392 --> 00:06:21,032
لا، أنا .. أنا من نانتوكيت

144
00:06:21,132 --> 00:06:22,902
جميل

145
00:06:24,902 --> 00:06:26,802
من أين أنت؟ -
يا له من سؤال صعب -

146
00:06:26,902 --> 00:06:29,142
أنا مولودة في بابيوا غينيا الجديدة

147
00:06:29,242 --> 00:06:31,772
،لكن والدي عمل في وزارة الخارجية

148
00:06:31,872 --> 00:06:33,272
لذلك انتقلنا في الأرجاء كثيراً

149
00:06:33,342 --> 00:06:34,342
في الحقيقة انفصلتُ عن والديّ في ذلك الوقت

150
00:06:34,442 --> 00:06:36,642
وكنت عارضة أزياء في طوكيو

151
00:06:36,752 --> 00:06:39,882
إن شَعري استثنائي جداً هناك

152
00:06:51,092 --> 00:06:53,292
آسفة، إنهما أجدادي

153
00:06:53,362 --> 00:06:54,762
سأراك في الصف، تمام؟

154
00:06:54,862 --> 00:06:56,262
حسناً -
حسناً -

155
00:06:56,372 --> 00:06:58,632


156
00:06:58,742 --> 00:07:00,032


157
00:07:00,142 --> 00:07:01,602
،ومن ثم هي مشَت

158
00:07:01,702 --> 00:07:03,342
وأنا تلاشيتُ في الأرض

159
00:07:03,412 --> 00:07:05,372
تبدو كاللعينة المغرورة، إذا سألتِني

160
00:07:05,482 --> 00:07:07,112
لا، بلايث رائعة

161
00:07:07,212 --> 00:07:09,442
كتبت تلك المرة عنها وعن أمها كيف

162
00:07:09,552 --> 00:07:12,082
أصابهما الشَّرَه عندما
!كانتا في إيطاليا، وكان عمرها 12 فقط

163
00:07:12,182 --> 00:07:14,282
كم هذا أنيق -
...ما هذا -

164
00:07:14,382 --> 00:07:16,882
هل هذا أنف؟ -
إنها صورة قضيب، آنيكا -

165
00:07:16,992 --> 00:07:19,192
ماذا؟ إنها صورة مكبَّرة فحسب

166
00:07:19,262 --> 00:07:22,492
!لا -
لماذا يعاكس السجادة الطويلة؟ -

167
00:07:22,592 --> 00:07:23,662
لا أدري -
رسم منظوري؟ -

168
00:07:23,732 --> 00:07:25,132
لا أفهمها

169
00:07:25,232 --> 00:07:27,262
أعني، لماذا يظن الرجال
أن صورتهم دون جسد

170
00:07:27,362 --> 00:07:29,062
تساوي المداعبة؟ تعلمون، إنها ليست

171
00:07:29,132 --> 00:07:31,502
جميلة حتى -
لا أوافقك الرأي -

172
00:07:31,572 --> 00:07:33,332
لدي أكثر من 200 صورة في هاتفي

173
00:07:33,442 --> 00:07:36,272
أرتبها في فئاتٍ معينة، إنها
مجموعة لوحاتي الفنية

174
00:07:37,842 --> 00:07:39,542
خفافيش سمينة

175
00:07:39,642 --> 00:07:41,042
أخشاب ملتوية

176
00:07:41,142 --> 00:07:42,782
قوارب الموز

177
00:07:42,882 --> 00:07:44,552
بلوغ متأخر

178
00:07:44,652 --> 00:07:46,052
واليهوديون

179
00:07:46,152 --> 00:07:47,622
<i>أحييهنّ، لكن صديقاتك</i>

180
00:07:47,722 --> 00:07:49,382
<i>تقريباً يتعاملنَ مع الجنس كأنه لا شيء</i>

181
00:07:49,452 --> 00:07:50,852
!إلى أن ترى عضوه بصورة كبيرة

182
00:07:50,952 --> 00:07:52,552
<i>لكنكِ مختلفة، صحيح؟</i>

183
00:07:52,662 --> 00:07:54,222
بصراحة، أفهم وجهة نظرها

184
00:07:54,292 --> 00:07:55,892
لقد كنت مع أحدهم ليلة أمس

185
00:07:55,992 --> 00:07:59,192
وصلت إلى ركبته قبل
أن أدرك أنه غير مختون

186
00:07:59,262 --> 00:08:00,732
..بدا ذلك وكأنه

187
00:08:00,832 --> 00:08:03,132
لا أدري .. قلنسوة؟

188
00:08:03,232 --> 00:08:05,002
لدى موظف متجر الكتب ياقة ضيقة؟

189
00:08:05,102 --> 00:08:07,002
،إنه مدير متجر الكتب
لكن لا، ليس جو

190
00:08:07,072 --> 00:08:09,702
إنه شخصٌ من تطبيق (تندر)، وضيعٌ وقذر

191
00:08:09,812 --> 00:08:11,372
تعلمين -
!عجباً -

192
00:08:11,472 --> 00:08:13,812
ما زال جو احتمالاً

193
00:08:13,912 --> 00:08:16,342
<i>احتمالاً؟؟</i>
<i>!أنا احتمال؟؟</i>

194
00:08:16,452 --> 00:08:17,952
<i>وما زلت تعبثين مع رجال آخرين؟؟</i>

195
00:08:18,052 --> 00:08:19,612
<i>بيك! كيف أغفلتُ ذلك؟</i>

196
00:08:19,682 --> 00:08:22,222
<i>كيف قرأت هذا بصورة خاطئة تماماً؟</i>

197
00:08:22,292 --> 00:08:24,452
،اسمعي، إذا أردت إخراج بينجي من فكرك

198
00:08:24,522 --> 00:08:26,252
فأنا أحييكِ

199
00:08:26,362 --> 00:08:28,892
أريد أن أتأكد أنك تحترمين نفسك فحسب

200
00:08:28,992 --> 00:08:32,292
..اسمعي، أنا أقول فقط

201
00:08:32,362 --> 00:08:35,532
هل أنت بأفضل صورة جميلة تملكينها؟

202
00:08:35,632 --> 00:08:38,172
..أعني، هذا -
هذا موضوعٌ يخصني -

203
00:08:38,272 --> 00:08:40,572
إنه كاستئصال بينجي

204
00:08:40,672 --> 00:08:43,842
..إنني أكتشف خياراتي في مدينة

205
00:08:43,942 --> 00:08:45,742
تحوي 8 مليون شخصاً

206
00:08:45,842 --> 00:08:47,512
هذا منطقي، صحيح؟ -
أجل -

207
00:08:47,582 --> 00:08:48,812
سوف أحضر مشروباً

208
00:08:52,952 --> 00:08:54,252
يعجبني وشمك

209
00:08:55,552 --> 00:08:57,382
ليس لدي وشم

210
00:08:57,452 --> 00:08:59,422
<i>إن الحب صبورٌ وحنون</i>

211
00:08:59,522 --> 00:09:01,092
<i>وكذلك أنا، بيك</i>

212
00:09:01,192 --> 00:09:03,392
<i>لأجلك، يمكن أن أكون صبوراً</i>

213
00:09:03,492 --> 00:09:05,232
<i>ربما هذا موضوعك</i>

214
00:09:05,292 --> 00:09:07,062
<i>،لا أحد يشتري أول بنطال جينز يجربه</i>

215
00:09:07,162 --> 00:09:08,962
<i>مهما كان جميلاً</i>

216
00:09:09,072 --> 00:09:11,802
<i>،لكن بقدر ما أتمنى أن تمر هذه المرحلة</i>

217
00:09:11,902 --> 00:09:13,732
<i>ببحثٍ سريع عن كلمة السر
في سحابتك الإلكترونية</i>

218
00:09:13,842 --> 00:09:16,402
<i>كشفتُ عن اسم ألف
رجلٍ لعوب تعرفتِ عليه</i>

219
00:09:16,512 --> 00:09:17,972
<i>الشخص ذو النمر</i>

220
00:09:18,042 --> 00:09:19,672
<i>وكيل ويليام موريس (الكاتب) الصغير</i>

221
00:09:19,782 --> 00:09:22,042
<i>مقلّد الفايكينغ، كنتِ مشغولةً جداً بيك</i>

222
00:09:22,152 --> 00:09:24,152
<i>إنها منافسةٌ أكبر مما أدرك</i>

223
00:09:24,252 --> 00:09:25,552
<i>..هذا الشيء بيننا</i>

224
00:09:25,622 --> 00:09:27,452
<i>إنه جديد، ولطيف</i>

225
00:09:27,552 --> 00:09:29,922
<i>"وكان ثمنه "جثة</i>

226
00:09:30,022 --> 00:09:32,022
<i>لكن لا يمكنني التخلص
من كل رجل في نيويورك</i>

