﻿1
00:00:00,220 --> 00:00:01,590
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:01,590 --> 00:00:03,240
‫جاء (ستريت) لمقابلتي اليوم

3
00:00:03,240 --> 00:00:07,700
‫يريد أن يساعد في قسم الأسلحة
‫إنه مجرد تطوع، أعتقد أنه يحاول التكفير

4
00:00:07,700 --> 00:00:10,270
‫هل ستمنحني فرصة للعودة
‫إلى فرقة العمليات الخاصة؟

5
00:00:10,270 --> 00:00:12,440
‫أعني أني سأدخلك إلى أكاديمية
‫العمليات الخاصة

6
00:00:12,440 --> 00:00:13,960
‫- كم ترغب في ذلك؟
‫- انطلقا

7
00:00:13,960 --> 00:00:15,900
‫(ديفلين) 1، (ستريت) 2

8
00:00:18,430 --> 00:00:21,610
‫أردت أن أشكرك لأنك جعلت
‫فرقة العمليات الخاصة أمراً ممكناً

9
00:00:21,610 --> 00:00:23,160
‫كنت تدعمينني دائماً

10
00:00:27,240 --> 00:00:29,310
‫- شكراً لك
‫- (كريسي)

11
00:00:29,310 --> 00:00:32,400
‫أعرف أنك لم تتأنقي لأجلنا
‫هل لديك موعد مثير الليلة؟

12
00:00:32,400 --> 00:00:34,030
‫أجل، آسفة، يجب أن آكل وأذهب

13
00:00:34,030 --> 00:00:36,850
‫عمتي (كريسي)، مع مَن موعدك؟
‫مع شاب أم فتاة؟

14
00:00:37,610 --> 00:00:39,640
‫أشكر الرب أنك فرد في هذه العائلة يا (كريسي)

15
00:00:39,640 --> 00:00:42,760
‫وإلا ما كنا لنشرح أشياء مزعجة لأولادنا

16
00:00:42,830 --> 00:00:45,680
‫- لم أقصد أن أقول شيئاً سيئاً
‫- كلا، لم تفعلي يا عزيزتي

17
00:00:45,790 --> 00:00:47,550
‫موعدي هذه المرة مع فتاة

18
00:00:47,660 --> 00:00:51,930
‫اسمها (كيرا) وهي رائعة جداً
‫وهي تحب تجميع أسطوانات الفينيل مثلي

19
00:00:51,930 --> 00:00:53,950
‫- هل قبلتها؟
‫- ليس بعد

20
00:00:53,950 --> 00:00:56,100
‫لكن ربما اليوم

21
00:00:56,130 --> 00:00:59,360
‫- وأين التقيت بـ(كيرا)؟
‫- من خلال تطبيق للمواعدة

22
00:00:59,630 --> 00:01:02,670
‫ألم يعد أحد يتعرف على آخر في العالم الحقيقي؟
‫مثل العمل أو الكنيسة؟

23
00:01:02,670 --> 00:01:05,360
‫- إنه عالم جديد شجاع يا عمي (سارسو)
‫- ذلك ما أخشاه

24
00:01:06,430 --> 00:01:07,990
‫يجب أن أذهب

25
00:01:08,020 --> 00:01:09,620
‫- وداعاً
‫- وداعاً

26
00:01:11,560 --> 00:01:13,290
‫- وداعاً
‫- وداعاً يا عزيزتي، اعتني بنفسك

27
00:01:53,980 --> 00:01:56,910
‫لدينا إنذاران صامتان
‫سيصل الشرطة في أي لحظة

28
00:02:03,240 --> 00:02:04,880
‫هذه زوجتي

29
00:02:05,330 --> 00:02:07,220
‫وابنتاي

30
00:02:08,580 --> 00:02:11,090
‫"افتح الخزنة وإلا سيمتن"

31
00:02:47,450 --> 00:02:50,980
‫"سطو مسلح جارٍ، تتجه مركبة المشتبه بهم
‫إلى شمال طريق (أوليف)"

32
00:02:50,980 --> 00:02:52,930
‫"لتستجيب كل الوحدات"

33
00:02:57,420 --> 00:03:00,330
‫أنا (20 ديفيد) من فرقة العمليات الخاصة
‫أنا خارج الخدمة لكني في المنطقة

34
00:03:00,330 --> 00:03:01,850
‫أستجيب الآن

35
00:03:52,140 --> 00:03:53,990
‫أنا من فرقة العمليات الخاصة قسم (مترو)
‫هل أنت بخير؟

36
00:03:54,430 --> 00:03:56,410
‫- أضلعي
‫- حسناً، أنا أمسك بك

37
00:03:56,410 --> 00:03:58,790
‫سأخرجك من هنا، هيا

38
00:03:59,150 --> 00:04:01,120
‫أمسكت بك

39
00:04:01,360 --> 00:04:03,120
‫يا للهول! رأسك

40
00:04:03,400 --> 00:04:07,420
‫خذ قميصي، اضغط على رأسك

41
00:04:10,450 --> 00:04:12,090
‫هنا (20 ديفيد) إلى المقر

42
00:04:12,120 --> 00:04:14,470
‫المشتبه بهم في السطو المسلح
‫يتجهون إلى غرب شارع (ماتيو)

