﻿1
00:00:01,050 --> 00:00:02,515
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,540 --> 00:00:05,235
‫غيّرت مسارك بطريقة سريعة
‫افتح صندوق السيارة

3
00:00:05,230 --> 00:00:08,165
‫لا يمكنك تفتيش سيارتي
‫من دون وجود سبب محتمل أيها الشرطي

4
00:00:08,250 --> 00:00:10,320
‫- افتح صندوق السيارة وحسب
‫- كان لدى ذلك الأحمق الجرأة للتصرف

5
00:00:10,320 --> 00:00:11,985
‫كأني أنا الذي جعلت الأمر يتعلق بالعرق

6
00:00:11,980 --> 00:00:14,695
‫- والآن؟
‫- والآن...

7
00:00:17,280 --> 00:00:19,055
‫ألم تتعلّم شيئاً وأنت في الفريق؟

8
00:00:19,080 --> 00:00:21,145
‫لو كان الأمر بيدي
‫لم تكن لتلتحق بالاكاديمية

9
00:00:21,160 --> 00:00:23,515
‫كان لك مكاناً وتخليت عنه

10
00:00:23,540 --> 00:00:25,235
‫اتفقنا كلانا على أننا نريد عودتك
‫إلى الفريق

11
00:00:25,250 --> 00:00:27,565
‫- تحت المراقبة
‫- حقاً؟

12
00:00:27,590 --> 00:00:29,945
‫هناك أمر أريد التحدث إليك بصراحة عنه

13
00:00:30,090 --> 00:00:34,735
‫أنا لي خطيب
‫وكنا نبحث عن شخص ثالث يكملنا

14
00:00:34,760 --> 00:00:38,035
‫لا أحب أن أكون أداة في خيالات الآخرين

15
00:00:38,050 --> 00:00:40,035
‫الأمر يتعلق بأكثر من كونه جنساً بالنسبة إلينا

16
00:00:40,060 --> 00:00:41,785
‫نحن نبحث عن شريكة حقيقية

17
00:00:48,960 --> 00:00:53,235
‫اسمعي، اتصلت بالفندق في (توسان)

18
00:00:54,130 --> 00:00:55,615
‫لإصلاح تلك الأضرار

19
00:00:56,670 --> 00:00:58,575
‫لكنهم أخبروني بأنك دفعت التكاليف

20
00:00:59,140 --> 00:01:01,155
‫أنا الذي قذفت المصباح على الجدار

21
00:01:02,050 --> 00:01:04,035
‫لذلك يستحيل أن أدعك تدفعين ثمن سلوكي

22
00:01:04,060 --> 00:01:06,995
‫مع الغضب الذي كنت تشعر به
‫كان من الممكن أن يتجاوز الأمر المصباح

23
00:01:07,520 --> 00:01:09,085
‫نعم، أظن ذلك، لكن...

24
00:01:10,230 --> 00:01:13,215
‫أنا لست كذلك يا (نيا)
‫لم تربني أمي هكذا

25
00:01:14,860 --> 00:01:17,175
‫أريد فقط أن أخبرك
‫بأني توليت الأمر، لذا...

26
00:01:18,900 --> 00:01:22,425
‫- يمكننا التوقف عن التحدث عنه
‫- لست أنا من بدأ هذه المحادثة

27
00:01:25,080 --> 00:01:27,725
‫لكن إن أردت رأيي...

28
00:01:28,540 --> 00:01:30,025
‫أنت كنت بحاجة إلى ذلك

29
00:01:30,170 --> 00:01:32,525
‫ويمكنك التوقف عن التفكير بذلك إذا شئت

30
00:01:32,880 --> 00:01:34,355
‫لكن هذا لا يجعله يختفي

31
00:01:35,800 --> 00:01:37,275
‫سأتذكر ذلك

32
00:01:43,720 --> 00:01:45,205
‫مرحباً

33
00:01:46,720 --> 00:01:48,205
‫مرحباً

34
00:01:48,480 --> 00:01:49,955
‫ظننت أني جئت مبكراً

35
00:01:50,730 --> 00:01:52,375
‫كنت على عجل لرؤيتك

36
00:01:52,480 --> 00:01:55,085
‫- رأينا بعضنا ليلة أمس
‫- أعرف

37
00:01:56,030 --> 00:01:58,795
‫أظن أني تذكرت كيف تحبين القهوة

38
00:02:01,280 --> 00:02:02,765
‫ممتازة

39
00:02:05,990 --> 00:02:07,605
‫إذن، أين (تاي)؟

40
00:02:08,250 --> 00:02:11,105
‫مضى أسبوعان ونحن نلتقي وحدنا

41
00:02:11,870 --> 00:02:14,355
‫هذا متعمد في الواقع

42
00:02:14,790 --> 00:02:18,735
‫ارتأيت أنك تعرفين ما يكفي الآن
‫عن (تاي) وعنا

43
00:02:18,760 --> 00:02:23,405
‫لتعرفي إن كنت تريدين مواعدتنا
‫وإن كان (تاي) مشكلة

44
00:02:23,430 --> 00:02:26,745
‫- أريد أن تقولي ذلك باطمئنان
‫- لا، (تاي) رائع

45
00:02:26,760 --> 00:02:29,205
‫وأنا أفهم لماذا تريدين الزواج به

46
00:02:31,440 --> 00:02:36,255
‫أفهم العلاقة متعددة الأطراف أكثر الآن

47
00:02:39,610 --> 00:02:41,095
‫وأنا أتقبل الفكرة

48
00:02:43,070 --> 00:02:44,555
‫لكن...

49
00:02:45,280 --> 00:02:47,645
‫لا أصدق أني أقول هذا

50
00:02:47,870 --> 00:02:50,265
‫لكني في الحقيقة قلقة
‫بشأن ما قد يفكر به الناس

51
00:02:50,290 --> 00:02:55,025
‫سيفكّرون أنك ترفضين السماح للعادات المجتمعية
‫أن تمنعك من علاقة مرضية

52
00:02:55,040 --> 00:02:56,985
‫بالتأكيد لن يفكروا في ذلك

53
00:02:57,340 --> 00:03:00,905
‫(كريس)، أنت الوحيدة التي أتخيل
‫أننا نريدها معنا

54
00:03:01,090 --> 00:03:03,535
‫لكن إن كنت لا تقبلين به الآن

55
00:03:03,550 --> 00:03:05,655
‫أتظنين أنك قد تفعلين في المستقبل؟

56
00:03:16,150 --> 00:03:18,715
‫إذن، هذه الفتاة جنت مليون دولاراً
‫العام الماضي

57
00:03:19,190 --> 00:03:22,925
‫مليون و300 ألف
‫فقط بالتحدث عن نفسها عبر الإنترنت

58
00:03:23,320 --> 00:03:25,055
‫دون أن تكون لديها أي موهبة

59
00:03:25,070 --> 00:03:27,685
‫عندما تقولين الأمر هكذا
‫تجعلينه يبدو سخيفاً

60
00:03:27,780 --> 00:03:30,225
‫سيبدو سخيفاً بغض النظر كيف تقولينه

61
00:03:31,950 --> 00:03:34,065
‫- إذن، هذه الفتاة...
‫- (تيفاني)

62
00:03:34,250 --> 00:03:37,025
‫إنها أكثر مدونة مرئية ملهِمة
‫على الإنترنت في مجال أسلوب الحياة

63
00:03:37,130 --> 00:03:38,605
‫ملهمة؟

64
00:03:38,670 --> 00:03:41,655
‫إنها تصور نفسها وهي تجرب ملابس جديدة

65
00:03:41,670 --> 00:03:43,775
‫والآن أصبحت مشهورة والجميع يحبونها

66
00:03:44,220 --> 00:03:45,995
‫هناك طرق أسوا لكسب الرزق

67
00:03:46,390 --> 00:03:49,365
‫- أرجوك أخبريني بأنك ستلتحقين بالجامعة
‫- أظن أني قد أبرع في هذا

68
00:03:49,600 --> 00:03:52,665
‫هناك فتاة في مدرستي لديها 20 ألف متابع

69
00:03:52,680 --> 00:03:55,955
‫- وأنا أفضل منها
‫- هل تعرف أختي عن خطتك هذه؟

70
00:03:56,940 --> 00:03:59,045
‫أشكرك لأنك استيقظت الساعة 4 صباحاً
‫لتأتي معي

71
00:03:59,070 --> 00:04:02,215
‫كيف عدا ذلك سأحافظ على مكانتي
‫كالخالة الرائعة؟

72
00:04:03,320 --> 00:04:05,135
‫مرحباً بكم جميعاً

73
00:04:07,280 --> 00:04:10,895
‫- إذن... (تيفاني) ما زالت متأخرة
‫- "تجربة (تيفاني)"

74
00:04:10,990 --> 00:04:13,435
‫- ماذا؟
‫- إنها في الطريق إلى هنا، أعدكم

75
00:04:13,660 --> 00:04:19,235
‫"لكن ما رأيكم أن تدردشوا عبر الفيديو
‫مع أختي الصغيرة المفضلة الآن"

76
00:04:22,250 --> 00:04:24,575
‫"معجبيّ"

77
00:04:24,590 --> 00:04:28,155
‫"هل تستمعون في بيتي؟
‫بيتي هو بيتكم"

78
00:04:28,260 --> 00:04:29,865
‫يجب أن يعلمها أحد اللغة الأسبانية

79
00:04:29,890 --> 00:04:31,665
‫"و(جيه دي) هنا أيضاً"

80
00:04:31,680 --> 00:04:33,955
‫"كيف حالكم؟"

81
00:04:34,730 --> 00:04:36,625
‫"أنا آسفة جداً لتأخري"

82
00:04:36,640 --> 00:04:41,715
‫"أنا متأكدة أن (سارة) أخبرتكم بأني كنت
‫في (سان دييغو) أزور معجبة مثلكم"

83
00:04:41,730 --> 00:04:43,215
‫- "أنا أحبكم"
‫- مرحباً يا (تيفاني)

84
00:04:43,230 --> 00:04:47,255
‫"اسمها (كورتني) وهي في المستشفى
‫إنها مريضة جداً"

85
00:04:47,410 --> 00:04:49,305
‫"ذهبنا إلى هناك وصورنا فيديو مع (كورتني)"

86
00:04:49,320 --> 00:04:52,135
‫"ولن تصدقوا من أين حصلت
‫على هذه القبعة التي أضعها"

87
00:04:52,160 --> 00:04:55,145
‫"هذا في الفيديو أيضاً
‫سأنشره غداً، فابحثوا عنه"

88
00:04:55,160 --> 00:04:58,185
‫"يوماً ما، سأتنقل في مروحية"

89
00:04:58,210 --> 00:05:01,485
‫"لكن حتى ذلك الحين
‫أنا عالقة على الطريق السريع مثل الآخرين"