227
00:09:32,122 --> 00:09:34,762
<i>،إذا أردت اكتساب قلبك
..عليّ أن أريك</i>

228
00:09:38,692 --> 00:09:40,092


229
00:09:40,202 --> 00:09:41,802
<i>"أنني لست "احتمالاً</i>

230
00:09:41,902 --> 00:09:43,362
<i>أنا المنشود</i>

231
00:09:44,602 --> 00:09:48,302
<i>حان وقت التخلص من بينجي</i>

232
00:09:48,372 --> 00:09:50,812
<i>كي أستطيع التركيز على اهتمامي الكامل</i>

233
00:09:50,872 --> 00:09:53,412
<i>بكِ يا بيك، بنا</i>

234
00:09:53,482 --> 00:09:55,412
<i>لذلك سأحتاج إلى بعض الزوّادة</i>

235
00:09:55,512 --> 00:09:56,442
مرحباً جو

236
00:09:56,552 --> 00:09:58,682
قلت بأننا يجب أن نتحادث؟

237
00:09:58,752 --> 00:10:00,582
أجل، نعم .. سأخبرك بالأمر

238
00:10:00,682 --> 00:10:02,552
،هناك مشروع سري أعمل عليه

239
00:10:02,652 --> 00:10:04,152
،لكن عليّ أن أفتح المتجر

240
00:10:04,222 --> 00:10:06,292
فظننت أنك قادر
على إنجاز مهمة صغيرة لي

241
00:10:06,362 --> 00:10:07,962
سأعطيك بعض المال للكتب

242
00:10:08,062 --> 00:10:09,592
بيني وبينك

243
00:10:09,692 --> 00:10:11,262
أجل، لا مشكلة

244
00:10:11,332 --> 00:10:13,462
بيني وبينك، ما الذي تحتاجه؟

245
00:10:13,532 --> 00:10:16,062
حسناً، قد تحتاج للذهاب إلى أماكن مختلفة

246
00:10:20,972 --> 00:10:23,242
يمكنك الاعتماد علي، جو

247
00:10:26,682 --> 00:10:28,142
شكراً، باك

248
00:10:30,582 --> 00:10:33,912
<font color="ff00">أنا والخنزير</font>

249
00:10:34,022 --> 00:10:36,622
<font color="ff00">العين بالعين</font>

250
00:10:38,052 --> 00:10:40,892
<font color="ff00">قلبي هو قلبه</font>

251
00:10:40,992 --> 00:10:42,992
<font color="ff00">..وكان ذلك</font>

252
00:10:43,092 --> 00:10:44,492
<font color="ff00">عند المغيب</font>

253
00:10:50,832 --> 00:10:52,502
لست واثقة إن كان فيها
ذلك الحذر أو العمق

254
00:10:52,602 --> 00:10:55,642
الذي تقدر عليه، لم أكن مقتنعة بالكامل

255
00:10:55,742 --> 00:10:58,142
هذا مثير يا بلايث

256
00:10:58,242 --> 00:11:00,742
كيف يمكننا الحفاظ على انتباه القارئ؟

257
00:11:00,842 --> 00:11:03,312
نزوّد العالم

258
00:11:03,412 --> 00:11:05,352
،بالخصوصية المؤلمة

259
00:11:05,452 --> 00:11:06,812
أو أنهم سيقلبون الصفحة ببساطة

260
00:11:06,922 --> 00:11:08,552
تماماً

261
00:11:08,652 --> 00:11:11,892
إن أسوأ مخاوفي ... ولست
أتحدث عن قصيدة يوري

262
00:11:11,952 --> 00:11:15,662
بحد ذاتها، لكن لست أخاف
أن أكون سيئة، بل غير مميزة

263
00:11:15,762 --> 00:11:18,732
عدم التميز .. هذا هو الخوف

264
00:11:18,832 --> 00:11:21,332
آمل أن ذلك كان مفيداً، يوري

265
00:11:21,432 --> 00:11:23,202
أظن أننا انتهينا اليوم

266
00:11:23,302 --> 00:11:25,032
ستشارك تالياً .. بلايث

267
00:11:25,132 --> 00:11:26,502
وبيك

268
00:11:26,602 --> 00:11:28,772
أرسلي ما تختارينه إلي

269
00:11:28,872 --> 00:11:31,112
،وإلى زملائك في الصف
وسوف نقوم بمراجعتها يوم الخميس

270
00:11:57,702 --> 00:11:59,372
<i>إليكِ ما اكتشفته</i>

271
00:11:59,472 --> 00:12:02,102
<i>من هذا التمرين الصغير عن اللا جدوى، بيك</i>

272
00:12:02,172 --> 00:12:04,572
<i>لستِ في مزاجٍ للكتابة</i>

273
00:12:06,142 --> 00:12:08,542
<i>وتحتاجين سريراً جديداً</i>

274
00:12:08,542 --> 00:12:11,542
<i>لذا اسمعي، قد يكون حماسك</i>

275
00:12:11,542 --> 00:12:12,612
<i>عن مواجهتك التافهة</i>

276
00:12:12,612 --> 00:12:14,212
<i>مع تلك الهزلية التي
ترتدي نظارة واربي باركر</i>

277
00:12:14,212 --> 00:12:15,582
<i>كله في مصلحتنا</i>

278
00:12:13,722 --> 00:12:18,152
{\a9}<font color="f0f0">هل من فرصةٍ لنيّتك في التسوق؟
أنا بحاجة إلى منضدة جانبية</font>

279
00:12:16,292 --> 00:12:17,952
<i>عليّ أن أقضي الوقت</i>

280
00:12:17,952 --> 00:12:20,222
<i>ريثما ينتهي باكو من تسوقه</i>

281
00:12:22,862 --> 00:12:27,792
{\a9}<font color="f0f0">بيك: لقد قرأتَ مافي رأسي</font>

282
00:12:25,162 --> 00:12:27,792
{\a9}<font color="f0f0">جو: سأقِـلّك بعد ساعة</font>

283
00:12:27,292 --> 00:12:29,162
<i>،لكن عليّ أن أنفّذ ذلك ببراعة</i>

284
00:12:29,272 --> 00:12:31,372
<i>،ولفعل ذلك</i>

285
00:12:31,472 --> 00:12:32,972
<i>عليّ أن أبرز أقوى أسلحتي</i>

286
00:12:35,342 --> 00:12:37,772
<i>سيارة السيد موني العتيقة</i>

287
00:12:39,982 --> 00:12:41,412
<i>تقفزين على السلّم وترتدين</i>

288
00:12:41,512 --> 00:12:42,842
<i>بنطال الجينز الضيق</i>

289
00:12:42,912 --> 00:12:44,182
<i>تلبسين الشبشب</i>

290
00:12:44,282 --> 00:12:45,552
<i>وأظافر قدميك تلمع</i>

291
00:12:45,622 --> 00:12:47,212
<i>،وشعرُك مسرّحٌ بموديل الكعكة</i>

292
00:12:47,322 --> 00:12:48,652
<i>على الأقل ليس لديك آثار للمغازلة</i>

293
00:12:48,752 --> 00:12:50,752
<i>إذاً ها نحن ذا</i>

294
00:12:55,222 --> 00:12:58,492
يا إلهي، لا يمكنني أن أصدق أن هذه سيارتك

295
00:12:58,592 --> 00:13:00,532
لقد أنقذت حياتي

296
00:13:00,602 --> 00:13:02,132
ليس لديك فكرة كم

297
00:13:02,232 --> 00:13:04,132
احتجتُ إلى سريرٍ جديد

298
00:13:22,192 --> 00:13:24,192
<i>تحدٍّ جديد</i>

299
00:13:24,292 --> 00:13:27,122
<i>كيف أنتقل بسلاسة من</i>

300
00:13:27,222 --> 00:13:29,062
<i>..مشاهدة الأدوات الزجاجية إلى</i>

301
00:13:29,162 --> 00:13:31,532
<i>"!يا إلهي! جو هو المنشود"</i>

302
00:13:33,632 --> 00:13:35,702
غريب

303
00:13:35,802 --> 00:13:38,372
لدي واحدةٌ مثلها تماماً

304
00:13:38,432 --> 00:13:40,472
<i>أجل، أعرف كل شيء عنها</i>

305
00:13:40,572 --> 00:13:43,472
<i>بينجي أخبرني -</i>
لقد كانت لوالدي -

306
00:13:43,542 --> 00:13:45,242
<i>المغرفة الحمراء الفاضحة</i>

307
00:13:45,342 --> 00:13:47,212
<i>كم تحبين أن نصفعك بها</i>

308
00:13:47,312 --> 00:13:50,012
<i>هل هذا ما تريدينه حقاً، بيك؟</i>

309
00:13:50,112 --> 00:13:53,152
<i>هل تلك مواصفات
الرجل الذي تبحثين عنه؟</i>

310
00:13:55,382 --> 00:13:57,792
<i>اختاري واحداً فحسب</i>

311
00:13:57,892 --> 00:14:00,052
<i>جميعها مفصّلةٌ من نفس
الخشبة الكبيرة غالية الثمن</i>