43
00:04:14,540 --> 00:04:17,600
‫مسلحون بسلاح أتوماتيكي ذو سعة رصاصته كبيرة

44
00:04:53,580 --> 00:04:55,130
‫مرحباً، ما الحكاية؟

45
00:04:55,130 --> 00:04:57,130
‫ليس لديك أشرار كفاية لمطاردتهم
‫خلال وقت الدوام؟

46
00:04:57,160 --> 00:04:59,320
‫كنت على مقربة عندما تلقيت النداء

47
00:04:59,320 --> 00:05:02,660
‫سمعت أن المشتبه بهم يستخدمون مدفعاً رشاشاً
‫وكادوا أن يشطروا سيارة الشرطة إلى نصفين

48
00:05:02,660 --> 00:05:05,430
‫أجل، لقد أصابوا شرطياً
‫لكن لحسن الحظ تضررت سيارته أكثر منه

49
00:05:06,840 --> 00:05:10,000
‫تم نشر تحذير في أنحاء المدينة
‫بشأن مركبة الهرب لكن لم نجد شيئاً حتى الآن

50
00:05:10,000 --> 00:05:12,420
‫لا بد أنها العصابة ذاتها
‫التي سرقت تجار الألماس الأسبوع الماضي

51
00:05:12,420 --> 00:05:15,460
‫الأسلوب متطابق، فريق من 4 أشخاص
‫وقد أغلقوا جهاز الإنذار

52
00:05:15,460 --> 00:05:18,860
‫وفجروا الباب ويسرقون ألماساً غير مصقول
‫ولا يمكن تتبعه

53
00:05:18,860 --> 00:05:21,080
‫- ما قيمة المسروقات؟
‫- 4 ملايين دولار

54
00:05:21,080 --> 00:05:23,950
‫قال قسم جرائم السرقة والقتل
‫إن مجموع المسروقات أكثر من 11 مليون دولار

55
00:05:29,820 --> 00:05:31,940
‫استخدمت هذه العصابة قنابل (سي فور)

56
00:05:31,940 --> 00:05:34,130
‫ويرتدون دروعاً جسدية ويحملون مدفعاً رشاشاً

57
00:05:34,280 --> 00:05:36,220
‫لا شك في أن هذه العصابة تلقت تدريباً عسكرياً

58
00:05:36,410 --> 00:05:38,610
‫ستتولى فرقة العمليات الخاصة القضية
‫من قسم السرقة وجرائم القتل

59
00:05:38,610 --> 00:05:41,390
‫- عندما تقوم هذه العصابة بهجومها التالي
‫- يجب أن نسبقها

60
00:05:49,920 --> 00:05:51,520
‫- مرحباً
‫- مرحباً

61
00:05:55,850 --> 00:05:57,530
‫تبدين جميلة جداً

62
00:06:00,270 --> 00:06:03,160
‫- ماذا؟
‫- لا شيء، تبدين جميلة جداً

63
00:06:03,600 --> 00:06:06,450
‫- يعجبني قرطك أيضاً
‫- أهديته لنفسي

64
00:06:07,730 --> 00:06:10,140
‫- تريدين شراب (موسكو ميول)، صحيح؟
‫- أجل، ذلك شرابي

65
00:06:10,140 --> 00:06:14,270
‫لكني ضمن الخدمة
‫لذا، سأشرب الماء الليلة

66
00:06:14,270 --> 00:06:16,300
‫هل لديك قصص غريبة من عملك هذا الأسبوع؟

67
00:06:16,740 --> 00:06:21,900
‫قمنا ببعض الهجمات وسلمنا مذكرات
‫لا شيء حماسي

68
00:06:21,900 --> 00:06:23,550
‫ربما ليس بالنسبة إليك

69
00:06:23,920 --> 00:06:28,020
‫نخب الموعد الثالث

70
00:06:30,630 --> 00:06:34,610
‫حسناً، كل شيء يتعلق بك مذهل

71
00:06:34,930 --> 00:06:38,820
‫لكننا في مرحلة... على الأقل، أعتقد أننا كذلك

72
00:06:39,270 --> 00:06:41,570
‫حيث هناك شيء
‫يجب أن أكون صادقة معك حياله

73
00:06:42,180 --> 00:06:44,970
‫هل أنت سارقة بنوك هاربة
‫سينتهي الأمر بإلقائي القبض عليك؟

74
00:06:44,970 --> 00:06:47,330
‫كلا، لا شيء غير قانوني

75
00:06:47,770 --> 00:06:51,290
‫لكن لدي خطيب

76
00:06:51,690 --> 00:06:55,750
‫اسمه (تاي) ونحن نقيم معاً
‫ونحب بعضنا كثيراً

77
00:06:55,990 --> 00:06:57,840
‫- هل يعرف أنك هنا؟
‫- بالطبع

78
00:06:57,870 --> 00:06:59,650
‫نحن صادقان بشأن كل شيء

79
00:06:59,650 --> 00:07:03,140
‫مر وقت طويل منذ حاول ثنائي
‫استمالتي لإقامة علاقة ثلاثية