90
00:05:01,500 --> 00:05:03,195
‫"أحبكم"

91
00:05:04,960 --> 00:05:06,575
‫إنها رائعة جداً

92
00:05:10,340 --> 00:05:12,865
‫شرطة (لوس أنجلوس)
‫اخرجوا جميعاً من الخلف

93
00:05:12,890 --> 00:05:15,625
‫تابعوا طريقكم، أنتم، تعالوا هنا
‫اذهبا

94
00:05:15,640 --> 00:05:18,335
‫- حسناً، لا بأس، سأتصل بالشرطة
‫- أخبريهم بأن كابتن (كورتيز) هنا

95
00:05:18,350 --> 00:05:20,965
‫- أخبريهم ماذا أرتدي وبأني مسلحة
‫- حسناً، تعالي

96
00:05:29,570 --> 00:05:31,385
‫شرطة، ارم سلاحك

97
00:05:39,040 --> 00:05:40,775
‫شرطة الدوريات وسيارات
‫في موقع الحادث

98
00:05:40,880 --> 00:05:43,645
‫لكن لا يمكننا إخراج ضحايا إطلاق النار
‫حتى نُخرج مطلقي النار

99
00:05:43,670 --> 00:05:46,155
‫- سنصل بعد قليل
‫- هل من أخبار عن الكابتن وابنة أختها؟

100
00:05:46,170 --> 00:05:49,905
‫(إيمي) بخير، لكن (كورتيز)
‫هي الوحيدة هناك لمساعدة الجرحي

101
00:05:49,970 --> 00:05:52,325
‫وقد يكون هناك مزيد من الناس
‫محاصرين في البيت مع مطلقي النار

102
00:05:54,850 --> 00:05:57,245
‫- ما هذا يا (لوكا)؟
‫- صدمت شخصاً

103
00:06:01,730 --> 00:06:03,915
‫- هل أنت بخير؟
‫- حسناً يا (لوكا)، تعرف ما الاجراء

104
00:06:03,940 --> 00:06:06,425
‫إذا بقيت تبقى الشاحنة
‫والبقية، هيا بنا

105
00:06:06,820 --> 00:06:08,635
‫- هذه ليست غلطتك
‫- نعم، أعرف ذلك

106
00:06:08,650 --> 00:06:10,555
‫- كسرت ذراعي
‫- (ديك)، سأذهب مع (كريس)

107
00:06:10,570 --> 00:06:12,885
‫سنتولى الجانب 2
‫وأنتم في الجانب 1

108
00:06:13,070 --> 00:06:15,385
‫قلت لك إن هذه فكرة سيئة

109
00:06:15,450 --> 00:06:16,935
‫توقف عن التحدث هكذا

110
00:06:25,920 --> 00:06:27,655
‫- (ديك)، أأنتم في الموقع؟
‫- جاهزون للبدء

111
00:06:27,670 --> 00:06:29,525
‫سندخل عبر الباب الشرقي
‫فانتبهوا لمرمى النيران

112
00:06:29,550 --> 00:06:31,195
‫- انتظروا إشارتي
‫- "عُلم"

113
00:06:45,690 --> 00:06:47,175
‫فريق التدخل السريع

114
00:06:48,900 --> 00:06:50,385
‫ارم سلاحك

115
00:06:54,240 --> 00:06:56,725
‫- هل تحرسينه يا (كريس)؟
‫- نعم، انخفض

116
00:06:56,830 --> 00:06:59,555
‫- لا أحد في الدور العلوي
‫- الوضع مستقر

117
00:06:59,830 --> 00:07:02,265
‫- المكان آمن لدخول المسعفين
‫- سأتولى أمره يا كابتن

118
00:07:04,250 --> 00:07:05,735
‫كابتن، سنتولى أمره

119
00:07:07,130 --> 00:07:08,605
‫الأوضاع جيدة

120
00:07:45,030 --> 00:07:47,685
‫(تيفاني) لم تكن حاضرة
‫ولا علاقة لها بالأمر

121
00:07:48,310 --> 00:07:50,745
‫حسناً، نعم، سأعاود الاتصال بك

122
00:07:51,060 --> 00:07:54,205
‫- كيف حال ابنتك؟
‫- ابنة أختي، إنها مصدومة

123
00:07:54,810 --> 00:07:57,045
‫سنستخدم جهاز الكشف عن المعادن
‫ونفتش الحقائب بدءاً من اليوم

124
00:07:57,070 --> 00:07:58,835
‫(تيفاني) لا علاقة لها
‫بالمسدسات والمخدرات

125
00:07:58,860 --> 00:08:00,795
‫أين هي (تيفاني)؟ نريد التحدث إليها

126
00:08:00,820 --> 00:08:04,015
‫بشأن ماذا؟ ظننت أن هذا عراك
‫بين تجار مخدرات متنافسين

127
00:08:04,030 --> 00:08:07,895
‫لعله كذلك، لكن هذا منزل أختك
‫وعلينا دراسة كل الاحتمالات

128
00:08:07,950 --> 00:08:09,605
‫وأتخيل أنها تتعرض لتهديدات كثيرة

129
00:08:09,700 --> 00:08:11,185
‫ملفات غريبو الأطوار

130
00:08:11,250 --> 00:08:14,935
‫لدينا سجلات عن أي شخص
‫نشر تعليقا مقلقاً على مدونات (تيف)

131
00:08:14,960 --> 00:08:17,735
‫- ونسميها "ملفات غريبي الأطوار"
‫- حسناً، نريد أن ترسليها إلينا

132
00:08:17,750 --> 00:08:19,235
‫لكني ما زلت بحاجة
‫إلى التحدث إلى (تيفاني)

133
00:08:19,250 --> 00:08:21,025
‫ستهبط في مطار (لوس أنجلوس)
‫خلال وقت قصير

134
00:08:21,050 --> 00:08:24,695
‫مهلاً، ظننت أنها على الطريق السريع
‫قادمة من زيارة تلك المعجبة المريضة

135
00:08:24,800 --> 00:08:27,115
‫كانت كذلك قبل يومين

136
00:08:27,390 --> 00:08:31,705
‫ثم ذهبت إلى (فيغاس) ففاتتها الطائرة
‫لأني لم أكن هناك لاتأكد من ركوبها فيها

137
00:08:31,730 --> 00:08:35,835
‫وستتأخر بذلك 3 ساعات عن حدث
‫وقف الناس في طوابير لدخوله منذ الصباح

138
00:08:35,850 --> 00:08:37,465
‫ماذا حدث للاهتمام بأمر المعجبين؟

139
00:08:37,520 --> 00:08:42,295
‫أعرف أن هذا ليس عذراً جيداً
‫لكنها مليونيرة في الـ21 من عمرها

140
00:08:42,440 --> 00:08:44,515
‫يمكن أن تكون مشتتة الأفكار

141
00:08:44,950 --> 00:08:48,515
‫حسناً، انتظري هنا، سأرسل أحد رجالي معك
‫لإحضار (تيفاني) من المطار

142
00:08:48,530 --> 00:08:50,015
‫حسناً

143
00:08:55,580 --> 00:08:58,395
‫- ماذا حدث للفتى؟
‫- ذراع مكسور، وعظم ترقوة مكسور

144
00:08:58,420 --> 00:09:00,485
‫وربما بعض الضلوع
‫لقد أخذوه إلى المستشفى

145
00:09:00,500 --> 00:09:02,155
‫تباً يا (لوكا)! هل أصدر لك مخالفة سير؟

146
00:09:02,170 --> 00:09:04,905
‫خرج من خلف الأشجار
‫كان مستحيلاً أن أراه

147
00:09:05,130 --> 00:09:08,655
‫لا أعرف كيف لم يسمعنا قادمين
‫سيارتنا ليست خفية

148
00:09:08,680 --> 00:09:11,285
‫- ما حكايته؟
‫- قال للمسعفين إنه كان في الشارع

149
00:09:11,310 --> 00:09:13,375
‫ويجري نحو سيارته عندما انعطفنا بسرعة كبيرة

150
00:09:13,390 --> 00:09:15,165
‫لا أعرف إن كان يكذب أم أن ذاكرته سيئة

151
00:09:15,190 --> 00:09:17,835
‫- لكن هذا ليس ما حدث
‫- فلندع هذا الأمر للمحققين

152
00:09:17,860 --> 00:09:19,335
‫أما الآن، فهناك مطلق نار طليق

153
00:09:19,440 --> 00:09:22,295
‫يبدو أنها مشكلة نزاع على مخدرات
‫لكن علينا تغطية كل الاحتمالات

154
00:09:22,690 --> 00:09:26,175
‫أريد أن يتصفح أحدكم ملفات سترسلها (سارة)
‫عن متربصين محتملين لـ(تيفاني)

155
00:09:26,200 --> 00:09:28,975
‫- نعم، سأفعل هذا
‫- حسناً، وخذ رأي (ويندي) فيها

156
00:09:28,990 --> 00:09:31,095
‫ستعرف عما تبحث من ناحية نفسية
‫أفضل منا

157
00:09:31,120 --> 00:09:34,145
‫لا بد أن يكون أحد التقط صورة لمطلق النار
‫مع كل تلك الهواتف

158
00:09:34,160 --> 00:09:37,065
‫سأتولى ذلك أيضاً وأرى ماذا يمكنني
‫أن أجد على وسائل التواصل الاجتماعي

159
00:09:37,080 --> 00:09:38,775
‫اترك شيئاً لبقيتنا يا بطل

160
00:09:38,880 --> 00:09:41,235
‫لا، سأكون عالقاً في المقر الرئيسي
‫أعمل مع (ويندي) بكل الأحوال

161
00:09:41,250 --> 00:09:43,735
‫- فالأفضل أن أفعل هذا ما دمت هناك
‫- أخبرني ماذا ستجد

162
00:09:43,760 --> 00:09:45,235
‫حسناً

163
00:09:49,140 --> 00:09:50,615
‫هل أنت بخير؟

164
00:09:51,140 --> 00:09:53,125
‫كان يمكن أن تصاب ابنة أختي
‫وهي في رعايتي

165
00:09:53,140 --> 00:09:54,875
‫لكن لم يحدث ذلك لأنك كنت معها

166
00:09:55,980 --> 00:09:58,005
‫سأكون بخير
‫عندما نمسك بمطلق النار الثالث

167
00:10:04,740 --> 00:10:06,715
‫- دفاع عن النفس؟
‫- أقسم بالرب

168
00:10:06,900 --> 00:10:10,475
‫هناك فقط بضع مئات من الرخص لحمل السلاح
‫بشكل مخفي في مقاطعة (لوس أنجلوس)