312
00:14:00,162 --> 00:14:02,092
لا يمكنني أن أقرر

313
00:14:02,162 --> 00:14:04,062
<i>يحاول الناس أن يشتروا
بعضاً من المعاني في حياتهم</i>

314
00:14:04,132 --> 00:14:07,132
<i>بواسطة شمعاتٍ سعرها 60$ و
مصابيح مستدامة</i>

315
00:14:07,232 --> 00:14:08,562
جميعهم يبدون مريحين بالنسبة لي

316
00:14:08,662 --> 00:14:10,862
لا، أعني فقط هل يجب
أن أشتري سريراً مفرداً

317
00:14:10,972 --> 00:14:12,672
أم سريراً مزودجاً؟

318
00:14:12,772 --> 00:14:14,872
غرفة نومك ليست كبيرة
بما يكفي للسرير المزودج

319
00:14:14,972 --> 00:14:18,512
...أنت محق، إنها كثيراً

320
00:14:18,612 --> 00:14:22,012
كيف عرفت ذلك؟

321
00:14:22,112 --> 00:14:23,782
إنها نيويورك

322
00:14:23,882 --> 00:14:26,282
لا توجد غرفةٌ كبيرة
لأحد كي تتسع سريراً مزدوجاً

323
00:14:28,152 --> 00:14:30,282


324
00:14:31,592 --> 00:14:32,852
ما الأمر؟

325
00:14:32,962 --> 00:14:34,692
،تلك الفتاة بلايث، في ورشة العمل

326
00:14:34,762 --> 00:14:36,462
لقد سلّمت قصتها القصيرة للتوّ

327
00:14:38,932 --> 00:14:40,132
وماذا؟ -
وأنا حتى لم -

328
00:14:40,232 --> 00:14:42,162
أبدأ بقصتي بعد، وسينتهي موعدها غداً

329
00:14:47,002 --> 00:14:48,702
...قصتها

330
00:14:48,802 --> 00:14:50,442
إنها رائعة

331
00:14:50,542 --> 00:14:54,342
،إنها عن غرابٍ يطير إلى منزل امرأة

332
00:14:54,412 --> 00:14:56,642
،يركض داخل الجدران
وينثر الدماء في كل مكان

333
00:14:56,752 --> 00:14:58,912
يبدو ذلك مريباً

334
00:14:59,022 --> 00:15:00,612
اقرأها

335
00:15:10,732 --> 00:15:12,592
حسناً؟

336
00:15:15,232 --> 00:15:16,832
قد تكونين على حق

337
00:15:16,932 --> 00:15:19,102
أعلم

338
00:15:23,142 --> 00:15:24,872
هل يمكن أن أسألك سؤالاً؟

339
00:15:24,942 --> 00:15:26,372
أي شيء

340
00:15:26,482 --> 00:15:29,012
تعدني بأن تقول الحقيقة؟

341
00:15:29,112 --> 00:15:30,482
أقسم بشرفي

342
00:15:35,352 --> 00:15:38,392
هل تعتقد .. أني غير مميزة؟

343
00:15:47,232 --> 00:15:49,032
الأشخاص غير المميزون لا يقلقون

344
00:15:49,132 --> 00:15:51,202
عن كونهم غير مميزين

345
00:16:03,552 --> 00:16:05,052
<i>حان الوقت، بيك</i>

346
00:16:05,112 --> 00:16:06,412
<i>هذه هي اللحظة التي سأريكِ فيها</i>

347
00:16:06,522 --> 00:16:08,282
<i>كم أنتِ مميزة</i>

348
00:16:08,352 --> 00:16:10,022
<i>تريدين الأمر قذراً ومنحطاً، لكِ ذلك</i>

349
00:16:15,222 --> 00:16:17,122
!توقف جو، توقف

350
00:16:17,232 --> 00:16:18,392
ماذا؟ أنا ... ماذا؟
...ظننت أنك

351
00:16:18,492 --> 00:16:19,932
أنني أردت أن يتم اعتقالي

352
00:16:20,032 --> 00:16:22,302
ريثما تمارس معي الجنس في العلن؟

353
00:16:22,402 --> 00:16:25,132
ليس ذلك واحداً من أعمالي اليوم

354
00:16:27,902 --> 00:16:30,402
<i>أعتقد أني قرأت
مؤشرات الأمر بشكل خاطئ</i>

355
00:16:33,482 --> 00:16:36,182
<i>لم تنظري إليّ بتاتاً
منذ عشر دقائق</i>

356
00:16:36,252 --> 00:16:38,182
<i>لا يمكن أن تسوء الأمور أكثر الآن</i>

357
00:16:41,522 --> 00:16:43,622
ألو؟ -
<i>مرحباً جو، إنني إيثان -</i>

358
00:16:43,692 --> 00:16:45,292
<i>إيثان من متجر الكتب -</i>
أجل أجل أعلم -

359
00:16:45,392 --> 00:16:46,752
من تكون، إيثان

360
00:16:46,862 --> 00:16:50,892
صحيح، الأمر أن الكهرباء مقطوعة

361
00:16:50,962 --> 00:16:53,462
يظن عامل الكهرباء أن
،النظام تعرض لحمولة زائدة

362
00:16:53,532 --> 00:16:55,102
..لكن لا يمكنه الوصول إلى علبة المنصهرات لأنـ

363
00:16:55,202 --> 00:16:56,832
<i>لأنها في القبو مع جثة ميتة</i>

364
00:16:56,932 --> 00:16:59,102
..وهو مقفول
،بظنّه أنه يستطيع فك القفل

365
00:16:59,202 --> 00:17:00,702
..لكنني أردت فقط أن

366
00:17:00,802 --> 00:17:02,942
!لا! لا، لا، لا
 ....فقط ... فقط

367
00:17:03,042 --> 00:17:04,412
أخبر العامل بأن يذهب لمنزله فحسب

368
00:17:04,512 --> 00:17:06,212
سأتصل به لاحقاً، أقفل
المحل واذهب لمنزلك

369
00:17:06,282 --> 00:17:07,812
سأدبر الأمر حين أعود

370
00:17:07,912 --> 00:17:09,642
تمام؟

371
00:17:09,752 --> 00:17:11,182
حسناً

372
00:17:13,382 --> 00:17:15,252
كل شيء بخير؟ -
أجل، لا بأس -

373
00:17:15,352 --> 00:17:17,352
لا بأس، مجرّد مشكلة صغيرة في المتجر.

374
00:17:17,452 --> 00:17:19,292
عليّ أن آخذك .. للمنزل

375
00:17:21,762 --> 00:17:23,492
<i>كنت خائفاً من حدوث هذا</i>

376
00:17:23,562 --> 00:17:25,962
<i>بوجود 6 أجهزة مرطبة
ومكيّفٍ للهواء من السبعينيات</i>

377
00:17:26,062 --> 00:17:27,692
<i>..يدور بأدنى حرارةٍ يمكن إعطاؤها</i>

378
00:17:27,802 --> 00:17:31,402
<i>حتى في موته، إن بينجي مشكلة هائلة</i>

379
00:17:36,392 --> 00:17:38,922
<i>،حسناً، مع انطفاء مكيف الهواء</i>

380
00:17:38,992 --> 00:17:43,262
<i>يبدو أن سرعة فساد
الجثة قد زادت بشكل كبير</i>

381
00:17:55,442 --> 00:17:58,672
<i>ويحي! هل هذه السوائل منه؟</i>

382
00:18:00,312 --> 00:18:01,842
<i>لقد تطورت الأمور</i>

383
00:18:01,912 --> 00:18:04,312
<i>بشكل بيولوجي مرعب
في قسم بينجي</i>

384
00:18:04,382 --> 00:18:06,182
<i>وكذلك في قسم الكتب النادرة</i>

385
00:18:06,282 --> 00:18:10,652
<i>لكن .. لا يمكنني حمايتها
ما لم أتخلص منه</i>