80
00:07:03,140 --> 00:07:06,110
‫لكني لا أحب أن أكون أداة لاحلام الآخرين

81
00:07:06,110 --> 00:07:10,350
‫الأمر ليس كذلك
‫على الأقل، ليست علاقة ليلة واحدة

82
00:07:11,010 --> 00:07:13,690
‫أنا و(تاي) متعددا العلاقات

83
00:07:13,690 --> 00:07:18,460
‫وكنا نبحث عن امرأة جديدة
‫فرد ثالث ليكملنا

84
00:07:18,460 --> 00:07:20,800
‫فرد ثالث جديد، ماذا حدث للسابقة؟

85
00:07:20,800 --> 00:07:25,070
‫كانت رائعة لكن قبلت وظيفة في العاصمة
‫ولم يكن يمكنها رفضها

86
00:07:25,600 --> 00:07:29,800
‫كان ذلك قبل 6 أشهر
‫نحن نيقان جداً فيجب أن تعتبري ذلك إطراء

87
00:07:29,800 --> 00:07:34,930
‫ آسفة، لم أكتب شيئاً في ملفي الشخصي
‫يشير إلى أني أريد أي شيء كهذا

88
00:07:34,930 --> 00:07:36,810
‫مكتوب في ملفك الشخصي أنك ثنائية الميول

89
00:07:36,810 --> 00:07:38,550
‫- إذاً؟
‫- ماذا لو لم يكن عليك الاختيار؟

90
00:07:38,660 --> 00:07:42,300
‫ماذا لو كان يمكنك أن تعيشي مع رجل وامرأة؟

91
00:07:42,330 --> 00:07:45,510
‫هذا معقد جداً والعمل يستدعيني

92
00:07:46,210 --> 00:07:48,180
‫لدينا قضية ويجب أن أذهب

93
00:07:48,210 --> 00:07:49,770
‫(كريس)

94
00:07:49,790 --> 00:07:53,310
‫هناك رابط بيننا، كلانا نشعر بذلك
‫لم لا تلتقين بـ(تاي)

95
00:07:53,510 --> 00:07:55,650
‫ودعينا نجيب عن أية أسئلة لديك؟

96
00:07:55,760 --> 00:07:58,150
‫- يجب أن أذهب
‫- (كريس)

97
00:07:58,150 --> 00:08:00,320
‫فكري في الأمر

98
00:08:00,680 --> 00:08:04,070
‫ما تتحدثين عنه لا يمثلني

99
00:08:04,850 --> 00:08:06,410
‫ آسفة

100
00:08:09,380 --> 00:08:11,020
‫- مرحباً
‫- مرحباً

101
00:08:11,020 --> 00:08:13,120
‫- هل تعرف ما ذلك؟
‫- أجل، إنها بندقية أمواج صوتية

102
00:08:13,120 --> 00:08:15,960
‫- ماذا قد حدث لها؟
‫- كانت مسألة تتعلق برهائن

103
00:08:15,960 --> 00:08:18,210
‫دهسها شرطي مبتدئ بسيارة الشرطة

104
00:08:18,210 --> 00:08:20,660
‫وليس لدينا المال لاصلاحها

105
00:08:20,730 --> 00:08:22,470
‫أجل، اقتطاعات الميزانية مزيفة

106
00:08:22,470 --> 00:08:25,330
‫لكن ما يفصل العمليات الخاصة
‫عن بقية شرطة (لوس أنجلوس) الآخرين

107
00:08:25,400 --> 00:08:27,790
‫- أن لدينا طرق للارتجال
‫- (لوكا)

108
00:08:27,900 --> 00:08:29,960
‫- نعم
‫- تمرين التدريب صباح اليوم

109
00:08:30,030 --> 00:08:32,020
‫ماذا حدث هناك؟ أعني في نتيجتي

110
00:08:32,020 --> 00:08:35,400
‫أطلقت قنبلة لتفجير الأبواب نحو مشتبه به
‫لذا، خصمت لك 5 علامات

111
00:08:35,400 --> 00:08:38,610
‫لكن في تلك الحالة،
‫كان لديه مسدس مصوب نحو راس طفل

112
00:08:38,610 --> 00:08:41,050
‫أعني حتى لو كانت مجرد دمى بالنسبة إلينا

113
00:08:41,050 --> 00:08:43,950
‫استخدمت ما كان متوفراً لدي
‫لاسقاطه وإنقاذ الطفل

114
00:08:43,950 --> 00:08:46,660
‫اسمع، ينص دليل العمليات الخاصة
‫لشرطة (لوس أنجلوس)

115
00:08:46,660 --> 00:08:49,850
‫على أن بندقية قنابل الاختراق
‫تستخدم مع الأبواب

116
00:08:49,920 --> 00:08:53,540
‫وزجاج الحماية وأشياء أخرى من الجماد
‫وليس على جسد إنسان

117
00:08:53,540 --> 00:08:55,080
‫(لوكا)، بربك! كنت قد عبأتها بالفعل

118
00:08:55,080 --> 00:08:56,710
‫لا أهتم بما علموك إياه في (لونغ بيتش)
‫يا (ستريت)