169
00:10:11,030 --> 00:10:13,185
‫وأشك أن يكون اسمك على أي منها

170
00:10:13,620 --> 00:10:15,185
‫ما يعني أنه لم يكن مرخصاً لك
‫أن تحمله

171
00:10:15,200 --> 00:10:18,975
‫- لو لم نكن نحمله لمتنا، الرجل هاجمنا
‫- تاجر مخدرات منافس؟

172
00:10:19,080 --> 00:10:22,235
‫كان في حقيبة صديقك مخدرات
‫تكفي لحفل ضعف ذلك الحفل

173
00:10:22,250 --> 00:10:25,775
‫لا أعرف ماذا كان (لاري) في حقيبته

174
00:10:25,800 --> 00:10:28,825
‫- كنت هناك لأجل حفل (تيفاني)
‫- وهل المسدس غير القانوني جزء من ذلك؟

175
00:10:28,840 --> 00:10:30,785
‫رصاص الرجل الآخر هو الذي أصاب الفتية

176
00:10:30,800 --> 00:10:33,415
‫أنت تنسى الفتى الذي أصبته
‫عندما أطلقت النار علي

177
00:10:33,430 --> 00:10:34,955
‫أولاً، كان ذلك (لاري)

178
00:10:34,970 --> 00:10:36,915
‫وثانياً، ظن أنك مع الرجل الآخر

179
00:10:36,930 --> 00:10:39,335
‫إذن، من كان ذلك الرجل
‫ولماذا كان يطلق النار عليك؟

180
00:10:39,350 --> 00:10:42,085
‫لا أعرفه، كنت أنا و(لاري)
‫في ممر خلفي

181
00:10:42,110 --> 00:10:43,675
‫نتحدث إلى معجبين آخرين لـ(تيفاني)

182
00:10:43,690 --> 00:10:46,135
‫فرأينا شخصاً يخرج من غرفة نوم (تيفاني)
‫والتي كان الوصول إليها محظوراً

183
00:10:46,150 --> 00:10:49,925
‫فافترضنا أنه من حراس الأمن
‫لكنه لم يكن كذلك

184
00:10:50,030 --> 00:10:53,935
‫- كيف عرفت أنها غرفة نومها؟
‫- كما قلت لك، أنا معجب

185
00:10:54,740 --> 00:10:58,355
‫المهم، كان الرجل يحمل مسدساً تحت سترته
‫ويداه على المسدس

186
00:10:58,370 --> 00:11:03,065
‫واتجه نحونا وفي عينيه نظرة غريبة مخيفة
‫فافترضنا أنه يريد سرقتنا

187
00:11:03,880 --> 00:11:06,735
‫وعند ذلك خرجت الأمور عن السيطرة

188
00:11:09,090 --> 00:11:10,655
‫أظن أن (كيرا) على حق

189
00:11:10,840 --> 00:11:13,655
‫يجب أن أقرر إن كنت أريد هذه العلاقة أو لا

190
00:11:13,680 --> 00:11:15,325
‫لا يمكنني تركهما ينتظران إلى الأبد

191
00:11:15,970 --> 00:11:18,375
‫وكيف يبدو خطيبها؟ هل هو حسن المظهر؟

192
00:11:18,390 --> 00:11:21,665
‫- المظهر ليس كل شيء
‫- إذن، لا دعي لأن أقلق

193
00:11:26,820 --> 00:11:28,545
‫يبدو أخرق بعض الشيء، ألا تظنين هذا؟

194
00:11:28,570 --> 00:11:32,175
‫إن كنت تقصد مثيراً بطريقة غليظة
‫فنعم، بالتأكيد

195
00:11:33,620 --> 00:11:36,765
‫- ماذا عن هنا؟
‫- حتى الآن كلها مشاهد مقطوعة

196
00:11:36,790 --> 00:11:39,515
‫أو تبدأ بالاهتزاز كثيراً
‫فور ابتداء إطلاق النار

197
00:11:39,540 --> 00:11:41,225
‫يبدو أنك تعمل كثيراً مؤخراً

198
00:11:41,790 --> 00:11:43,275
‫لا، أنا مرتاح لهذا

199
00:11:44,500 --> 00:11:48,155
‫فلنعد إلى حياتك الغرامية
‫ما اسم الرجل المثير بطريقة غليظة؟

200
00:11:48,170 --> 00:11:50,075
‫- (تشاك)؟
‫- (تاي)، يستحيل أن أواعد

201
00:11:50,090 --> 00:11:52,155
‫- رجلاً اسمه (تشاك)
‫- (تاي)، صحيح؟

202
00:11:52,510 --> 00:11:56,035
‫ماذا حدث للفتاة (كيرا)؟
‫قبل بضعة أسابيع لم تكوني تتحدثين إلا عنها

203
00:11:58,220 --> 00:12:00,955
‫في الواقع، (تاي) هو خطيب (كيرا)

204
00:12:01,980 --> 00:12:03,455
‫يريدانني أن...

205
00:12:04,860 --> 00:12:08,675
‫سأكون الثالثة في علاقة متعددة

206
00:12:08,690 --> 00:12:10,715
‫مهلاً، مهلاً، ماذا؟ مثل...

207
00:12:11,360 --> 00:12:13,515
‫مثل عائلة الرجل متعدد الزوجات
‫اللاتي لا يُسمح لهن بقص شعرهن؟

208
00:12:13,530 --> 00:12:15,725
‫لا، إنه ليس رجلاً يريد تحقيق حلم يراوده

209
00:12:15,740 --> 00:12:18,435
‫سأكون في علاقة مع كليهما

210
00:12:21,000 --> 00:12:22,475
‫بالتساوي

211
00:12:24,460 --> 00:12:25,935
‫الأمر معقد

212
00:12:26,290 --> 00:12:28,525
‫إذن، فلنعد إلى قضيتنا

213
00:12:30,550 --> 00:12:33,735
‫يقول تاجر المخدرات إن مطلق النار
‫كان يحوم حول غرفة نوم (تيفاني)

214
00:12:33,880 --> 00:12:37,115
‫لذلك يبدو أنه كان يستهدف (تيفاني)
‫وليس المخدرات

215
00:12:37,140 --> 00:12:39,705
‫اتصل بي (تان) للتو
‫أخذها من المطار بلا متاعب

216
00:12:39,720 --> 00:12:43,335
‫- والآن هم في شقتها الفاخرة
‫- مهلاً، لديها شقة فاخرة ومنزل؟

217
00:12:43,350 --> 00:12:46,165
‫أنا أتعرض لإطلاق النار مرة أسبوعياً
‫وأتنقل من أريكة إلى أخرى

218
00:12:46,190 --> 00:12:48,625
‫هل سنتحدث إلى (تيفاني)؟
‫ونعرف ماذا تفعل؟

219
00:12:48,650 --> 00:12:51,715
‫نعم، هذه هي الخطة
‫(ستريت)، تابع تفتيش الفيديوهات

220
00:12:51,740 --> 00:12:53,385
‫ويريد (هوندو) الباقين معه

221
00:12:53,400 --> 00:12:56,805
‫إن كانت (تيفاني) المستهدفة
‫فيجب أن يبقى اثنان منا معها

222
00:12:56,820 --> 00:12:58,305
‫ليس أنا

223
00:13:06,330 --> 00:13:07,985
‫- (لوكا)؟
‫- نعم يا سيدي

224
00:13:08,000 --> 00:13:09,695
‫- أريد التحدث إليك
‫- ما الأمر؟

225
00:13:09,710 --> 00:13:12,695
‫الفتى الذي صدمته بسيارة الفريق
‫يقول إنه سيقاضينا

226
00:13:12,720 --> 00:13:14,445
‫- وإن يكن؟ يقاضينا الناس دائماً
‫- حسناً...

227
00:13:14,470 --> 00:13:16,655
‫إنه مجرد فاشل آخر
‫يحاول جني المال من شرطة (لوس أنجلوس)

228
00:13:16,680 --> 00:13:19,035
‫حتى نسوي هذه المسألة
‫بشكل يرضي رئيس الشرطة

229
00:13:19,050 --> 00:13:21,915
‫- أنت موقوف عن القيادة
‫- هل تمزح؟

230
00:13:21,930 --> 00:13:23,995
‫- أتمنى لو كنت كذلك
‫- أعتذر لانفجاري يا سيدي

231
00:13:24,020 --> 00:13:26,415
‫لكني لم أسمع بهذا يحدث
‫إلا في حالات القيادة أثناء الثمل

232
00:13:26,440 --> 00:13:28,465
‫أظن العبارة التي تبحث عنها يا (لوكا)
‫هي "غير مسبوق"

233
00:13:28,480 --> 00:13:30,085
‫لا يتعلق الأمر بالدعوى القضائية

234
00:13:30,110 --> 00:13:33,045
‫يبدو أن الفتى الذي صدمته
‫يواعد ابنة المحافظ

235
00:13:33,150 --> 00:13:35,595
‫- إذن، هذا الأمر من مكتب المحافظ؟
‫- من رئيس الشرطة

236
00:13:35,610 --> 00:13:37,635
‫الذي يتملق المحافظ كما يبدو

237
00:13:37,660 --> 00:13:40,435
‫اسمع، أنا آسف يا (لوكا)

238
00:13:40,740 --> 00:13:44,475
‫مع هذه التهديدات باقتطاعات الميزانية
‫لا يمكنني مقاومتهم كما أفعل عادةً

239
00:13:44,500 --> 00:13:47,435
‫لكني أعدك، سأسرّع هذا شخصياً

240
00:13:47,460 --> 00:13:50,105
‫قد تكون أسابيع أو شهور
‫وأنا أركب في المقعد الأمامي

241
00:13:50,130 --> 00:13:53,405
‫- وقد تكون ساعات فقط يا (لوكا)
‫- نعم، لدينا عمل نؤديه، أعرف

242
00:13:54,590 --> 00:13:56,535
‫حسناً يا (كريس)، تولي القيادة

243
00:13:56,590 --> 00:13:58,575
‫يبدو هذا خطأ

244
00:13:59,970 --> 00:14:05,125
‫خذي، لا أتذكر منذ متى
‫ركبت سيارة لا أقودها

245
00:14:09,230 --> 00:14:12,045
‫نعم، كان أكثر شيء مخيف حدث لي

246
00:14:12,070 --> 00:14:14,135
‫كان مخيفاً لي أيضاً
‫لم أكن هناك،لكن...

247
00:14:14,530 --> 00:14:16,175
‫ماذا لو كنت هناك؟

248
00:14:17,240 --> 00:14:20,425
‫لكن بطريقة غريبة
‫هذا يوثق علاقتنا أكثر كأختين

249
00:14:23,240 --> 00:14:25,475
‫- لا تقلقي، سنحذفه عند تحرير الفيديو
‫- علينا إعادة تصويره

250
00:14:25,500 --> 00:14:27,765
‫كلاكما ليس لديكما حيوية

251
00:14:27,830 --> 00:14:29,435
‫كان صباحي صعباً

252
00:14:31,920 --> 00:14:34,065
‫إنه (تريستان)، لا بد أنه سمع بالخبر

253
00:14:34,340 --> 00:14:36,655
‫الاتصالات لم تتوقف منذ جئنا من المطار

254
00:14:37,380 --> 00:14:39,945
‫- حبيبي
‫- "يا إلهي!"