386
00:18:10,762 --> 00:18:13,692
<i>علي بينجي أن يرحل</i>

387
00:18:29,112 --> 00:18:30,172


388
00:18:34,212 --> 00:18:36,082
<font color="f0f0"><i>مرحباً، ما الذي تفعله؟</i></font>

389
00:18:36,182 --> 00:18:38,582
<font color="f0f0"><i>هل يصدف أنك تقرأ اللغة الصينية؟</i></font>

390
00:18:38,682 --> 00:18:41,182
<font color="f0f0"><i>أو أن لديك مطرقة؟</i></font>

391
00:18:44,892 --> 00:18:46,722
<i>كانت الكتب آمنة</i>

392
00:18:46,822 --> 00:18:48,362
<i>والقبو خالٍ 100% من الجثث الآن</i>

393
00:18:48,462 --> 00:18:49,792
<i>لا يمكنني حرق الجثة
،في وضح النهار بكل حال</i>

394
00:18:49,862 --> 00:18:51,392
<i>لذا أقل ما يمكن أن يفعله بينجي</i>

395
00:18:51,502 --> 00:18:53,262
<i>هو الانتظار في السيارة لفترة من الزمن</i>

396
00:18:58,102 --> 00:18:59,402
جاهزة لذلك -
حسناً -

397
00:18:59,502 --> 00:19:01,442
دعيها قليلاً

398
00:19:01,542 --> 00:19:03,612
حسناً -
أجل -

399
00:19:03,712 --> 00:19:05,242
!إنها في الوتد -
حسناً -

400
00:19:06,912 --> 00:19:09,312
ناوليني المطرقة
أجل -

401
00:19:13,422 --> 00:19:14,952
يجب أن يكون جيداً

402
00:19:28,372 --> 00:19:30,372
ها هو

403
00:19:30,432 --> 00:19:31,872
!هيا

404
00:19:33,102 --> 00:19:34,642
قل لي متى أتوقف

405
00:19:36,912 --> 00:19:38,712
الآن .. الآن الآن الآن

406
00:19:44,682 --> 00:19:47,082
بصحّتنا

407
00:19:47,182 --> 00:19:49,152
أنت تلميذة جيدة

408
00:19:49,252 --> 00:19:53,222
كنت سأقول الأمر نفسه عنك

409
00:19:57,332 --> 00:20:01,502
أعتذر عما حدث سابقاً
لم أقصد أن أصبح مزعوجةً جداً

410
00:20:03,102 --> 00:20:04,932
لا بأس

411
00:20:05,042 --> 00:20:07,672
...لا ليس كذلك، إنني فقط

412
00:20:07,772 --> 00:20:11,712
لا أريدك أن تظن عني

413
00:20:11,812 --> 00:20:14,642
تلك الأمور

414
00:20:20,282 --> 00:20:24,452
أنا .. أنت تعجبني، جو

415
00:20:24,562 --> 00:20:28,022
بالمعنى الحقيقي .. للإعجاب

416
00:20:32,562 --> 00:20:35,132
ولقد كنت أحمل فوق طاقتي، بصراحة

417
00:20:35,232 --> 00:20:38,702
لقد فاجأتني قصة بلايث القصيرة نوعاً ما

418
00:20:38,802 --> 00:20:40,272
إنها ليست منافسة

419
00:20:40,372 --> 00:20:42,072
..أعرف، ولكن

420
00:20:42,172 --> 00:20:44,712
..أتساءل

421
00:20:44,782 --> 00:20:48,282
هل سأكتب في حياتي شيئاً بهذه الروعة؟

422
00:20:48,382 --> 00:20:50,282
أنت موهوبة

423
00:20:50,382 --> 00:20:52,052
أنت لا تعرف -
..أنا .. أنا أعرف -

424
00:20:52,122 --> 00:20:55,482
..أعرف أنك يجب أن تكفي عن التفكير و

425
00:20:55,592 --> 00:20:59,192
وتنسي بلايث، تلك بلايث

426
00:20:59,292 --> 00:21:01,422
انسي الجميع، اكتبي ما تريدينه فحسب

427
00:21:01,532 --> 00:21:04,832
يا إلهي! كلهم يقولون ذلك كأنه سهلٌ جداً

428
00:21:04,902 --> 00:21:06,532
أعلم، أعلم

429
00:21:06,632 --> 00:21:09,162
..حسناً

430
00:21:09,272 --> 00:21:11,002
اختبار مفاجئ

431
00:21:11,102 --> 00:21:12,072
لا تفكري

432
00:21:13,102 --> 00:21:14,302
فقط أجيبي

433
00:21:14,412 --> 00:21:16,242
حسناً

434
00:21:16,342 --> 00:21:18,312
..ما الذي يصيبك بالخيبة والغضب عندما

435
00:21:18,412 --> 00:21:19,912
ما أول ما يخطر على بالك؟

436
00:21:19,982 --> 00:21:21,882
والدي

437
00:21:21,982 --> 00:21:24,252
..قبل أن

438
00:21:24,352 --> 00:21:27,082
نعم، صحيح

439
00:21:27,182 --> 00:21:28,682
طبعاً

440
00:21:32,492 --> 00:21:34,522
كان مدمناً

441
00:21:34,632 --> 00:21:37,562
..كان ذلك صعباً

442
00:21:37,632 --> 00:21:39,562
ومخيفاً

443
00:21:41,702 --> 00:21:44,572
أعني، كانت هناك أيام جميلة أيضاً

444
00:21:44,672 --> 00:21:48,342
كما أنني عرفت دوماً أن اليوم جميل عندما

445
00:21:48,412 --> 00:21:53,642
استيقظت على رائحة طبخ الفطائر

446
00:21:53,712 --> 00:21:58,082
كان يستخدم المغرفة
الحمراء لسكب خليط العجينة

447
00:21:58,152 --> 00:22:01,222
<i>هذه هي قصة المغرفة الحمراء؟</i>

448
00:22:03,522 --> 00:22:06,322
وأنا كنت .. أضحك

449
00:22:06,422 --> 00:22:08,662
وأغني مع إحدى

450
00:22:08,762 --> 00:22:11,892
الأغاني السيئة

451
00:22:12,002 --> 00:22:14,702
وكل شيءٍ كان .. جميلاً

452
00:22:19,402 --> 00:22:23,142
..لكنه بعد ذلك
...كان يخرج و

453
00:22:23,242 --> 00:22:26,712
تعود المغرفة إلى جارورها

454
00:22:26,812 --> 00:22:30,482
وأنا أنتظر اليوم الجميل التالي

455
00:22:33,222 --> 00:22:37,752
حتى لم تعُد الأيام جميلة كالسابق

456
00:22:39,092 --> 00:22:41,062
!عجباً

457
00:22:41,132 --> 00:22:44,532
لم أتوقع أن أقول كل هذا

458
00:22:44,602 --> 00:22:46,332
أعتقد أنك محقة، ليس لديك

459
00:22:46,402 --> 00:22:48,862
أي شيء معنوي لتكتبي عنه

460
00:22:48,932 --> 00:22:52,432
<i>بينجي كان مخطئاً عن كل شيء</i>

461
00:22:52,502 --> 00:22:55,602
<i>،عن كل قصته مع المغرفة الحمراء
لم ترغبي بصفعك بها</i>

462
00:22:55,712 --> 00:22:57,742
<i>،أردت الشعور بالأمان</i>

463
00:22:57,842 --> 00:22:59,512
<i>والحب</i>

464
00:22:59,582 --> 00:23:02,612
<i>تريدين شخصاً يصنع لك الفطائر</i>

465
00:23:27,242 --> 00:23:28,742


466
00:23:28,842 --> 00:23:30,742
احتفظ بهذه الفكرة، سأعود

467
00:23:30,842 --> 00:23:33,512
!قادمة

468
00:23:36,052 --> 00:23:38,612
هل كل شيء على ما يرام؟ -
!لا -

469
00:23:38,722 --> 00:23:41,382
<i>بيتش .. أمرٌ معروف -</i>
حمداً لله أنك هنا -