119
00:08:56,710 --> 00:08:58,210
‫هذه فرقة العمليات الخاصة
‫التابعة لشرطة (لوس أنجلوس)

120
00:08:58,210 --> 00:09:01,030
‫أتذكر أنك فعلت الأمر ذاته
‫على حاجز

121
00:09:01,810 --> 00:09:05,080
‫أصلِح هذه وأعدها إلى المدرعة
‫على الفور

122
00:09:08,190 --> 00:09:10,040
‫هل أرسل الفنيون
‫أجهزة مراقبة إرسال الخلوي؟

123
00:09:10,040 --> 00:09:14,460
‫أجل، ها هي، فحصتها وتأكدت من أنها تعمل
‫ووضعت بطاريات جديدة

124
00:09:14,460 --> 00:09:18,590
‫أقدر ذلك، كنت أريد أن أخبرك
‫أنت تقوم بعمل جيد هنا

125
00:09:18,590 --> 00:09:20,680
‫أحاول أن أقوم بعملي

126
00:09:21,370 --> 00:09:24,100
‫وأردت أن أشكرك مجدداً

127
00:09:25,170 --> 00:09:27,220
‫لمنحي فرصة ثانية

128
00:09:27,880 --> 00:09:30,430
‫أسدِ إلي خدمة وضع ذلك الصندوق
‫في المدرعة

129
00:09:31,300 --> 00:09:35,230
‫(هوندو)؟
‫لم لا يريدني (لوكا) أن أعود إلى الفريق؟

130
00:09:36,470 --> 00:09:39,190
‫(ستريت)، يجب أن تتذكر أن (لوكا)
‫من الجيل الثالث في العمليات الخاصة

131
00:09:39,600 --> 00:09:41,570
‫ولديه إرث عائلي ليحميه

132
00:09:41,850 --> 00:09:43,670
‫إنه يشتهر بكونه مقيّم صعب

133
00:09:43,670 --> 00:09:49,120
‫أجل، سمعت القصص المرعبة من (كريس) و(تان)
‫عن مدى قسوته معهما خلال التدريب لكن...

134
00:09:49,150 --> 00:09:53,290
‫أعني، أشعر أن مهمته هي إيجاد
‫أصغر الأعذار للحرص على أن أرسب

135
00:09:53,490 --> 00:09:56,420
‫حسناً، ماذا تعتقد؟
‫كون (لوكا) صديقك

136
00:09:56,530 --> 00:09:59,770
‫وسمحت له بالاقامة في بيتك بضعة أشهر
‫سيدعك تتقدم في الأكاديمية بسهولة؟

137
00:09:59,770 --> 00:10:01,320
‫كل ما أريده هو فرصة عادلة

138
00:10:01,320 --> 00:10:05,510
‫اسمع يا (ستريت)
‫أنا و(ديكين) و(كريس) و(تان) نرى الجانبين

139
00:10:05,670 --> 00:10:09,430
‫لن يفهم (لوكا) سبب استعدادك للمخاطرة
‫بطردك من الفريق

140
00:10:10,500 --> 00:10:14,230
‫نظرة (لوكا) للعالم مزروعة فيه
‫منذ تعلم الزحف

141
00:10:14,300 --> 00:10:20,150
‫سأتحدث إليه لكن في هذه الأثناء
‫عليك أن تحضر وتعمل بجد وتهزم البقية

142
00:10:20,220 --> 00:10:21,780
‫سأفعل

143
00:10:22,970 --> 00:10:24,510
‫قطاع الألماس في (لوس أنجلوس)

144
00:10:24,510 --> 00:10:27,830
‫أكثر من 100 جواهري مرخص
‫ينقل ألماس بقيمة 10 ملايين الدولارات يومياً

145
00:10:28,020 --> 00:10:29,970
‫كانت هجمات هذه العصابة بين هذه الحدود فقط

146
00:10:29,970 --> 00:10:32,810
‫وكانوا حذرين في جعل مدة السرقة
‫أقل من 4 دقائق

147
00:10:32,810 --> 00:10:35,980
‫وقت الاستجابة لمروحيات شرطة (لوس أنجلوس)
‫هو 5 دقائق

148
00:10:35,980 --> 00:10:38,390
‫أجل، لذا، يختارون ساحات اصطفاف سيارات
‫قريبة من الأهداف

149
00:10:38,390 --> 00:10:40,980
‫يتركون مركبة الهرب
‫للحصول على مركبة أخرى بلوحات أرقام جديدة

150
00:10:40,980 --> 00:10:44,230
‫ثم لديهم دقيقتان في أي اتجاه
‫إلى 3 طرق خارجية تمر عبر وسط المدينة

151
00:10:44,230 --> 00:10:48,280
‫كل شاحنة يسرقونها يدعمون الجزء
‫الأمامي والخلفي لها بلحام ألواح فولاذية

152
00:10:48,280 --> 00:10:50,700
‫إذاً، إنهم بارعون في الهرب
‫لكن كيف يدخلون؟

153
00:10:50,700 --> 00:10:54,200
‫يستخدم معظم تجار الألماس 3 أجهزة إنذار
‫لتبلغ الشرطة إذا توقف أياً منها