255
00:14:40,090 --> 00:14:43,205
‫- "استيقظت للتو"
‫- وأنا أول شخص تتصل به؟

256
00:14:43,220 --> 00:14:44,995
‫لا تشعر بالغيرة لأن هذا لن يفيدك

257
00:14:45,020 --> 00:14:46,995
‫- أيمكنها عمل ذلك لاحقاً؟
‫- على الأرجح

258
00:14:47,020 --> 00:14:48,835
‫لكن جدول (تريستان) مزدحم

259
00:14:48,850 --> 00:14:50,955
‫- جدوله مزدحم؟
‫- ألم تقل للتو إنه حبيبها؟

260
00:14:50,980 --> 00:14:53,465
‫إنهما لا يتواعدان في الحقيقة
‫هذا للفيديوهات فقط

261
00:14:53,480 --> 00:14:55,085
‫إنهما يتبادلان متابعي بعضهما

262
00:14:55,110 --> 00:14:57,005
‫أليس (تريستان) المدون المرئي
‫الذي ينشر... ما اسمه؟

263
00:14:57,030 --> 00:15:00,515
‫- (ذا ديلي غوف)
‫- نعم، ينفّذ مقالب معقدة على أصدقائه

264
00:15:04,490 --> 00:15:06,475
‫(سارة) التي لا تحب المرح
‫تقول إن علي إنهاء الاتصال

265
00:15:06,500 --> 00:15:08,935
‫أظن أن بعض الأشياء لا تتغير أبداً
‫لكني أعدك...

266
00:15:09,210 --> 00:15:11,355
‫مرحباً (تريستان)، سمعت أنك تحب المقالب

267
00:15:11,380 --> 00:15:13,065
‫- "نعم"
‫- هذا مقلب لك

268
00:15:13,380 --> 00:15:17,485
‫- من فضلك!
‫- (تيفاني)، أنا الرقيب (هارلسون)

269
00:15:17,510 --> 00:15:20,155
‫أريد أن أسألك بضعة أسئلة عن أحد الرجال
‫الذين أطلقوا النار في بيتك صباح اليوم

270
00:15:20,180 --> 00:15:21,825
‫ظننت الأمر يتعلق بالمخدرات

271
00:15:21,840 --> 00:15:24,825
‫ربما، لكن مطلق النار الذي هرب
‫لربما كان يستهدفك

272
00:15:24,970 --> 00:15:27,125
‫لهذا قد نضطر إلى وضعك تحت حراسة

273
00:15:27,220 --> 00:15:29,375
‫يا إلهي! يبدو هذا تقييداً

274
00:15:30,810 --> 00:15:33,375
‫إذن، أتقول إنني في خطر؟

275
00:15:35,860 --> 00:15:38,215
‫- ما رأيك أن تطفئ هذا؟
‫- نحن لا نبث مباشرة

276
00:15:38,240 --> 00:15:40,135
‫سنحرر هذا في الفيديو

277
00:15:40,280 --> 00:15:44,135
‫لكن لا تقلقوا، سنظهركم أقوياء
‫(جيه دي) ساحر

278
00:15:52,040 --> 00:15:54,065
‫رأيت تلك النظرة على وجهك
‫مبكراً اليوم

279
00:15:54,960 --> 00:15:58,905
‫- بشأن موضوع (تاي) و(كيرا)
‫- أي نظرة؟

280
00:15:58,920 --> 00:16:02,365
‫فلنقل فقط إنني حصلت على نظرة استباقية
‫إلى ردة فعل عماتي وأعمامي

281
00:16:03,220 --> 00:16:05,245
‫بربك! أنا لست مسناً لتلك الدرجة

282
00:16:05,260 --> 00:16:06,865
‫لكنك لا توافق على هذا، صحيح؟

283
00:16:07,640 --> 00:16:10,245
‫تظن أنه لا أخلاقي أو ما شابه ذلك

284
00:16:12,770 --> 00:16:15,085
‫هذا شأنك أنت لا أنا

285
00:16:15,310 --> 00:16:19,335
‫أعطني جواباً مفهوماً وحسب
‫تعرفني، يمكنني التحمل

286
00:16:22,110 --> 00:16:24,555
‫الأرجح أنك تظن أني سأفعل ما أريد أياً كان

287
00:16:24,660 --> 00:16:26,135
‫وأنت محق

288
00:16:26,410 --> 00:16:28,395
‫لكن هذا لا يعني أني لا أحترم رأيك

289
00:16:31,710 --> 00:16:33,605
‫أتريدين أن تعلمي إن كنت لا أوافق؟

290
00:16:35,670 --> 00:16:39,655
‫إذا أحضرت ابنتك للبيت زوجين
‫كيف سيكون شعورك؟

291
00:16:43,010 --> 00:16:44,495
‫صدقاً؟

292
00:16:45,390 --> 00:16:46,865
‫سأقلق عليها

293
00:16:48,220 --> 00:16:51,915
‫أولئك الاثنان في علاقة قبل أن يعرفاك

294
00:16:54,060 --> 00:16:56,295
‫سيتزوجان، وأنت لست جزءاً
‫من ذلك الزواج

295
00:16:57,900 --> 00:16:59,715
‫مهما حاولا أن يقنعاك بذلك

296
00:17:02,110 --> 00:17:04,305
‫أظن أن الأمر سينتهي بك مفطورة القلب

297
00:17:14,370 --> 00:17:17,815
‫30 متراً إلى يمينك
‫تصرف بشكل طبيعي، إنه يراقبنا

298
00:17:20,000 --> 00:17:22,405
‫ينطبق عليه وصف الكابتن لمطلق النار

299
00:17:24,680 --> 00:17:27,245
‫(هوندو)، يوجد رجل في الشارع المقابل
‫يشبه مطلق النار

300
00:17:27,260 --> 00:17:30,665
‫- عُلم يا (ديك)
‫- اجلسوا على الأرض وابتعدوا عن النافذة

301
00:17:30,680 --> 00:17:33,875
‫- ماذا يحدث؟ ماذا يجري؟
‫- بحق السماء يا (تيف)! انخفضي وحسب

302
00:17:33,890 --> 00:17:36,705
‫يمكنني الالتفاف حول المبنى
‫والسير حتى لأصبح خلفه

303
00:17:36,730 --> 00:17:38,585
‫لا، رؤيتك تغادرين قد يخيفه يا (كريس)

304
00:17:38,610 --> 00:17:41,175
‫(تان)، استدعي سيارات دورية
‫لمحاصرة المبنى، (لوكا)

305
00:17:41,190 --> 00:17:43,215
‫قلت لك أوقف الكاميرا

306
00:17:47,070 --> 00:17:48,555
‫إنه يتحرك

307
00:17:50,160 --> 00:17:51,895
‫إنه يهرب، سنلاحقه

308
00:17:54,160 --> 00:17:56,435
‫- أنا قادم معك يا (ديك)
‫- أنا سأحرس الباب

309
00:18:08,340 --> 00:18:09,825
‫معه مسدس

310
00:18:24,570 --> 00:18:27,385
‫- شرطة (لوس أنجلوس)!
‫- اخرج من المنزل

311
00:18:31,370 --> 00:18:33,145
‫هل رأيت رجلاً معه مسدس يمر من هنا راكضاً؟

312
00:18:33,620 --> 00:18:35,975
‫حسناً، عد للداخل
‫وابتعد عن الأبواب والنوافذ

313
00:18:36,210 --> 00:18:37,935
‫(هوندو)، انظر إلى هذا

314
00:18:41,130 --> 00:18:43,235
‫لا بد أنه أوقعه عندما قفز

315
00:18:44,670 --> 00:18:46,825
‫مسدس عيار 45
‫كالذي استُخدم لإطلاق النار صباح اليوم

316
00:18:47,300 --> 00:18:49,615
‫يأتي إليها مرتين خلال 3 ساعات
‫لديه دافع قوي

317
00:18:49,640 --> 00:18:52,495
‫بل هوس، ولن يتوقف حتى نوقفه

318
00:18:56,050 --> 00:18:59,065
‫"أيها الرفاق، حدث الأسوأ
‫أنا حتى لا أريد قوله"

319
00:18:59,570 --> 00:19:03,055
‫- "لكني أريد أن تعرفوا..."
‫- أهاتان قدماك أم قدما (لوكا)؟

320
00:19:03,110 --> 00:19:05,175
‫أتمزحين؟ قدما (لوكا) كانا سيملان الشاشة

321
00:19:05,530 --> 00:19:07,055
‫أظن أني أصبحت أكثر حماقة

322
00:19:07,080 --> 00:19:09,225
‫لا أصدق أن هذا العالم
‫الذي يكبر فيه أطفالي

323
00:19:09,450 --> 00:19:11,105
‫قلت لهم أن يوقفوا تلك الكاميرا اللعينة

324
00:19:11,120 --> 00:19:13,435
‫فيديوهات كذلك ستشجع هذا الرجل
‫على الأرجح

325
00:19:14,080 --> 00:19:15,895
‫حسناً، مَن سيجالس أميرتنا الصغيرة؟

326
00:19:16,460 --> 00:19:18,105
‫- ليس أنا
‫- أنا جالستها طوال الصباح

327
00:19:25,510 --> 00:19:27,825
‫- مرحباً
‫- كيف حالك؟

328
00:19:30,600 --> 00:19:33,705
‫- أتريد التحدث في الأمر؟
‫- تتحدث مثل دكتورة (ويندي)

329
00:19:34,940 --> 00:19:37,295
‫ما الأمر؟ أتخشى أن يقولوا
‫إن الحادث كان غلطتك؟

330
00:19:37,400 --> 00:19:39,465
‫لا، ليس هذا ما يقلقني بالضبط، لكن...