470
00:23:41,492 --> 00:23:43,392
لديّ حالة سيئة من الاهتياج

471
00:23:43,492 --> 00:23:45,922
أعتقد أني أريدك أن تأخذيني إلى الإسعاف

472
00:23:47,592 --> 00:23:49,292
أوه .. جوزيف

473
00:23:49,392 --> 00:23:51,032
لم أدرك أنك هنا

474
00:23:51,132 --> 00:23:53,362
أخبرتك أنه آتٍ

475
00:23:53,462 --> 00:23:55,602
بيتش مريضةٌ جداً

476
00:23:55,672 --> 00:23:58,372
،هذا غالباً أكثر مما ينبغي معرفته

477
00:23:58,472 --> 00:24:00,602
لكن .. لديّ مرضٌ نادر مزمن في المثانة

478
00:24:00,672 --> 00:24:02,002
..اسمه التهاب المثانة الخلالي

479
00:24:02,112 --> 00:24:04,372
!يا إلهي

480
00:24:04,482 --> 00:24:07,382
أعني، قد تعلم أن معظم
،الأشخاص يظنون أني مغرورة

481
00:24:07,482 --> 00:24:10,382
لكن .. لا يمكنني تناول الوجبات السريعة

482
00:24:10,452 --> 00:24:13,252
وإذا شربت، يجب أن
،يكون مشروباً عالي الحموضة

483
00:24:13,352 --> 00:24:15,252
مثل (كيتل ون) أو (غوز)

484
00:24:15,322 --> 00:24:17,052
وعصير الإجاص

485
00:24:17,152 --> 00:24:19,452
ألم تقومي بشرب جرعات
صغيرة من ياغر في حفلتك؟

486
00:24:19,562 --> 00:24:20,992


487
00:24:21,092 --> 00:24:22,822
فلنأخذك إلى المشفى

488
00:24:22,892 --> 00:24:24,892
نعم -
ولدى جو سيارة -

489
00:24:25,002 --> 00:24:26,602
يمكنه أخذنا، صحيح جو؟

490
00:24:26,702 --> 00:24:28,262
يمكنك أخذنا؟

491
00:24:28,372 --> 00:24:29,732
بكل تأكيد

492
00:24:30,972 --> 00:24:33,242
<i>،أعني، لدي جثة ميتة في صندوق السيارة</i>

493
00:24:33,302 --> 00:24:34,372
<i>لكنها ليست مشكلة، صحيح؟</i>

494
00:24:34,472 --> 00:24:35,942
!سيستغرق الأمر وقتاً طويلاً

495
00:24:36,012 --> 00:24:38,512
أعني، لقد اتخذ أسوأ الطرق ليعبر المدينة

496
00:24:38,612 --> 00:24:39,942
كوني لطيفة

497
00:24:40,042 --> 00:24:41,912
!إنني في أشدّ ألمي

498
00:24:42,012 --> 00:24:43,782
آسفة

499
00:24:45,582 --> 00:24:47,722
...جوزيف

500
00:24:47,822 --> 00:24:49,552
نعم -
أشعر بالغثيان -

501
00:24:49,652 --> 00:24:51,822
..هل يمكنك فتح النافذة؟ كأن هناك

502
00:24:51,892 --> 00:24:54,762
رائحةً عفنة تنسّم من المقعد الخلفي

503
00:24:54,862 --> 00:24:57,432
ما عساي أقول؟ رائحة المدينة

504
00:25:02,502 --> 00:25:03,502
يا إلهي

505
00:25:03,572 --> 00:25:05,002
لا يمكنني هكذا، لا يمكنني

506
00:25:05,102 --> 00:25:07,072
!سوف نمشي

507
00:25:09,872 --> 00:25:11,312
أنا آسفة جداً

508
00:25:16,012 --> 00:25:17,712
<i>أوشكت ساعةُ السحر</i>

509
00:25:17,822 --> 00:25:20,222
<i>اجلب الذخيرة، قُد السيارة
بالجثمان النرجسي</i>

510
00:25:20,322 --> 00:25:22,022
<i>،المعروف سابقاً كـ "بينجي" إلى مثواه الأخير</i>

511
00:25:22,092 --> 00:25:25,692
<i>،أشعل كبريتاً
وسأكون لك للأبد، بيك</i>

512
00:25:28,032 --> 00:25:30,562
<i>حسناً، هذا تطور</i>

513
00:25:30,662 --> 00:25:32,032
هذا هو

514
00:25:39,502 --> 00:25:40,432
نترات البوتاسيوم

515
00:25:40,532 --> 00:25:41,972
ست بكرات من الشريط اللاصق

516
00:25:42,072 --> 00:25:44,842
،بادئ النار، خيط الفتيل
الخيش، أعواد الخشب

517
00:25:44,942 --> 00:25:46,912
هل ترغب بتفسير الحاجة لكل هذا؟

518
00:25:47,012 --> 00:25:48,642
<i>اشرح قائمة التسوق</i>

519
00:25:48,712 --> 00:25:51,742
<i>مباشرةً من كتاب "كيف تتخلص
من الجثث للأغبياء"؟</i>

520
00:25:51,852 --> 00:25:53,882
أعرف

521
00:25:53,952 --> 00:25:55,512
أعرف كيف يبدو كل هذا

522
00:25:55,622 --> 00:25:57,952
وأعرف أن إشغال باكو
فيه يبدو شيئاً خاطئاً

523
00:25:58,052 --> 00:26:01,122
لكن حالتي كانت مجنونة مؤخراً

524
00:26:01,222 --> 00:26:03,762
ظننت أني آمل في جعل العالم مكاناً أفضل

525
00:26:08,262 --> 00:26:10,162
..كما تعلمون .. إنه

526
00:26:10,262 --> 00:26:14,002
إنه .. إنه من الأسهل أن أريكم فحسب

527
00:26:15,972 --> 00:26:18,102
أجل، سأريكم، تفضلوا

528
00:26:21,282 --> 00:26:23,482
فعلياً، لا يُسمح لنا أن نزرع شيئاً هنا

529
00:26:23,582 --> 00:26:26,382
كنت أحاول فقط أن أخفيها عن الأنظار

530
00:26:26,482 --> 00:26:27,782
والمواد الكيميائية؟

531
00:26:27,882 --> 00:26:29,252
لإذابة الجذور

532
00:26:29,322 --> 00:26:31,752
بادئات النار؟

533
00:26:31,822 --> 00:26:33,922
أحب الشوي

534
00:26:36,292 --> 00:26:37,692
تفضل

535
00:26:44,802 --> 00:26:46,062
إنها جيدة

536
00:26:46,172 --> 00:26:47,302
شكراً

537
00:26:47,372 --> 00:26:49,272
إذاً لديه حديقة -
ماذا إذاً؟ -

538
00:26:49,372 --> 00:26:52,302
أخبرت هذا الرجل .. ابتعد عن
ابن خليلتي

539
00:26:52,372 --> 00:26:55,672
وما الذي يفعله؟ يعطيه
المال مقابل مهامه الشخصية؟

540
00:26:57,512 --> 00:26:59,412
،اسمع لقد أخبرتك
أنا ضابط سراح مشروط، تمام؟

541
00:26:59,512 --> 00:27:01,052
نرى رجالاً كهذا كل الوقت

542
00:27:01,152 --> 00:27:04,352
إنه مريض، أشعر بذلك في الصميم

543
00:27:04,452 --> 00:27:07,022
ألن تعود إلى هناك باكو؟

544
00:27:07,122 --> 00:27:09,622
أخبر والدتك فقط
أني سأعود، حسناً يا صديقي؟

545
00:27:09,722 --> 00:27:12,622
حسناً، حسناً، حسناً

546
00:27:12,692 --> 00:27:15,632
إن الطفل يعاني من فرط
الحركة، من الصعب تدبّر ذلك أحياناً

547
00:27:15,702 --> 00:27:17,602
لكن هذا ما يجعله
مستضعفاً أمام المخبولين كهذا

548
00:27:17,662 --> 00:27:20,302
اسمع، أعتذر إذا تجاوزت حدودي

549
00:27:20,372 --> 00:27:22,972
لقد انتبهت فقط كم أن
باكو جائع كل الوقت، هل تعلم؟

550
00:27:23,042 --> 00:27:25,402
أعطيته بعض الدولارات
،ليذهب إلى المتجر، صدقاً

551
00:27:25,472 --> 00:27:27,042
ليستطيع شراء سندويشة له

552
00:27:27,142 --> 00:27:30,042
كما أنني أعيره الكتب
من وقتٍ لآخر .. هذا كل شيء