154
00:10:54,200 --> 00:10:56,870
‫لكن حالياً 99% من أجهزة الإنذار
‫تعمل على شبكة الهواتف الخلوية

155
00:10:56,870 --> 00:11:00,370
‫وخلال السرقات الثلاثة أبلغ الموظفون والحراس
‫عن فقدان كامل لخدمة الهواتف الخلوية

156
00:11:00,370 --> 00:11:01,880
‫قبل أن تهاجمهم العصابة

157
00:11:01,880 --> 00:11:04,050
‫مما يعني أنهم يستخدمون
‫أجهزة تشويش الهواتف الخلوية العسكرية

158
00:11:04,050 --> 00:11:07,920
‫إن لم يصل أي تحذير إلى مقسم شرطة
‫(لوس أنجلوس) فكيف نعرف أي تاجر يتعرض للسرقة؟

159
00:11:07,920 --> 00:11:10,790
‫جعلت الفنيين يرسلون إلينا
‫أجهزة مراقبة خلوية

160
00:11:12,020 --> 00:11:14,810
‫تقرأ هذه الأجهزة مدى قوة أو ضعف خدمة الإرسال
‫في أي مبنى

161
00:11:14,810 --> 00:11:17,080
‫سنركب واحداً من هذه الأجهزة
‫عند كل تاجر في القطاع

162
00:11:17,080 --> 00:11:19,140
‫وهكذا إذا توقفت
‫أية خدمة إرسال خلوي في أي منها

163
00:11:19,140 --> 00:11:21,770
‫- يكون الذي هاجمته العصابة
‫- كأنه فخ خلوي

164
00:11:21,770 --> 00:11:25,170
‫بالضبط
‫حسناً، لنتحرك ونضع بعض الافخاخ

165
00:11:27,540 --> 00:11:29,240
‫هل لديك معلومات جديدة
‫عن هذه العصابة؟

166
00:11:29,240 --> 00:11:33,060
‫التجار الثلاثة الذين تم استهدافهم
‫لديهم روابط مالية بـ(فاربريك)

167
00:11:33,880 --> 00:11:37,230
‫المافيا الاسرائيلية في (لوس أنجلوس)؟
‫والتي يفترض أنها ليست موجودة

168
00:11:38,130 --> 00:11:40,540
‫هل تعتقدين أن هذه العصابة
‫تسرق الماس الذي يملكه (فاربريك) فقط؟

169
00:11:40,540 --> 00:11:45,780
‫وظف التجار الثلاثة حراساً من شركة الأمن ذاتها
‫والتي يملكها (أفيف كوين)

170
00:11:48,770 --> 00:11:50,800
‫يفترض أنه منفذ العمليات في (فاربريك)

171
00:11:50,800 --> 00:11:53,540
‫أعرف، التقيت به عندما كنت أعمل
‫في قسم الجرائم المنظمة

172
00:11:53,540 --> 00:11:57,100
‫كنا نبني قضية ضد العصابات الروسية
‫وقد ساعدنا (كوين) كثيراً

173
00:11:57,100 --> 00:11:59,770
‫أجل، أعطاك معلومات عن الروس ليتخلص من منافسيه

174
00:11:59,770 --> 00:12:02,590
‫لا يفعل أحد أية حركة في القطاع
‫من دون معرفة (كوين)

175
00:12:02,620 --> 00:12:06,070
‫وهو يبحث الآن عن المشتبه بهم
‫الذين نبحث نحن عنهم وإذا وجدهم...

176
00:12:06,070 --> 00:12:09,390
‫فسيكون القاضي وهيئة المحلفين والجلاد
‫مَن يدري ما نوع الأضرار الجانبية؟

177
00:12:09,620 --> 00:12:11,180
‫ماذا تريدين أن تفعلي؟

178
00:12:11,290 --> 00:12:13,810
‫أتحدث إليه لكن (كوين) خطير

179
00:12:13,920 --> 00:12:17,100
‫لذا، أريد على الأقل
‫شخص واحد هنا يعرف أين أذهب

180
00:12:41,450 --> 00:12:43,460
‫- (جيسيكا)
‫- (أفيف)

181
00:12:44,620 --> 00:12:47,170
‫- هل تودين تناول القهوة؟
‫- كلا، لدي قاعدة

182
00:12:47,240 --> 00:12:50,280
‫لا أتناول الكافيين بعد الظلام
‫وإلا فلن أنام

183
00:12:50,280 --> 00:12:53,140
‫- بالطبع
‫- تجار الألماس الذين قد سُرقوا

184
00:12:53,540 --> 00:12:58,280
‫أعرف أن رئيسك يسيطر عليهم
‫أعرف أيضاً أنك مسؤول عن حمايتهم

185
00:12:58,280 --> 00:13:02,480
‫لذلك كنت معجباً بك دائماً
‫أنت لا تضيعين الوقت، صحيح؟