331
00:19:39,770 --> 00:19:43,595
‫القيادة كانت جزءاً كبيراً من حياتي
‫حتى قبل فريق التدخل السريع

332
00:19:44,280 --> 00:19:46,555
‫وحتى اليوم، لم أصدم حتى سنجاباً

333
00:19:47,200 --> 00:19:50,095
‫- كان سجل قيادة يبلغ الكمال
‫- لا يمكن أن تكون كاملاً دائماً يا (لوكا)

334
00:19:50,120 --> 00:19:53,565
‫نحن فريق التدخل السريع
‫الكمال جزء من مهامنا

335
00:19:53,710 --> 00:19:57,105
‫حسبك يا رجل!
‫لا أحد منا يرقى للكمال

336
00:19:57,790 --> 00:20:00,275
‫أفضل طريقة لعدم التفكير في مشاكلك

337
00:20:00,880 --> 00:20:02,365
‫هي الاستماع لمشاكل شخص آخر

338
00:20:03,050 --> 00:20:04,905
‫- ألديك مشكلة ما؟
‫- ليس أنا

339
00:20:05,800 --> 00:20:08,535
‫(ستريت)، إنه أفضل كثيراً مؤخراً

340
00:20:08,800 --> 00:20:10,865
‫لكنه لا يريد سماع هذا مني

341
00:20:11,350 --> 00:20:13,455
‫- علاقته بـ(كريس) وثيقة
‫- (لوكا)

342
00:20:16,190 --> 00:20:18,545
‫كلنا رأينا انتقاداتك الجارحة له

343
00:20:18,860 --> 00:20:23,135
‫أنت عشت معه لأشهر
‫وهو بحاجة إلى استعادة صديقه

344
00:20:32,490 --> 00:20:36,515
‫(إيمي)، أرسلت أمك رسالة نصية
‫سيعودان في طائرة مبكرة

345
00:20:36,830 --> 00:20:38,315
‫نعم، أعرف

346
00:20:39,080 --> 00:20:41,445
‫هذه دكتورة (ويندي هيوز)
‫إنها طبيبة نفسية

347
00:20:41,460 --> 00:20:44,025
‫- مرحباً يا (إيمي)
‫- بعد ما حدث صباح اليوم

348
00:20:44,050 --> 00:20:46,195
‫ارتأيت أن من الجيد أن تتحدثا

349
00:20:49,260 --> 00:20:52,075
‫- هل ثمة مشكلة في الشطيرة؟
‫- لست جائعة

350
00:20:52,100 --> 00:20:53,745
‫لم تأكلي طوال اليوم

351
00:20:54,310 --> 00:20:56,495
‫- أتظنين أن (تيفاني) ستكون بخير
‫- أظن أنك...

352
00:20:56,520 --> 00:20:59,085
‫أنا متأكدة أنها بأمان تام
‫وفريق التدخل السريع يحميها

353
00:20:59,100 --> 00:21:01,045
‫إنهم مدهشون

354
00:21:01,230 --> 00:21:02,715
‫هذا صحيح

355
00:21:03,900 --> 00:21:05,385
‫ستكون بخير

356
00:21:07,070 --> 00:21:10,725
‫جاءت أخبار عن المسدس
‫الذي أوقعه الرجل، ليس عليه بصمات صالحة

357
00:21:10,740 --> 00:21:12,845
‫وكشط الرقم المتسلسل عنه

358
00:21:15,120 --> 00:21:17,435
‫- هل حالفك الحظ؟
‫- كلا

359
00:21:17,460 --> 00:21:19,065
‫أنا أكره الإنترنت الآن

360
00:21:19,080 --> 00:21:21,565
‫وأظن هذا تقدماً لي كشخص

361
00:21:22,500 --> 00:21:25,985
‫لاحظنا كلنا كيف تظل تتطوع
‫للمهمات البغيضة

362
00:21:26,210 --> 00:21:28,405
‫بالإضافة للعمل في غرفة الأسلحة
‫في وقت فراغك

363
00:21:28,430 --> 00:21:30,195
‫ما زال لدي 5 أشهر تحت المراقبة

364
00:21:30,220 --> 00:21:32,365
‫مما يعني أنك يجب أن تكون
‫في قمة أدائك

365
00:21:32,390 --> 00:21:35,455
‫لا أن تعاقب نفسك
‫ذلك كله أصبح ماضياً

366
00:21:36,310 --> 00:21:38,665
‫- ماضياً؟
‫- نعم، نُسي أمره

367
00:21:38,690 --> 00:21:41,965
‫فتوقف عن تحميل نفسك أكثر من طاقتها
‫تبدو منهكاً

368
00:21:41,980 --> 00:21:44,755
‫بصراحة، ليس هذا بسبب كثرة العمل

369
00:21:44,770 --> 00:21:47,295
‫بل لأني لا أعرف أين سأنام
‫في كل ليلة

370
00:21:47,570 --> 00:21:50,095
‫ما زالت أمي في بيتي القديم

371
00:21:50,360 --> 00:21:53,635
‫وتأجير مكان آخر
‫يتطلب أكثر مما توقعت بكثير

372
00:21:53,660 --> 00:21:55,895
‫أنت تتحدث إلى زميل واجه هذا
‫أنا أفهمك

373
00:21:56,330 --> 00:22:00,565
‫أقمت مع مدربي القديم

374
00:22:00,580 --> 00:22:04,065
‫لكن زوجته لها كلب
‫يكرهني حتى أكره مما تكرهني

375
00:22:04,090 --> 00:22:07,905
‫لذلك أنام الآن في غرفة إضافية
‫لصديق لي في (سانتا كلاريتا)

376
00:22:07,920 --> 00:22:11,445
‫لكني نسيت ذلك الليلة الماضية
‫وعدت بالسيارة إلى (لونغ بيتش)

377
00:22:11,470 --> 00:22:14,575
‫- ولم أدرك ذلك إلّا في منتصف الطريق
‫- لم أكن أعرف

378
00:22:14,970 --> 00:22:17,205
‫على أي حال، أنا لا أتذمر

379
00:22:18,020 --> 00:22:19,535
‫لم أعد ألجأ للاعذار

380
00:22:24,060 --> 00:22:25,545
‫مرحباً

381
00:22:32,320 --> 00:22:34,805
‫- كابتن، ما الأمر؟
‫- أتفقد الأمور فقط

382
00:22:34,820 --> 00:22:37,225
‫مليونا ونصف مشاهدة
‫على فيديو صباح اليوم

383
00:22:37,240 --> 00:22:39,355
‫وأكثر من مئة ألف متابع جديد

384
00:22:39,370 --> 00:22:41,895
‫يجب أن يحاول أحد قتلي كل أسبوع

385
00:22:42,420 --> 00:22:44,275
‫هذا سيئ، لا يُفترض أن أقول لك
‫أليس كذلك؟

386
00:22:44,290 --> 00:22:46,195
‫نعم، لا يُفترض

387
00:22:47,250 --> 00:22:48,735
‫أنا كابتن (كورتيز)

388
00:22:49,130 --> 00:22:51,405
‫كابتن (كورتيز) كانت في التجمع
‫صباح اليوم

389
00:22:51,420 --> 00:22:52,945
‫لقد أنقذت حياتنا

390
00:22:53,220 --> 00:22:55,245
‫رائع، قوة الفتيات

391
00:22:55,260 --> 00:22:58,415
‫متى يمكننا الذهاب إلى المستشفى
‫لزيارة المعجبين الذين أصابهم ذلك الرجل؟

392
00:22:58,430 --> 00:23:01,875
‫لماذا؟ أسيأتيك ذلك بمتابعين أكثر؟

393
00:23:01,940 --> 00:23:04,875
‫- هل ثمة مشكلة؟
‫- أيمكننا التحدث على انفراد؟

394
00:23:12,070 --> 00:23:14,715
‫(تيفاني)، أنت محتالة

395
00:23:14,740 --> 00:23:16,725
‫أنت لا تهتمين بمعجبيك حقاً

396
00:23:17,200 --> 00:23:19,765
‫ليسوا بالنسبة إليك
‫سوى مشاهدات ومتابعين

397
00:23:19,830 --> 00:23:22,225
‫ملايين المراهقين يتطلعون إليك

398
00:23:23,540 --> 00:23:25,985
‫ابنة أختي كان يمكن أن تقتل
‫صباح اليوم

399
00:23:26,080 --> 00:23:28,605
‫إنها مصدومة، ولأجل ماذا؟

400
00:23:28,670 --> 00:23:31,565
‫لأنها معجبة بنسخة منك
‫لا وجود لها

401
00:23:31,590 --> 00:23:34,195
‫يمكنك قول الشيء نفسه عن ممثل
‫أو عن (ليبرون جيمس)

402
00:23:34,220 --> 00:23:35,995
‫هذا ليس فيلماً أو مباراة

403
00:23:36,010 --> 00:23:38,785
‫أنت تتظاهرين، إنها حياتك الحقيقية
‫لكنها ليست كذلك

404
00:23:39,260 --> 00:23:41,165
‫حتى حبيبك مزيف

405
00:23:42,140 --> 00:23:43,795
‫المعجبون بي يفهمون هذا

406
00:23:44,190 --> 00:23:46,045
‫وأنا متأكدة أن ابنة أختك
‫تفهمه أيضاً

407
00:23:46,270 --> 00:23:49,045
‫أفعل هذا منذ كنت في الـ15
‫أتعرفين ذلك؟

408
00:23:49,070 --> 00:23:51,795
‫أنا لست الفتاة نفسها
‫كما كنت وأنا في الـ15

409
00:23:52,070 --> 00:23:55,465
‫لكن عليّ التصرف كأنني هي
‫لأن هذا ما يريده المعجبون

410
00:23:55,700 --> 00:23:57,975
‫تلك هي "خبرة (تيفاني)"

411
00:23:58,160 --> 00:24:01,765
‫وبالمناسبة، تأتيني تعليقات دائماً
‫من معجبين

412
00:24:01,790 --> 00:24:06,355
‫يخبرونني بأن مشاهدة فيديوهاتي
‫تمنعهم من الانتحار

413
00:24:07,250 --> 00:24:11,155
‫لذا، قد لا أكون شخصاً فظيعاً جداً
‫في النهاية

414
00:24:13,130 --> 00:24:15,075
‫كان يمكنك أن تكوني أفضل بكثير

415
00:24:17,590 --> 00:24:19,205
‫كابتن نحن بحاجة إليك

416
00:24:24,140 --> 00:24:28,125
‫الصورة غير واضحة للتعرف على الوجه
‫لكنه يتوافق مع أوصاف الشهود

417
00:24:28,310 --> 00:24:30,795
‫رأيته من الخلف فقط
‫لكن الملابس تبدو صحيحة

418
00:24:30,820 --> 00:24:35,255
‫ركزت على 8 من الشهود المحتملين بناءً على
‫"ملفات غريبي الأطوار" التي أعطتها لنا (سارة)

419
00:24:35,280 --> 00:24:40,635
‫رجال أظهرت رسائلهم ومنشوراتهم لـ(تيفاني)
‫الهوس والتهور الذي نبحث عنه

420
00:24:40,660 --> 00:24:42,145
‫ووجدنا مطابقاً

421
00:24:42,370 --> 00:24:44,765
‫(بيت ديلكيس)
‫له عناوين متعددة مؤخراً

422
00:24:44,790 --> 00:24:47,525
‫كلها في منطقة (وودلاند هيلز كانوغا)
‫بما في ذلك منزل والديه