553
00:27:30,112 --> 00:27:32,382
إنه يبدو مهمشاً قليلاً فحسب

554
00:27:32,482 --> 00:27:35,052
هل تمازحني الآن؟ -
لست أقول أنهما غير متفقان -

555
00:27:35,122 --> 00:27:36,822
..الكثير من الناس يشربون -
..حسناً، كفى -

556
00:27:36,922 --> 00:27:38,622
حسناً، حسناً، حسناً

557
00:27:38,722 --> 00:27:40,752
معذرةً على هدر وقتك

558
00:27:40,822 --> 00:27:42,552
حظاً موفقاً بالحديقة

559
00:27:42,662 --> 00:27:45,592
شكراً أيها الشرطي -
<i>الناس .. من السهل خداعهم -</i>

560
00:27:45,662 --> 00:27:48,062
<i>كهؤلاء الشرطة، فأنا الرجل اللطيف العادل</i>

561
00:27:48,132 --> 00:27:49,862
<i>لذا لا شيء يستدعي قلقهم</i>

562
00:27:49,962 --> 00:27:52,332
<i>إن الناس يصدقون
ما يدعم نظرتهم إلى العالم</i>

563
00:27:52,432 --> 00:27:55,072
<i>مع الأسف، يبدو أن ذلك يشملك بيك</i>

564
00:27:55,172 --> 00:27:58,372
<i>،لقد صدقتِ أنك تستحقين بينجي وإهماله</i>

565
00:27:58,442 --> 00:28:00,342
<i>وتصدقين أنك تستحقين بيتش والدراما خاصتها</i>

566
00:28:00,412 --> 00:28:02,042
<i>وهكذا دواليك</i>

567
00:28:02,142 --> 00:28:04,512
<i>،أريد الاتصال بك، لكني لا أستطيع</i>

568
00:28:04,612 --> 00:28:06,882
<i>لأن هناك فترة انتظار تقليدية</i>

569
00:28:06,982 --> 00:28:08,252
<i>بين كل اتصال لعين</i>

570
00:28:08,322 --> 00:28:10,252
<i>عند المحاولة بمواعدة أحدهم</i>

571
00:28:10,352 --> 00:28:12,852
<i>أنا أكره هذا الجيل</i>

572
00:28:44,282 --> 00:28:45,482
شكراً

573
00:28:48,522 --> 00:28:49,962
شكراً لبقائك معي

574
00:28:50,062 --> 00:28:52,062
صدقاً، أنا .. لا أعرف

575
00:28:52,162 --> 00:28:53,892
ما الذي يمكنني فعله بدونك

576
00:28:53,962 --> 00:28:57,002
يمكنك الاعتماد عليّ دوماً

577
00:28:57,102 --> 00:28:58,402
شكراً

578
00:29:00,832 --> 00:29:03,302
إذاً ما رأيك بـ جو؟

579
00:29:05,612 --> 00:29:07,842
أجل، تعلمين، إنه يعجبني

580
00:29:07,942 --> 00:29:10,112
أظن أني قد أحبه فعلاً

581
00:29:10,212 --> 00:29:12,982
أعني أنني لم أكن واثقة
،إذا كنت جاهزة للانخراط معه بعد

582
00:29:13,082 --> 00:29:15,482
لكن .. ربما؟ -
حسناً، يستحيل أن تكوني جادّة -

583
00:29:15,582 --> 00:29:19,452
أعني أن الرجل يعمل في متجرٍ للكتب

584
00:29:19,522 --> 00:29:23,492
بيك، اسمعي، أنا أعرفك

585
00:29:23,592 --> 00:29:25,822
لن ترغبي بقضاء ذكراك السنوية الخامسة

586
00:29:25,932 --> 00:29:29,292
تدفعين حصتك من المال في مطعم رخيص

587
00:29:29,362 --> 00:29:32,562
أنت بحاجةٍ لمن يرعاك

588
00:29:32,672 --> 00:29:36,502
،كي تكتبي، وتكوني حرة

589
00:29:36,602 --> 00:29:38,502
سعيدة

590
00:29:38,612 --> 00:29:42,372
لست بحاجةٍ لمثل جو وقيوده المادية

591
00:29:42,482 --> 00:29:44,482
هذا ليس عادلاً

592
00:29:44,542 --> 00:29:46,612
لا أحد يدفع لي كي أكون عادلة

593
00:29:47,512 --> 00:29:49,382
ما رأيك في أن نأكل شيئاً؟

594
00:29:49,452 --> 00:29:53,322
لأنني أتضور جوعاً -
أظن أني من الأفضل أن أتجاوز ذلك -

595
00:29:53,422 --> 00:29:55,592
علي الذهاب للمنزل بالفعل

596
00:29:55,692 --> 00:29:57,862
سعيدةٌ بأنك تشعرين بالأفضل

597
00:30:14,142 --> 00:30:16,982
لا لا، ليس .. ليس الآن

598
00:30:17,082 --> 00:30:18,642
حسناً بيك، لا بأس

599
00:30:18,752 --> 00:30:20,982
مرحباً، كيف حال المريضة؟

600
00:30:21,082 --> 00:30:23,452
أفضل، شكراً على التوصيلة

601
00:30:23,552 --> 00:30:25,722
قال الطبيب أنه من الجيد أننا وصلنا في وقتنا

602
00:30:25,822 --> 00:30:27,752
حقاً؟

603
00:30:27,822 --> 00:30:31,122
لم لا تقابلني هناك في منزلي؟

604
00:30:31,222 --> 00:30:33,162
ربما يمكننا المتابعة حيث توقفنا؟

605
00:30:33,262 --> 00:30:34,532
ماذا بشأن بيتش؟

606
00:30:34,632 --> 00:30:36,902
ماذا بشأنها؟ -
أين هي الآن؟ -

607
00:30:37,002 --> 00:30:38,102
إندوشين

608
00:30:38,202 --> 00:30:39,932
إنه طعام الراحة خاصتها

609
00:30:40,032 --> 00:30:41,832
<i>ممتاز</i>

610
00:30:41,942 --> 00:30:44,172
<i>بيتش تبتلع السمك الشيلي المدخن</i>

611
00:30:44,272 --> 00:30:46,542
<i>،نحو مريئها الضعيف
وأنا على وشك الإمساك بي</i>

612
00:30:46,642 --> 00:30:48,812
إذاً .. ما رأيك؟

613
00:30:48,912 --> 00:30:50,742
أعتقد بأنك تتذمرين حول
،عدم مقدرتك على الكتابة

614
00:30:50,812 --> 00:30:52,482
<i>ومن ثم، تعلمين، تتركين كل شيء</i>

615
00:30:52,582 --> 00:30:54,682
<i>،لأجل حادئة طبية طارئة
،والتي بالمناسبة</i>

616
00:30:54,782 --> 00:30:56,252
<i>يظن الكثيرون أنها بسبب حالة نفسية</i>

617
00:30:56,352 --> 00:30:59,052
قصدت عنك .. عن قدومك

618
00:30:59,152 --> 00:31:01,122
أتمنى لو أستطيع

619
00:31:01,192 --> 00:31:03,152
أتمنى لو أستطيع، لكني
،مشغول جداً في هذه اللحظة