186
00:13:03,720 --> 00:13:06,250
‫لقد بدأت شركتي بإجراء تحقيق خاص بها

187
00:13:06,250 --> 00:13:09,530
‫- وقدمنا مطالبات لشركات التأمين
‫- أعرف

188
00:13:09,720 --> 00:13:11,450
‫طلبت نسخاً

189
00:13:11,850 --> 00:13:14,660
‫لدى التجار الثلاثة أقل تغطية

190
00:13:14,690 --> 00:13:18,120
‫قيمة الألماس الذي قد سرق حتى الآن
‫11 مليون دولار

191
00:13:18,520 --> 00:13:21,500
‫ومجموع التعويض للبوليصات الثلاث 3 ملايين

192
00:13:21,530 --> 00:13:24,790
‫يتبقى 8 ملايين سبب
‫لرغبتك في الإمساك بتلك العصابة

193
00:13:24,950 --> 00:13:29,070
‫نفعل ما يمنحنا إياه حقنا القانوني
‫لنسترد ما أخذ من زبائننا

194
00:13:29,070 --> 00:13:31,720
‫إليك الاتفاق، إذا وجدت المشتبه بهم قبلنا

195
00:13:31,720 --> 00:13:33,950
‫تتصل بي
‫وستحتجزهم العمليات الخاصة

196
00:13:33,950 --> 00:13:37,030
‫كي تعلقون شهادة شرف أخرى على جداركم

197
00:13:37,030 --> 00:13:40,580
‫بينما يعلق الألماس في محكمة إثبات الملكية
‫فترة طويلة

198
00:13:40,580 --> 00:13:44,910
‫(أفيف)، إذا ساعدتني في الإمساك
‫بتلك العصابة من دون إراقة المزيد من الدماء

199
00:13:44,910 --> 00:13:47,570
‫سأسلمك ذلك الألماس بنفسي

200
00:13:47,570 --> 00:13:50,750
‫قتل وجرح هؤلاء اللصوص بعضاً من رجالي

201
00:13:50,750 --> 00:13:53,170
‫وهذا سبب أدعى لتركي أدخلهم السجن

202
00:13:53,170 --> 00:13:56,760
‫- ما أدراني أنك ستفين بوعدك؟
‫- لقد وفيت بوعدي آخر مرة

203
00:13:56,760 --> 00:13:58,740
‫وسأفي به هذه المرة

204
00:13:58,770 --> 00:14:03,120
‫وفي عملنا تكوين الصداقات
‫أذكى من تكوين العداوات

205
00:14:10,660 --> 00:14:12,840
‫- ها نحن ذا
‫- ماذا لديك؟

206
00:14:12,840 --> 00:14:17,430
‫شاحنة (بلاك دودج رام)
‫رقم لوحة المركبة (261 بس سي إي)

207
00:14:18,250 --> 00:14:22,690
‫كلا، ليست مسروقة، إنها مسجلة
‫باسم (إيدي ألفريز)، عمره 71 عاماً

208
00:14:26,760 --> 00:14:30,170
‫أجل، الهدف الوحيد الذي يريده (إيدي)
‫هو وجبة نصف دجاجة

209
00:14:30,170 --> 00:14:32,570
‫(هوندو)، تحريت عن كل الشاحنات في المنطقة
‫ولم أجد أياً منها مشبوهة

210
00:14:32,640 --> 00:14:35,110
‫هل وجدت أنت و(ديك) أي شيء
‫أثناء مراقبتكما؟

211
00:14:35,110 --> 00:14:39,620
‫"كلا، راقبوا جيداً
‫إذا هجمت العصابة فيجب ملاحقتهم بسرعة"

212
00:14:39,860 --> 00:14:41,390
‫عُلم

213
00:14:41,390 --> 00:14:43,470
‫فتاة العلاقات العامة التي كنت تواعدينها
‫هل خرجت معها في الموعد الثالث؟

214
00:14:43,470 --> 00:14:46,060
‫أجل، ولا تعمل في العلاقات العامة
‫بل في التسويق

215
00:14:46,060 --> 00:14:48,850
‫- ما اسمها؟ (كي)، (كيفا)، (كيلا)؟
‫- (كيرا)

216
00:14:48,850 --> 00:14:51,130
‫(كيرا)، يبدو ذلك الاسم مثيراً

217
00:14:51,200 --> 00:14:53,320
‫إنها ذات مجموعة الأسطوانات القديمة، صحيح؟

218
00:14:53,320 --> 00:14:55,150
‫هل لاحظت أني لم أتحدث عنها اليوم؟

219
00:14:55,150 --> 00:14:57,200
‫ظننت أنك قلت إنها قد تصبح حبيبتك؟

220
00:14:57,200 --> 00:15:00,470
‫- أجل، ظننت ذلك لكن...
‫- يبدو أن (كيرا) لم تعد مثيرة

221
00:15:20,350 --> 00:15:22,950
‫فقدنا الإرسال بالكامل
‫في متجر (دورانت) للالماس

222
00:15:22,980 --> 00:15:25,750
‫(هوندو)، تهاجم العصابة تاجراً
‫عند الشارع السابع و(برودواي)

223
00:15:42,170 --> 00:15:46,980
‫من (20 ديفيد) إلى المقر
‫نتبادل إطلاق النار مع 4 مشتبه بهم مسلحين