423
00:24:47,540 --> 00:24:49,435
‫- عمل جيد
‫- يبدو أن له سوابق

424
00:24:49,460 --> 00:24:52,355
‫تعقب جنائي
‫وإطلاق نار بشكل غير قانوني

425
00:24:52,420 --> 00:24:53,905
‫لم يكن صعباً أن أجده بينهم

426
00:24:53,920 --> 00:24:56,075
‫هذه كلها جنايات
‫ليس مفترضاً أن يكون لديه مسدس

427
00:24:56,090 --> 00:24:58,535
‫إن كنا محظوظين، سيكون المسدس الوحيد لديه
‫لكني لا أتوقع هذا

428
00:24:58,550 --> 00:25:01,865
‫حسناً، فلنتجهز، مع كل هذه العناوين
‫لا بد أن نضطر لدخول بعضها عنوة

429
00:25:02,180 --> 00:25:04,375
‫- (لوكا)
‫- نعم يا سيدي

430
00:25:04,470 --> 00:25:06,995
‫- تم إعادة ترخيصك للقيادة
‫- ماذا؟

431
00:25:07,020 --> 00:25:10,415
‫عثر (ستريت) على فيديو للحادث
‫أكد روايتك لما حدث

432
00:25:10,440 --> 00:25:14,135
‫كان عليّ عرض الأمر على المعنيين
‫لكن لديك الأذن بالذهاب الآن، تهانينا

433
00:25:15,740 --> 00:25:18,215
‫- انتهينا من ذلك الأمر يا صديقي
‫- يسعدني أني استطعت مساعدتك

434
00:25:19,110 --> 00:25:21,225
‫مهلاً، مهلاً يا (كريس)، سلميها

435
00:25:21,370 --> 00:25:23,555
‫- ماذا؟
‫- المفاتيح

436
00:25:36,550 --> 00:25:38,025
‫شرطة (لوس أنجلوس)

437
00:25:39,970 --> 00:25:41,445
‫افتح الباب

438
00:25:46,560 --> 00:25:48,995
‫"ضع شارتك أمام عدسة الباب من فضلك"

439
00:25:58,360 --> 00:26:00,465
‫- (مايك ديلكيس)؟
‫- نعم

440
00:26:00,860 --> 00:26:02,345
‫أيمكننا الدخول؟

441
00:26:08,960 --> 00:26:13,145
‫تم تحميل صورة لشارتك إلى التخزين السحابي
‫أيها الشرطي

442
00:26:13,170 --> 00:26:15,155
‫نبحث عن ابنك (بيت)، أهو هنا؟

443
00:26:15,170 --> 00:26:17,115
‫لا أعرف أيها الشرطي

444
00:26:17,130 --> 00:26:19,365
‫لست مجبراً على التعاون معكم

445
00:26:19,670 --> 00:26:21,865
‫- ألديك مسدسات في البيت؟
‫- نعم

446
00:26:22,010 --> 00:26:24,575
‫- ما زالت هذه (أمريكا)، أليس كذلك؟
‫- هل هي في خزنة؟

447
00:26:24,890 --> 00:26:27,375
‫(بيت) له سوابق ولا يُفترض
‫أن يحصل على أسلحة نارية

448
00:26:27,390 --> 00:26:32,255
‫أتحاول استغلال اعتقال ابني عذراً
‫لتصادر مسدسين اشتريتهما بطريقة قانونية؟

449
00:26:32,270 --> 00:26:34,625
‫(بيت) أطلق النار على شخص
‫صباح اليوم يا (مايك)

450
00:26:34,650 --> 00:26:36,335
‫والارجح أنه كان بأحد مسدساتك

451
00:26:36,900 --> 00:26:39,045
‫- هذا مستحيل
‫- ألديك مسدس عيار 45؟

452
00:26:39,860 --> 00:26:41,345
‫في درج المكتب

453
00:26:50,080 --> 00:26:52,225
‫لا تقلق، فقده وهو يقفز عن سياج

454
00:26:52,370 --> 00:26:53,985
‫ألديك غيره في المنزل؟

455
00:26:54,330 --> 00:26:56,945
‫نعم، 9 ملم، في المنضدة الصغيرة
‫بجانب سريري

456
00:26:57,050 --> 00:26:59,525
‫ماذا سأستفيد منها في خزنة؟

457
00:26:59,550 --> 00:27:04,245
‫إذا اقتحم أحد بيتي هل سأجري نحو خزانتي
‫وأدير قرص ترميز الخزنة بينما يقتلني؟

458
00:27:06,680 --> 00:27:08,165
‫ليس موجوداً

459
00:27:11,100 --> 00:27:13,795
‫عُلم، ما زال طليقا ومسلحاً

460
00:27:13,850 --> 00:27:16,085
‫هذا مريح! على الأقل (تيفاني) بأمان هنا

461
00:27:16,110 --> 00:27:18,505
‫لكن ما دام (بيت) طليقا
‫فهو يشكل خطراً

462
00:27:18,610 --> 00:27:20,385
‫لكننا لا نعرف خطر على مَن

463
00:27:20,400 --> 00:27:23,095
‫كل منشوارته على مدونات (تيفاني)
‫تدور حول (تيفاني)

464
00:27:23,110 --> 00:27:26,635
‫يظن أنه مقدّر لهما أن يكونا معاً
‫وأنه هو فقط يستحقها

465
00:27:27,030 --> 00:27:31,555
‫ينعت كل من في فيديوهاتها
‫بالمتطفلين والبلهاء وأكثر كثيراً

466
00:27:31,580 --> 00:27:34,605
‫كل شخص في فيديوهاتها؟
‫مثل أختها (سارة)

467
00:27:35,460 --> 00:27:37,855
‫كانت في الحدث الذي أطلق فيه (بيت) النار
‫صباح اليوم

468
00:27:38,550 --> 00:27:40,985
‫وكانت في المجمع السكني
‫عندما ذهب (بيت) هناك

469
00:27:41,010 --> 00:27:42,655
‫ربما (بيت) لا يستهدف (تيفاني)

470
00:27:42,670 --> 00:27:44,945
‫قد يكون يستهدف الناس
‫الذين يظن أنهم يبعدونه عنها

471
00:27:44,970 --> 00:27:48,075
‫(سارة) و(جيه دي) والحبيب المزيف

472
00:27:51,270 --> 00:27:54,045
‫انظر يا صديقي، انظر يا صديقي

473
00:28:10,040 --> 00:28:12,975
‫أنا آسف يا صديقي
‫كان عليّ تحذيرك من الوقوف هناك

474
00:28:14,870 --> 00:28:16,355
‫(داليا)؟

475
00:28:18,500 --> 00:28:19,985
‫من تكون (داليا)؟

476
00:28:20,960 --> 00:28:23,405
‫مَن أنت؟ وكيف دخلت إلى هنا؟

477
00:28:24,260 --> 00:28:27,745
‫عندما تصور في الخارج
‫تستخدم أحياناً لوحة المفاتيح لتغلق المرآب

478
00:28:29,050 --> 00:28:31,365
‫كان عليّ مشاهد المئات منها
‫لاربط الأمور ببعضها

479
00:28:32,100 --> 00:28:33,585
‫ماذا؟

480
00:28:34,980 --> 00:28:37,125
‫مهلاً، هل أرسلك (مارتي)؟

481
00:28:37,690 --> 00:28:39,965
‫- حرب المقالب انتهت يا (مارتي)
‫- من هي (داليا)؟

482
00:28:42,780 --> 00:28:44,345
‫هل تخون (تيفاني)؟

483
00:28:46,780 --> 00:28:49,475
‫معدل ذكائك كطفل في السادسة من العمر
‫وتخونها؟

484
00:28:50,700 --> 00:28:55,605
‫اسمع، أنا أحب معجبيّ
‫لكن هذا تعدي على الأملاك

485
00:28:57,370 --> 00:29:00,105
‫أنت الذي أطلقت النار صباح اليوم
‫انظر، (تيفاني) ليست هنا

486
00:29:01,000 --> 00:29:02,735
‫هذا مؤسف

487
00:29:03,000 --> 00:29:05,825
‫ليتها ترى كيف تتصرف بجبن
‫مخالفاً صفات رجولتك

488
00:29:05,970 --> 00:29:07,785
‫نحن حتى لا نتواعد في الحياة الحقيقية

489
00:29:07,800 --> 00:29:10,365
‫حسناً؟ نفعل ذلك لأجل المتابعين فقط
‫أقسم لك

490
00:29:13,470 --> 00:29:15,125
‫الشرطة في منزلي

491
00:29:15,930 --> 00:29:18,795
‫ربما يمكنني مساعدتك
‫لا أحمل نقوداً الآن...

492
00:29:47,910 --> 00:29:49,395
‫- إنه ميت
‫- لا أحد جهة اليسار

493
00:29:49,830 --> 00:29:51,900
‫- لا أحد جهة اليمين
‫- قد لا يكون لهذا معنى

494
00:29:51,900 --> 00:29:53,645
‫لكن لا يبدو أن هاتفه معه

495
00:29:53,860 --> 00:29:56,425
‫أخمن أن هذا شيء لا يُقال عادة
‫عن هذا الفتى

496
00:29:56,450 --> 00:29:57,925
‫كابتن، لدينا مشكلة

497
00:30:01,450 --> 00:30:02,935
‫هل جئت لتصيحي عليّ مرة أخرى؟

498
00:30:03,040 --> 00:30:05,395
‫- أين (سارة) و(جيه دي)؟
‫- لماذا؟

499
00:30:05,410 --> 00:30:07,565
‫لأننا نظن أن مطلق النار يستهدفهما

500
00:30:07,910 --> 00:30:10,275
‫- لماذا؟
‫- أين هما يا (تيفاني)؟

501
00:30:11,290 --> 00:30:14,655
‫في سيارتي المكوكية
‫سيارة حفلات "خبرة (تيفاني)"

502
00:30:15,130 --> 00:30:18,155
‫قلت إنك أوقفت كل الأحداث
‫حتى نجد هذا الرجل

503
00:30:19,340 --> 00:30:24,035
‫نعم، لكنه يستهدفني أنا
‫وأنا هنا حيث طلبتم أن أكون

504
00:30:24,180 --> 00:30:27,335
‫وأيضاً، موضوعي رائج على الإنترنت الآن

505
00:30:27,350 --> 00:30:29,545
‫وأرسل (تريستان) إلى (سارة) رسالة
‫عن فكرة مثيرة

506
00:30:29,560 --> 00:30:31,795
‫لإقامة حفل مفاجئ على شرفي

507
00:30:32,150 --> 00:30:34,005
‫وسيفاجئ الجميع بالظهور هناك

508
00:30:34,860 --> 00:30:37,425
‫(تيفاني)، (تريستان) لم يرسل تلك الرسالة

509
00:30:39,610 --> 00:30:41,095
‫لقد مات

510
00:30:50,790 --> 00:30:53,775
‫مرحباً يا معجبو (تيفاني)
‫(تيفاني) ليست هنا الآن