620
00:31:03,222 --> 00:31:05,062
لذا في الواقع، عليّ أن أغلق الخط

621
00:31:05,162 --> 00:31:07,432
اسمع، أعرف أن بيتش
،أتت في وقتٍ غير مناسب

622
00:31:07,532 --> 00:31:09,592
لكن لم أكن أكتب بالضبط عندما أتت

623
00:31:09,702 --> 00:31:12,462
بلى أعرف ذلك
<i>:نصيحة الخبراء اليوم</i>

624
00:31:12,572 --> 00:31:14,972
<i>احجب مكالماتك
،عندما تقوم بحرق جثةٍ ما</i>

625
00:31:15,072 --> 00:31:16,402
<i>لأنه كما يبدو قد يزلّ اللسان</i>

626
00:31:16,502 --> 00:31:19,702
،لا أقصد أن أكون قاسياً

627
00:31:16,502 --> 00:31:17,972
<i>ويقول ما لم ترغب بقوله فعلاً</i>

628
00:31:18,072 --> 00:31:19,702
لكن .. تعلمين

629
00:31:19,812 --> 00:31:21,072
إنك ترسلين لي رسائل مختلظة، صحيح؟

630
00:31:21,142 --> 00:31:22,412
ما الذي يفترض أن يعنيه ذلك؟

631
00:31:22,512 --> 00:31:24,482
،أنا .. أنا أحاول فعل ما تريدينه

632
00:31:24,582 --> 00:31:26,412
لكن، لكن لا يكنني معرفة الأمر

633
00:31:26,482 --> 00:31:28,152
،كأن أركّب لك السرير
أن أكون معك على السرير؟

634
00:31:28,252 --> 00:31:29,612
أن أقلّك إلى الحيّ لأن صديقتك

635
00:31:29,722 --> 00:31:31,252
تطلب، وبشكل غير لائق؟

636
00:31:31,322 --> 00:31:33,152
<i>صدقاً جو، اخرس</i>
أنا آسف، أنا آسف

637
00:31:33,252 --> 00:31:35,592
عليّ أن أقفل الخط

638
00:31:35,692 --> 00:31:37,292
...لكن

639
00:31:38,022 --> 00:31:41,462
مرحباً، كيف الحال؟ -
تمام -

640
00:31:41,532 --> 00:31:43,432
هذه نارٌ كبيرة

641
00:31:45,032 --> 00:31:47,302
أجل، ما عساي أقول؟ لقد أفرطتُ في الأمر

642
00:31:47,402 --> 00:31:50,372
أتعلمين، يمكنكما الانضمام إلي إذا رغبتما

643
00:31:50,472 --> 00:31:52,042
<i>أرجوك قولي لا
أرجوك قولي لا</i>

644
00:31:52,142 --> 00:31:54,672
...يبدو ذلك رائعاً

645
00:31:54,782 --> 00:31:57,312
لكن علينا أن نعود إلى السيارة

646
00:31:57,412 --> 00:31:58,912
قبل أن تعتم الدنيا

647
00:31:58,982 --> 00:32:00,652
حظاً موفقاً

648
00:32:00,752 --> 00:32:04,052
!نعم، أتمنى لكما وقتاً ممتعاً -
أنت أيضاً -

649
00:32:05,622 --> 00:32:07,592


650
00:32:08,592 --> 00:32:11,262
<i>أنا أؤمن بالحب من النظرة الأولى</i>

651
00:32:11,362 --> 00:32:13,122
<i>هذه حالتي معك، بيك</i>

652
00:32:13,232 --> 00:32:16,592
<i>وربما، ربما فقط، أني دمّرته</i>

653
00:32:16,662 --> 00:32:21,272
<i>بتلك السرعة، في حضرة اتصال هاتفي واحد</i>

654
00:32:21,372 --> 00:32:24,202
<i>هل كان كل هذا هباءً؟</i>

655
00:32:27,842 --> 00:32:29,542
،الملك والملكة"

656
00:32:29,612 --> 00:32:31,842
"...عندما رأيا ابنتهما

657
00:32:31,912 --> 00:32:35,152
<i>لقد كنت أتصل بكِ، بيك</i>

658
00:32:35,252 --> 00:32:36,812
<i>ليتحول إلى البريد الصوتي</i>

659
00:32:36,882 --> 00:32:38,852
<i>أسوأ ثلاث كلمات في اللغة الإنكليزية</i>

660
00:32:38,952 --> 00:32:41,892
<i>أتساءل كيف كان أولادنا سيبدون</i>

661
00:32:41,952 --> 00:32:43,922
<i>،كانوا سيكبرون مع القراءة
،غير مدمنين على أجهزتهم الإلكترونية</i>

662
00:32:44,022 --> 00:32:45,362
<i>ولم نكن لنسميهم حتماً</i>

663
00:32:45,462 --> 00:32:46,862
<i>بأسماء مثل جوينيفير أو بليز</i>

664
00:32:46,932 --> 00:32:48,532
<i>أو ميستي بحرف الياء</i>

665
00:32:48,632 --> 00:32:51,832
<i>ربما كنا قضينا على ذلك، معاً</i>

666
00:32:51,902 --> 00:32:55,072
<i>لم يكن من المفترض أن ننتهي كذلك</i>

667
00:32:55,172 --> 00:32:57,602
<i>عاودي الاتصال بي، بيك</i>

668
00:32:57,702 --> 00:32:59,272
النهــاية

669
00:33:10,882 --> 00:33:13,752
لا أقصد الإطراء
،لإشباع غرورك أو أي شيء

670
00:33:13,852 --> 00:33:16,152
لكن كتابتك تجعلني أشعر وكأن

671
00:33:16,262 --> 00:33:18,762
رايموند كارفر عاد إلى الحياة

672
00:33:18,862 --> 00:33:21,262
هذا قولٌ لطيف منك جداً، توماس

673
00:33:21,362 --> 00:33:23,762
،لقد ولدت في 1988، عام وفاته

674
00:33:23,862 --> 00:33:25,462
،لذلك، وبما يكفي من الغرابة

675
00:33:25,532 --> 00:33:27,672
!لست أول من يقول لي ذلك

676
00:33:27,732 --> 00:33:31,142
مجدداً، عمل رائع يا بلايث
نحن متحمسون لرؤية المزيد