224
00:15:52,970 --> 00:15:55,590
‫من (30 ديفيد) إلى المقر
‫تهرب مركبة العصابة من الموقع

225
00:15:55,590 --> 00:15:58,280
‫وهي شاحنة رمادية
‫تتجه غرب (برودواي)

226
00:15:59,230 --> 00:16:01,450
‫يرتدي المشتبه به درعاً قوياً

227
00:16:02,400 --> 00:16:04,290
‫احموني

228
00:16:08,820 --> 00:16:11,590
‫لن يُصاب إذا لم نستطع أن نخترق الدرع

229
00:16:30,050 --> 00:16:32,980
‫- هل جعل (هوندو) الرصاصة ترتد؟
‫- لمهاجمة الدرع من زاوية مختلفة؟

230
00:16:33,340 --> 00:16:35,360
‫يتحدث الرجال عن فعل ذلك
‫لكن لم أرها تنفذ أمامي

231
00:16:44,690 --> 00:16:48,460
‫من (20 ديفيد) إلى المقر
‫مات أحد المشتبه بهم

232
00:16:50,320 --> 00:16:51,880
‫إنها أنثى بيضاء

233
00:16:53,890 --> 00:16:57,070
‫يصعب تصديق أن تلك هي المشتبه بها
‫التي هاجمتنا بمدفع رشاش

234
00:16:57,140 --> 00:17:01,370
‫(أدينا باغلوف)، عمرها 22 عاماً
‫إسرائيلية الجنسية، جاءت إلى هنا بتأشيرة دراسة

235
00:17:01,900 --> 00:17:03,890
‫ظننت أن اليهود لا يفترض أن يوشموا أجسادهم

236
00:17:03,890 --> 00:17:06,390
‫أعرف شرطي يهودي في شرطة الآداب
‫لديه وشوم على ذراعيه بالكامل

237
00:17:06,390 --> 00:17:08,680
‫قتل ولم تستطع عائلته أن تدفنه
‫في مدفن العائلة

238
00:17:08,680 --> 00:17:11,900
‫لم تتردد في مواجهتنا
‫أعتقد أنها لا تأبه برأي والديها

239
00:17:11,900 --> 00:17:13,560
‫كانت تستخدم ذلك الرشاش كمحترفة

240
00:17:13,560 --> 00:17:17,570
‫من الالزامي أن يلتحق كل رجل وامرأة
‫في عمر 18 بالجيش في (إسرائيل) لذا...

241
00:17:17,570 --> 00:17:20,470
‫- لقد تدربت جيداً
‫- هل كانت طالبة جامعية؟

242
00:17:20,750 --> 00:17:24,120
‫ذلك مكتوب في تأشيرتها
‫جاءت إلى هنا لتدرس الأحياء في (نورثريدج)

243
00:17:24,120 --> 00:17:26,410
‫ثم تركت الدراسة واختفت قبل شهر

244
00:17:26,410 --> 00:17:28,950
‫- هل لديها أقارب هنا؟
‫- كلا، ليس في (الولايات المتحدة)

245
00:17:28,950 --> 00:17:31,580
‫اتصلت بالقنصلية الاسرائيلية
‫وسيتصلون بأقاربها

246
00:17:31,580 --> 00:17:34,280
‫هل المشتبه بهم الثلاثة الذين قد هربوا
‫هل هم نساء أيضاً؟

247
00:17:43,980 --> 00:17:47,460
‫يرسل دكتور (هيوز) تقرير الحالة النفسية
‫ما بعد الحادثة إلى ملفك

248
00:17:47,860 --> 00:17:49,790
‫سمح لك بالعمل

249
00:17:50,280 --> 00:17:53,170
‫- كانت المشتبه بها شابة
‫- أجل

250
00:17:53,240 --> 00:17:55,460
‫- لقد فاجأتني كثيراً
‫- هل أنت بخير؟

251
00:17:55,460 --> 00:17:58,130
‫- أنا بخير يا (جيس)، أنت تعرفينني
‫- ليس مثلما كنت أعرفك

252
00:17:59,370 --> 00:18:02,100
‫- كيف علاقتك بحبيبك الجديد؟
‫- (ديفيد)، جيدة

253
00:18:03,040 --> 00:18:06,100
‫التقيت بعائلته في إحدى الليالي لأول مرة

254
00:18:06,880 --> 00:18:09,900
‫- لا أعرف إن أعجبوا بي
‫- بربك! توقفي

255
00:18:10,090 --> 00:18:11,650
‫أنت متأكد أنهم قد أحبوك

256
00:18:11,800 --> 00:18:15,030
‫أعني يستحيل أن يعاملك مثل حبيبك السابق
‫لكن...