511
00:30:53,790 --> 00:30:56,025
‫أنا (بيت)، و(جيه دي) هنا أيضاً؟

512
00:30:57,010 --> 00:30:58,485
‫(جيه دي)؟

513
00:31:00,630 --> 00:31:03,955
‫لم أكن أخطط لأن تأخذ الأمور هذا المنحنى
‫لكني أعرف أن بعضكم سيفهمون

514
00:31:04,390 --> 00:31:07,035
‫أعرف أنك تفهمين يا (تيفاني)
‫لماذا اضطررت إلى قتل (تريستان)

515
00:31:07,560 --> 00:31:09,035
‫فات الأوان بالنسبة لي

516
00:31:09,390 --> 00:31:11,915
‫لكني سأتأكد أن الرجل التالي الحقيقي
‫الذي يستحقك حقاً

517
00:31:11,940 --> 00:31:15,625
‫لن يأخذه منك المتطفلون عليك
‫والحارسات الحقيرات

518
00:31:22,860 --> 00:31:24,725
‫أين سيضع شرطة دوريات الطريق السريع
‫حزام المسامير؟

519
00:31:24,740 --> 00:31:26,845
‫أفضل ما وعدوا به هو تقاطع (روسكو)

520
00:31:26,870 --> 00:31:29,185
‫- هذا يبعد 6 كيلومترات
‫- كابتن، هذا الرجل خطير

521
00:31:29,200 --> 00:31:30,935
‫أيمكنهم تقريبه بضعة شوارع؟

522
00:31:31,210 --> 00:31:32,685
‫سأحاول هذا

523
00:31:35,750 --> 00:31:38,815
‫حتى إن أوقفناها، لون النوافذ داكن جداً
‫ولا يمكننا إطلاق النار

524
00:31:38,840 --> 00:31:41,075
‫قد يستطيع أحد التسلل
‫إلى مقطورة الأمتعة الخلفية

525
00:31:41,090 --> 00:31:43,285
‫أياً كانت المكان الذي سندخل منه
‫طالما يبث بثاً حياً

526
00:31:43,300 --> 00:31:44,785
‫سنعرف مكانه بالضبط في السيارة المكوكية

527
00:31:44,800 --> 00:31:48,205
‫وإلى أين ينظر، وإذا توفر الوقت الكافي
‫يمكننا إدخال أحد إلى هناك وهو غير منتبه

528
00:31:48,220 --> 00:31:50,955
‫حسناً، تعجبني الخطة، لكن إن لم نوقف
‫سيارتهم قريباً لن يكون لها أهمية

529
00:31:57,270 --> 00:32:01,255
‫أرى أن بعضكم يسألني
‫لماذا أبث هذا مباشرة الآن

530
00:32:01,280 --> 00:32:04,215
‫ولماذا لا أقتل هذين الاثنين
‫كما قتلت (تريستان)

531
00:32:06,240 --> 00:32:08,935
‫أكثر من 200 ألف مشاهد، والعدد يزداد

532
00:32:08,950 --> 00:32:12,435
‫"أكثر من 200 ألف منكم يسمعون مني مباشرة
‫لماذا اضطررت إلى فعل هذا"

533
00:32:13,460 --> 00:32:15,185
‫وعندما أصل إلى مليون مشاهدة...

534
00:32:16,000 --> 00:32:17,985
‫ما الذي تقوله (تيفاني) دائماً؟

535
00:32:18,800 --> 00:32:23,735
‫"تقول "تعرف أنك نجحت
‫عندما تحصل على مليون مشاهدة""

536
00:32:24,590 --> 00:32:27,905
‫- أرجوك، أيمكنني...
‫- فقط ابتعدي عن طريقنا

537
00:32:28,560 --> 00:32:30,245
‫"أردت أن أبلغ المليون معك يا (تيف)"

538
00:32:32,180 --> 00:32:33,665
‫أردت ذلك"

539
00:32:34,270 --> 00:32:37,585
‫"لكني على الأقل سأحققها، صحيح؟"

540
00:32:37,810 --> 00:32:40,635
‫فهيا يا معجبو (تيفاني)
‫فلنحتشد ونفعل هذا

541
00:32:40,650 --> 00:32:43,635
‫حالما نصل إلى المليون
‫سترون هذين المتطفلين ينالان ما يستحقان

542
00:32:43,650 --> 00:32:46,425
‫ينتظر الوصول لمليون مشاهد
‫ليطلق النار عليهم

543
00:32:48,280 --> 00:32:50,145
‫"توقفوا عن المشاهدة أرجوكم"

544
00:32:50,160 --> 00:32:53,315
‫كابتن، إذا قطعنا بثه الحي
‫قد يبدأ بقتلهما على الفور

545
00:32:53,330 --> 00:32:55,565
‫مليون مشاهد؟
‫هذا قد يتيح لنا الوقت الكافي

546
00:32:55,580 --> 00:32:57,375
‫لا أحد لديه ضمير سيشاهد الآن

547
00:32:57,370 --> 00:32:58,855
‫(هوندو)

548
00:33:00,420 --> 00:33:01,905
‫العدد يزداد بسرعة أكبر

549
00:33:02,670 --> 00:33:04,735
‫- لا
‫- أسرع كثيراً

550
00:33:05,220 --> 00:33:07,945
‫"لن نصل إلى حزام المسامير
‫قبل أن يطلق النار"

551
00:33:16,580 --> 00:33:18,725
‫أكثر من 700 ألف مشاهد
‫على بث (بيت) الحي الآن

552
00:33:18,750 --> 00:33:21,685
‫إذا لم نصل إلى المكوك قبل وصول المليون
‫سيموت الرهينتان

553
00:33:21,710 --> 00:33:24,195
‫هل لدى دوريات طريق (كاليفورنيا)
‫حزام مسامير متحرك؟

554
00:33:24,210 --> 00:33:25,695
‫في الطريق، لكن يحتاجون 10 دقائق

555
00:33:25,710 --> 00:33:27,275
‫سيصل إلى المليون قبل ذلك بكثير

556
00:33:27,300 --> 00:33:28,985
‫أيمكنهم اعتراض طريق مركبة بهذه الضخامة؟

557
00:33:29,010 --> 00:33:30,485
‫مستحيل، ليس بسيارة عادية

558
00:33:32,090 --> 00:33:34,785
‫- سيارتنا يمكنها ذلك، (لوكا)
‫- قرأت أفكاري

559
00:33:34,800 --> 00:33:37,035
‫- أمتأكد أنها سريعة بما يكفي؟
‫- سأجعلها كذلك

560
00:33:37,100 --> 00:33:39,375
‫- هذا خطير
‫- أترى أمامنا خيارات أخرى؟

561
00:33:39,810 --> 00:33:42,795
‫حسناً يا (تان)، نريد توقيت هذا
‫عندما يدير (بيت) وجهه عن (سارة)

562
00:33:43,230 --> 00:33:46,505
‫كابتن، أخبري شرطة الدوريات
‫بأن يفسحوا لنا الطريق لنصل أمام سياراتهم

563
00:33:46,520 --> 00:33:48,425
‫يسرني وجودك في مقعد القيادة يا (لوكا)

564
00:33:58,410 --> 00:34:01,395
‫سلمتك شخصياً شريط تجربة أداء لي
‫قبل 3 أشهر

565
00:34:01,750 --> 00:34:06,195
‫أنا آسفة، نتلقى الكثير منها
‫ربما يكون ضاع، هذا كل شيء

566
00:34:10,630 --> 00:34:12,865
‫لا يمكنك خداعي يا (سارة)، حسناً؟

567
00:34:13,430 --> 00:34:17,495
‫ربما يمكنك خداع الأوغاد الحمقى
‫مثل (جيه دي)، لكن ليس أنا، حسناً؟

568
00:34:21,270 --> 00:34:24,085
‫"حاولت أن أعطيك أنت الشريط يا (تيف)"

569
00:34:24,100 --> 00:34:27,625
‫لكن (سارة) قالت إن عليّ الانتظار
‫في الطابور طوال اليوم

570
00:34:27,650 --> 00:34:30,635
‫وعندما وصلت أخيراً
‫أنهت المقابلات قبل أن أراك

571
00:34:30,650 --> 00:34:32,135
‫كم هذا ملائم!

572
00:34:42,210 --> 00:34:43,685
‫انتظروا

573
00:34:44,920 --> 00:34:46,395
‫نكاد نصل المليون

574
00:34:51,260 --> 00:34:52,735
‫هيا يا (لوكا)

575
00:35:00,310 --> 00:35:02,835
‫- اذهبوا إلى الخلف، إلى الخلف
‫- (كريس)، تعالي معي

576
00:35:04,060 --> 00:35:06,005
‫(تان)، نحتاج إلى نافذة
‫أخبرنا أي منها

577
00:35:07,060 --> 00:35:11,175
‫تابع التصوير، إذا حاول الشرطة الدخول
‫سأقتل هذين على الفور

578
00:35:11,190 --> 00:35:13,805
‫(ديك)، كن مستعداً للاتجاه يسار النافذة
‫وانتظر الأمر بالدخول

579
00:35:20,450 --> 00:35:22,305
‫- أين هم يا (تان)؟
‫- عند الزجاج الجانبي

580
00:35:22,330 --> 00:35:25,105
‫- الرهينتان في الخلف
‫- (كريس)، هيا، (ستريت)، هيا

581
00:35:27,920 --> 00:35:29,485
‫بقى 5 آلاف مشاهد

582
00:35:31,170 --> 00:35:32,695
‫- (كريس)، أأنت في موقعك؟
‫- نعم

583
00:35:33,050 --> 00:35:34,525
‫حسناً

584
00:35:35,590 --> 00:35:37,075
‫حسناً، هيا بنا

585
00:35:38,430 --> 00:35:41,495
‫3، 2، الآن

586
00:35:44,810 --> 00:35:46,295
‫هيا، هيا

587
00:35:49,770 --> 00:35:51,255
‫لا أحد إلى اليمين

588
00:35:52,940 --> 00:35:55,755
‫قُتل المشتبه به والرهينتان بأمان

589
00:36:09,920 --> 00:36:11,645
‫- هل أمسكتم به؟
‫- نعم

590
00:36:12,050 --> 00:36:13,865
‫ويبدو أنك استعدت شهيتك

591
00:36:13,960 --> 00:36:16,025
‫طلبنا بيتزا، آمل أنك لا تمانعين

592
00:36:16,220 --> 00:36:18,325
‫- أشكرك لبقائك معها
‫- لا، شكراً لك أنت

593
00:36:18,340 --> 00:36:19,905
‫كان ذلك من دواعي سروري

594
00:36:20,050 --> 00:36:23,875
‫لا أحد أعتني به في بيتي
‫منذ ذهبت ابنتي التوأم إلى الجامعة