677
00:33:31,242 --> 00:33:32,702
بيك، لم نتوقع حضورك

678
00:33:32,772 --> 00:33:34,342
لم ترسلي لنا أي صفحات

679
00:33:34,442 --> 00:33:36,272
أعرف، أنا آسفة

680
00:33:36,382 --> 00:33:38,542
..وأنا آسفة على التأخير، فقط

681
00:33:38,642 --> 00:33:41,512
لقد كتبتها، لكنها بدت عاطفية كثيراً

682
00:33:41,612 --> 00:33:43,012
،لذلك ألغيت تقديمها وبدأت من جديد

683
00:33:43,082 --> 00:33:45,022
...وفقدت حرصي على الزمن، ولكن

684
00:33:45,122 --> 00:33:47,692
هذه .. إنها تبدو مثلي

685
00:33:47,792 --> 00:33:50,522
ومثل ما أريد قوله

686
00:33:51,962 --> 00:33:54,392
..إنها صفحة واحدة فقط، ولكن

687
00:33:54,492 --> 00:33:56,332
هذا ليس كافياً حقاً لكي ننتقده

688
00:33:56,402 --> 00:33:59,602
هل من المفترض أن نقرأها الآن.. أمامك؟

689
00:33:59,702 --> 00:34:01,402
هذا .. غريبٌ نوعاً ما

690
00:34:01,502 --> 00:34:03,302
،إذا كانت هذه حالتك، عليّ تنبيهك

691
00:34:03,372 --> 00:34:04,772
لديّ حالة التوحّد في الوجه

692
00:34:04,872 --> 00:34:06,202
حيث لا يمكنني إخفاء ما أفكر به

693
00:34:06,272 --> 00:34:08,472
فلنُعِد تنظيم وقت

694
00:34:08,542 --> 00:34:11,242
مراجعتك لوقتٍ آخر

695
00:34:34,202 --> 00:34:35,402
بيك؟

696
00:34:38,102 --> 00:34:39,502
مرحباً

697
00:34:41,072 --> 00:34:42,642
،حسناً، أكره أن أقرّ بذلك

698
00:34:42,742 --> 00:34:44,012
لكنك كنت محقاً

699
00:34:44,082 --> 00:34:45,742
قليلاً

700
00:34:45,852 --> 00:34:47,912
،سأفعل أي شيء لأصدقائي

701
00:34:48,012 --> 00:34:49,552
وهل أختفي خلفهم.. أجل

702
00:34:49,622 --> 00:34:51,922
وهل أستخدمهم كعذرٍ على عدم الكتابة؟

703
00:34:51,982 --> 00:34:54,292
،حقيقةً قد أستخدم أي شيء كعذرٍ لعدم الكتابة

704
00:34:54,352 --> 00:34:57,822
..لأن .. حسناً، أخاف أن أفشل

705
00:34:57,922 --> 00:34:59,762
أنا على بعد صفحة واحدة

706
00:34:59,832 --> 00:35:02,132
من التأكيد على أنني أسوأ كاتبة في التاريخ

707
00:35:02,202 --> 00:35:05,702
كل ذلك لأقول أنني لو
،كنت أرسل رسائل مختلطة لك

708
00:35:05,802 --> 00:35:09,432
ذلك لأنني .. لا أعرف من أكون

709
00:35:09,502 --> 00:35:11,902
لذا كيف من المفترض أن أعرف ما أريد؟

710
00:35:11,972 --> 00:35:14,542
،وأعرف .. أعرف أني أبدو مقرفة جداً

711
00:35:14,612 --> 00:35:17,072
وكأنني .. لا أدري .. كبيرة

712
00:35:17,142 --> 00:35:19,412
لا تقل أي شيء

713
00:35:19,482 --> 00:35:21,452
<i>في هذه اللحظة، أنت كل شيء</i>

714
00:35:21,552 --> 00:35:22,982
إليكَ الأمر

715
00:35:23,082 --> 00:35:26,922
أنت تعرف نفسك، ليس أنك ستشارك ذلك

716
00:35:27,022 --> 00:35:31,422
أعني أنت الشاب اللطيف
الذي يقول أني مميزة

717
00:35:31,522 --> 00:35:34,062
والشاب الشاعري الذي
"يقول لي "اكتبي ما يحرّكك

718
00:35:34,162 --> 00:35:36,532
ومن ثم تحاول أن تنخفض نحوي

719
00:35:36,632 --> 00:35:37,902
في وسط دكان المفروشات

720
00:35:38,002 --> 00:35:39,302
،لو لم أكن أعرف أكثر

721
00:35:39,402 --> 00:35:41,272
لظننت أنك تخفي شيئاً

722
00:35:41,372 --> 00:35:44,002
حباً بالله، لماذا تحمل
بطانيةً ناعمة في يديك؟

723
00:35:46,842 --> 00:35:49,942
لم أرى منزلك أبداً أيضاً

724
00:35:50,012 --> 00:35:52,912
ولا تتكلم أبداً عن أصدقائك

725
00:35:52,982 --> 00:35:54,952
أقصد، من أنت؟؟

726
00:35:57,382 --> 00:36:00,522
حسناً، لقد بالغت كثيراً

727
00:36:00,592 --> 00:36:02,392
بدا ذلك أفضل في رأسي

728
00:36:02,492 --> 00:36:05,092
أريد أن أريكِ شيئاً

729
00:36:11,732 --> 00:36:14,202
تريدين أن تعرفيني، بيك؟

730
00:36:18,912 --> 00:36:21,712
سأريك بالضبط من أنا

731
00:36:37,922 --> 00:36:41,122
..هنا حيث نحتفظ بأكثر الكتب ندرةً

732
00:36:41,192 --> 00:36:43,732
المجمَّعة، الطبعات الأولى

733
00:36:49,872 --> 00:36:51,432
إنه الورق، القماش، الجلد

734
00:36:51,542 --> 00:36:54,842
والصمغ، كله ضعيف

735
00:36:54,942 --> 00:36:56,912
،كله حساس للضوء

736
00:36:57,012 --> 00:36:58,742
والرطوبة، ودرجة الحرارة

737
00:37:02,682 --> 00:37:04,552
...لذلك

738
00:37:04,652 --> 00:37:06,982
يجب أن نبقيها هنا

739
00:37:08,622 --> 00:37:10,252
لحمايتها

740
00:37:12,322 --> 00:37:13,892
يمكنني أن آخذك إلى شقتي

741
00:37:13,992 --> 00:37:16,462
في أي وقت تريدين

742
00:37:20,302 --> 00:37:22,362
أريدك أن تلتقي بأصدقائي، حقاً

743
00:37:22,472 --> 00:37:25,702
..لكن هذا

744
00:37:25,802 --> 00:37:27,502
هنا تماماً

745
00:37:27,602 --> 00:37:31,472
أكثر مكانٍ مهمٍّ لي في حياتي

746
00:37:32,412 --> 00:37:35,912
..مهما بدا كلامي غريباً

747
00:37:36,012 --> 00:37:39,982
،هذه الكتب أكثر حيويةً

748
00:37:40,082 --> 00:37:43,352
أكثر ... قيمةً

749
00:37:43,452 --> 00:37:45,352
من معظم الأشخاص الذين أعرفهم

750
00:37:47,622 --> 00:37:51,532
تريدين أن تعرفي من أنا، هذا أنا

751
00:38:12,822 --> 00:38:14,622
ها أنت هنا

752
00:38:14,692 --> 00:38:18,322
"انتهى الأمر، أنا رسمياً خارج عالم "تيندر
(تطبيق المواعدة)

753
00:38:18,422 --> 00:38:20,522
أحسنتِ حبيبتي

754
00:38:20,622 --> 00:38:23,192
أنا .. أشعر كأنها خطوة جيدة، تعلمين؟

755
00:38:23,292 --> 00:38:25,432
وكأن هذا الخير لي

756
00:38:25,532 --> 00:38:28,032
جو هو الخير لي

757
00:38:28,132 --> 00:38:29,662
كما تريدين، بيكس

758
00:38:30,932 --> 00:38:34,402
..لا، أنا فقط أقول
..وأنا أعني ذلك، صدقاً

759
00:38:34,472 --> 00:38:37,172
ربما كانت الحياة البسيطة أمراً ليس سيئاً

760
00:38:37,242 --> 00:38:38,912
ربما هذا ما تحتاجينه

761
00:38:39,012 --> 00:38:40,712
ربما يجب أن أبحث أنا عما يماثلها

762
00:38:40,812 --> 00:38:43,012
جو ليس بسيطاً، إنه ... مختلف

763
00:38:43,112 --> 00:38:45,552
معقّد

764
00:38:45,652 --> 00:38:47,952
..هذا عجيب

765
00:38:48,052 --> 00:38:49,782
هناك كتابٌ مفقود

766
00:38:49,852 --> 00:38:52,792
حقاً؟ ما هو الكتاب؟

767
00:38:52,892 --> 00:38:54,392
"Ozma of Oz"

768
00:38:54,492 --> 00:38:56,562
لقد كان هنا فحسب

769
00:38:56,662 --> 00:38:59,162
لقد كان جو ينظر إليه في حفلتي

770
00:38:59,262 --> 00:39:01,462
أنا واثقة أنه سيظهر لك

771
00:39:12,182 --> 00:39:15,082
<i>حذفتِ حسابك على تيندر، والآن اتصلت بي</i>

772
00:39:15,152 --> 00:39:17,352
<i>وطلبتِ مني القدوم</i>

773
00:39:17,412 --> 00:39:23,222
<i>لقد عاد إيماني بقصة حبنا
الأسطورية بشكل رسمي</i>

774
00:39:23,322 --> 00:39:24,892
أنا آسف جو، أنا غبي جداً

775
00:39:24,962 --> 00:39:28,122
تركت قائمتك على سريري، ووجدها رون

776
00:39:28,232 --> 00:39:30,232
أنا آسف -
لستَ غبياً -

777
00:39:30,292 --> 00:39:33,392
تلك ليست غلطتك -
...حاولت أن أشرح له، ولكن -

778
00:39:33,502 --> 00:39:36,362
!ليس ذنبك

779
00:39:37,832 --> 00:39:40,002
إن الأشخاص مثل رون متنمّرون

780
00:39:40,072 --> 00:39:43,672
علينا فقط أن نسبقهم بخطوة

781
00:39:43,742 --> 00:39:46,672
مثل الفرسان .. دوماً كانوا
يسبقون الكاردينال بخطوة

782
00:39:46,782 --> 00:39:48,082
صحيح؟

783
00:39:48,182 --> 00:39:50,212
..الواحد للكل

784
00:39:50,282 --> 00:39:52,682
والكل للواحد

785
00:39:54,252 --> 00:39:55,152
!باكو

786
00:39:55,222 --> 00:39:57,192
ادخل إلى البيت

787
00:39:57,292 --> 00:40:01,562
<i>يمكنني شم البوربون من هنا</i>

788
00:40:01,662 --> 00:40:03,532
..لقد قلت لك

789
00:40:03,632 --> 00:40:05,692
دع الطفل وشأنه

790
00:40:05,762 --> 00:40:07,332
اسمع، قد تكون خدعت الشرطة

791
00:40:07,432 --> 00:40:09,162
،بحديقة الطماطم التافهة خاصتك

792
00:40:09,272 --> 00:40:11,472
لكنني محق

793
00:40:11,572 --> 00:40:14,442
هناك خطبٌ ما بشأنك

794
00:40:14,542 --> 00:40:16,672
أرى ذلك في عيونك

795
00:40:26,122 --> 00:40:27,952
<i>سأسجل ذلك</i>

796
00:40:28,052 --> 00:40:29,452
<i>تحت بند المشاكل المستقبلية</i>

797
00:40:29,552 --> 00:40:30,992
<font color="f0f0">دق، دق .. هل وصلت بعد؟</font>

798
00:40:31,052 --> 00:40:33,122
<i>...لأنني الليلة</i>

799
00:40:33,192 --> 00:40:36,292
<i>الليلة سأريك .. أنني المنشود</i>

800
00:40:48,272 --> 00:40:50,242
يمكنك صنع الفطائر لي لاحقاً

801
00:41:25,842 --> 00:41:27,282


802
00:41:33,852 --> 00:41:36,082
...هل فعلت لتوّك

803
00:41:36,152 --> 00:41:39,082
<font color="ff00">AyaAj ترجـــمة</font>