595
00:36:24,060 --> 00:36:26,835
‫- في أي جامعة التحقتا؟
‫- (ميديلباري) و(كولغيت)

596
00:36:26,850 --> 00:36:29,915
‫بعيدتان جداً، أشتاق إليهما كثيراً

597
00:36:30,400 --> 00:36:33,005
‫شكراً لأنك جعلت يومي بهيجاً يا (إيمي)

598
00:36:33,320 --> 00:36:34,795
‫- شكراً
‫- على الرحب والسعة

599
00:36:36,610 --> 00:36:40,515
‫ما زالت (تيفاني) هنا
‫ربما تصور فيديو معك

600
00:36:41,370 --> 00:36:43,975
‫أراهن أنك ستحصلين على مشاهدات
‫أكثر من تلك الفتاة في مدرستك

601
00:36:45,450 --> 00:36:46,935
‫لا أعرف

602
00:36:47,330 --> 00:36:49,185
‫هل غيّرت رأيك
‫بشأن عمل مدونات مرئية؟

603
00:36:49,670 --> 00:36:52,485
‫أظن أني أريد التحدث
‫في أمور أكثر أهمية

604
00:36:52,790 --> 00:36:54,355
‫بعد ما حدث اليوم

605
00:36:55,000 --> 00:36:57,525
‫كنت أفكر أن أصور فيديو معك
‫في الواقع

606
00:36:59,800 --> 00:37:01,285
‫إن كنت توافقين على هذا

607
00:37:03,810 --> 00:37:05,365
‫(ستريت)

608
00:37:05,950 --> 00:37:08,195
‫- انتظر
‫- مرحباً، كانت قيادتك رائعة اليوم

609
00:37:08,220 --> 00:37:09,995
‫نعم، بفضلك

610
00:37:10,760 --> 00:37:13,625
‫بشأن ما تحدثنا عنه اليوم

611
00:37:13,770 --> 00:37:15,295
‫بشأن نسيان الماضي

612
00:37:15,770 --> 00:37:19,720
‫اسمعني، الجميع غضبوا مني
‫ولسبب وجيه، أفهم ذلك

613
00:37:19,720 --> 00:37:22,635
‫لا، لم أغضب، حسناً، غضبت، لكن...

614
00:37:22,650 --> 00:37:25,425
‫ليس هذا سبب قسوتي عليك في الأكاديمية

615
00:37:26,430 --> 00:37:30,165
‫ربما تظن لأن أبي وجدي
‫كانا في فريق التدخل السريع

616
00:37:30,180 --> 00:37:31,320
‫أن التحاقي بالفريق كان سهلاً

617
00:37:31,320 --> 00:37:34,755
‫لكن الحقيقة أن المدربين كانوا قساة عليّ
‫أكثر من أي شخص آخر

618
00:37:35,360 --> 00:37:39,215
‫حسناً؟ لم يريدوا وجود أحد في الفريق
‫بسبب والده

619
00:37:39,240 --> 00:37:41,015
‫لذلك كانوا بحاجة لأن يروا

620
00:37:41,030 --> 00:37:43,805
‫أني رغبت بذلك
‫أكثر من أي شخص آخر

621
00:37:46,790 --> 00:37:48,775
‫وهذا ما كنت بحاجة لأن أراه منك

622
00:37:51,290 --> 00:37:52,985
‫أنا أشكرك على الفرصة الثانية

623
00:37:57,660 --> 00:37:59,975
‫إذن، أسنعود للسكن معاً مرة أخرى
‫أم ماذا؟

624
00:38:00,000 --> 00:38:02,985
‫لدي منزل جديد في (إيست هوليوود)، حسناً؟

625
00:38:03,000 --> 00:38:06,065
‫ما زلت أصلحه
‫فيه غرفتا نوم وأستخدم واحدة فقط

626
00:38:06,170 --> 00:38:07,655
‫أنت ساعدتني
‫عندما كنت بحاجة إلى مكان

627
00:38:07,670 --> 00:38:10,615
‫- لذلك لا ترفض، هيا...
‫- توقف، توقف

628
00:38:12,970 --> 00:38:17,415
‫أقنعتني عندما قلت...
‫أول كلمة في جملتك

629
00:38:23,350 --> 00:38:25,165
‫بشأن محادثتنا ليلة أمس

630
00:38:25,520 --> 00:38:28,505
‫بالنسبة لشيء لا تريد التفكير به
‫تستمر في العودة إليه

631
00:38:29,900 --> 00:38:31,425
‫أريد فقط أن تعرفي أنني ممتن

632
00:38:32,530 --> 00:38:34,265
‫ولا أعني عندما دفعت ثمن ذلك المصباح

633
00:38:34,970 --> 00:38:37,055
‫بل للطريقة التي تعاملت فيها مع الأمر
‫عندما حدث

634
00:38:37,410 --> 00:38:39,475
‫ولأنك لا تنظرين إلي بطريقة مختلفة
‫بعد ما حدث

635
00:38:39,790 --> 00:38:42,355
‫(هوندو)، ليس هناك ما يدعوك
‫للشعور بالخجل

636
00:38:43,750 --> 00:38:47,695
‫اسمعني، زوجي السابق لديه عيوب كثيرة

637
00:38:47,840 --> 00:38:49,315
‫لاحظت ذلك

638
00:38:49,630 --> 00:38:53,785
‫لكن العيوب تصبح مشاكل
‫عندما ترفض أن تتقبّل أنها فيك

639
00:38:53,800 --> 00:38:55,285
‫كما يفعل هو

640
00:38:56,430 --> 00:39:00,205
‫أو عندما ترفض الاعتراف
‫بأنك لست كاملاً

641
00:39:01,810 --> 00:39:03,915
‫لديك نقاط ضعف كأي شخص آخر

642
00:39:08,070 --> 00:39:09,675
‫ثمة رجل في فريقي

643
00:39:10,730 --> 00:39:14,675
‫سمح لمشكلة قديمة بأن تفسد صداقة
‫وقت له كلاماً شبيهاً بهذا

644
00:39:15,490 --> 00:39:17,805
‫يبدو إذن أنك بحاجة فقط
‫للعمل بنصيحتك

645
00:39:21,040 --> 00:39:23,975
‫الاعتراف بالمشكلة وتقبّل المشكلة

646
00:39:24,830 --> 00:39:26,605
‫أهناك شيء آخر تريدين قوله؟

647
00:39:28,090 --> 00:39:30,945
‫ماذا عن معالجة المشكلة؟

648
00:39:31,710 --> 00:39:35,905
‫ذلك الغضب الذي رأيته في (توسان)
‫لم يكن بسبب شرطي المرور الوغد ذلك

649
00:39:36,510 --> 00:39:39,205
‫يستحيل أن ذلك الرجل وحده
‫أثار غضبك لتلك الدرجة

650
00:39:40,720 --> 00:39:44,085
‫لا بد أن هناك أسباب أخرى متراكمة

651
00:39:47,730 --> 00:39:49,795
‫لكنك نفّست عن غضبك الآن

652
00:39:50,480 --> 00:39:53,925
‫لذلك عليك الآن فقط الحفاظ على ذلك

653
00:39:58,120 --> 00:39:59,595
‫نعم

654
00:40:05,410 --> 00:40:06,895
‫أرجو أن تكوني محقة

655
00:40:07,420 --> 00:40:08,895
‫بالطبع أنا محقة

656
00:40:21,680 --> 00:40:24,415
‫كان ذلك يملأ رسائلي اليوم
‫أكنت أنت؟

657
00:40:24,430 --> 00:40:26,045
‫وبقية فريقي، نعم

658
00:40:26,140 --> 00:40:28,255
‫مجرد يوم آخر في حياتك، صحيح؟
‫هذا جنون

659
00:40:28,270 --> 00:40:32,045
‫قد يكون كذلك، أو قد نقضي اليوم
‫جالسين في المقر الرئيسي ننتظر اتصالاً

660
00:40:32,230 --> 00:40:33,715
‫نعم، مثل وظيفتي

661
00:40:33,730 --> 00:40:36,595
‫- نعم،
‫- سمعت أن الطلاء عمل خطير

662
00:40:36,610 --> 00:40:40,305
‫- تلك الابخرة قد تكون سامة جداً
‫- يا إلهي!

663
00:40:42,240 --> 00:40:46,065
‫حسناً، إذن واضح أنك لم تأت إلى هنا
‫لسماع نكاتي الرائعة

664
00:40:49,750 --> 00:40:51,235
‫أنا...

665
00:40:52,170 --> 00:40:55,985
‫فكرت كثيراً في هذا اليوم و...

666
00:40:57,170 --> 00:40:58,735
‫والحقيقة هي أنني...

667
00:40:59,800 --> 00:41:02,115
‫عرفت أنني أريد عمل هذا

668
00:41:02,930 --> 00:41:05,745
‫لكني كنت قلقة
‫بشأن ما سيفكّر به الناس

669
00:41:07,560 --> 00:41:10,415
‫في الواقع، واجهت هذا اليوم
‫مع عضو في فريقي

670
00:41:10,440 --> 00:41:14,675
‫- وكيف سار الأمر؟
‫- في الواقع، سار جيداً

671
00:41:15,280 --> 00:41:18,345
‫الناس متسامحون لدرجة مفاجئة
‫عندما تمنحينهم الفرصة

672
00:41:18,360 --> 00:41:20,175
‫لكنه ذكر شيئاً جيداً

673
00:41:20,870 --> 00:41:22,345
‫أنتما

674
00:41:22,620 --> 00:41:24,305
‫أنتما ستتزوجان

675
00:41:25,080 --> 00:41:28,225
‫ستبدآن معاً التزاماً يدوم العمر كله

676
00:41:31,130 --> 00:41:35,155
‫هذا يجعل من الصعب ألا أفكر في وضعي
‫كطرف مؤقت

677
00:41:36,670 --> 00:41:38,485
‫نعم، نحن سنتزوج

678
00:41:38,800 --> 00:41:44,155
‫لكن إذا بدأنا علاقة معك
‫ستكونين طرفاً مساوياً في علاقتنا

679
00:41:44,180 --> 00:41:45,705
‫وهذا الوضع أفضل، ألا ترين ذلك؟

680
00:41:45,720 --> 00:41:50,335
‫فبهذه الطريقة، لن تضطري إلى القلق
‫بشأن علاقتك مع كل منا بشكل منفصل

681
00:41:51,900 --> 00:41:53,375
‫هناك سؤال واحد فقط

682
00:41:55,070 --> 00:41:57,045
‫كيف تندمجين مع كلينا كوحدة؟

683
00:42:04,200 --> 00:42:06,765
‫أظن... أظن أني مستعدة لاندمج

684
00:42:12,170 --> 00:42:20,245
A_SPAROW