257
00:18:15,430 --> 00:18:17,820
‫- ربما سيكون أقرب إلى ذلك
‫- ماذا عنك؟

258
00:18:18,350 --> 00:18:20,490
‫هل هناك فتاة محظوظة في حياتك؟

259
00:18:20,850 --> 00:18:22,830
‫لا توجد علاقة جدية

260
00:18:24,980 --> 00:18:26,930
‫حسناً، بما أننا عرفنا هوية
‫واحدة من المشتبه بهم

261
00:18:26,930 --> 00:18:29,160
‫لنحاول ربطها مع الثلاثة الآخرين

262
00:18:29,190 --> 00:18:32,290
‫نحن نفعل ذلك بالفعل
‫وسأبقيك على اطلاع

263
00:18:32,610 --> 00:18:34,670
‫شكراً لسماحك لي بالعودة إلى العمل

264
00:18:42,620 --> 00:18:45,140
‫(ستريت)، ما هذا؟

265
00:18:45,290 --> 00:18:49,240
‫طلب بندقية أمواج صوتية
‫لقد دمر أحدهم بندقيتنا

266
00:18:49,240 --> 00:18:53,480
‫نحن نخوض اقتطاعات كبرى في الميزانية
‫لا يمكنني تقديم هذا الطلب، آسفة

267
00:18:53,720 --> 00:18:57,750
‫اشرحي لمسؤولة المدينة
‫إنه جهاز صوتي غير مميت

268
00:18:57,750 --> 00:19:00,990
‫سلاح صوتي، صدقني، ستراه مضيعة للمال

269
00:19:00,990 --> 00:19:04,260
‫إنها توبخني بسبب الـ500 مصباح مداهمة
‫التي قد طلبتها بالخطأ

270
00:19:04,260 --> 00:19:07,800
‫يمكنني أن أعيدها وسيغطي المال المسترد
‫تكلفة بندقية أمواج صوتية

271
00:19:07,800 --> 00:19:09,410
‫لا يقبل التاجر استعادتها

272
00:19:10,190 --> 00:19:12,270
‫ماذا لو كنت أعرف شخصاً يمكنه أن يشتريها منا؟

273
00:19:12,270 --> 00:19:15,100
‫تعرف شخصاً يريد شراء 500 مصباح مداهمة؟

274
00:19:15,100 --> 00:19:16,630
‫ربما

275
00:19:16,630 --> 00:19:18,980
‫- شخص قانوني؟
‫- بالطبع

276
00:19:18,980 --> 00:19:21,010
‫لماذا يفترض الجميع الأسوأ في؟

277
00:19:21,910 --> 00:19:24,720
‫احرص على ألا يراك أحدهم تخرجها من هنا

278
00:19:36,890 --> 00:19:41,320
‫خلال كل السنوات التي عملنا فيها معاً
‫لم أرك مرة تستخدم الميكرويف

279
00:19:42,310 --> 00:19:44,320
‫عندما تصدر الصافرة تعني أن طعامك جاهز

280
00:19:49,690 --> 00:19:51,410
‫هل قتلت امرأة من قبل؟

281
00:19:55,490 --> 00:19:57,210
‫كلا

282
00:19:58,780 --> 00:20:01,760
‫وكذلك أنا، حتى اليوم

283
00:20:03,290 --> 00:20:07,180
‫اشتبكنا مع مشتبه به مسلح
‫لا يهم ما جنسه

284
00:20:07,540 --> 00:20:09,350
‫إذاً، لم أنا متضايق بسبب ذلك؟

285
00:20:09,960 --> 00:20:14,190
‫لأنك إذا كنت مثلي
‫فعلي الأرجح، تتمسك بفكرة الشهامة

286
00:20:14,670 --> 00:20:18,020
‫التي أعطانا إياها أساتذتنا
‫اللذين قد علمونا قوانين الشارع

287
00:20:19,550 --> 00:20:23,860
‫كانت والدتي تخبرني دائماً
‫أن علي حماية النساء والأطفال

288
00:20:24,100 --> 00:20:26,570
‫للأسف! هذا ليس العالم الذي نعيش فيه اليوم

289
00:20:27,100 --> 00:20:29,490
‫فهناك أولاد يطلقون النار في دور السينما

290
00:20:29,730 --> 00:20:34,040
‫وأمهات يصوبن الأسلحة
‫لأن أحدهم سرق مكان للركن عند صف اليوغا

291
00:20:34,690 --> 00:20:37,390
‫ربما كان هناك حل غير مميت
‫كان يجب أن أفكر فيه

292
00:20:37,390 --> 00:20:40,210
‫مثل ماذا؟ لم يكن هناك حل آخر

293
00:20:51,130 --> 00:20:52,770
‫(هوندو)

294
00:20:58,220 --> 00:21:03,360
‫اسمع، كانت تبدو كفتاة عادية
‫وهي مستلقية على طاولة الطبيب الشرعي

295
00:21:03,640 --> 00:21:06,740
‫لكنك لم تطلق النار على امرأة
‫بل على قاتلة

296
00:21:08,730 --> 00:21:10,370
‫شكراً يا (ديك)

297
00:21:17,900 --> 00:21:20,170
‫ومتى انتقلت (أدينا) من السكن؟

298
00:21:20,320 --> 00:21:23,560
‫قبل شهر، عدت من المحاضرة
‫ولم أجد أشياءها

299
00:21:23,560 --> 00:21:25,730
‫ظننت أنها قد اشتاقت إلى عائلتها
‫وعادت إلى (إسرائيل)

300
00:21:25,730 --> 00:21:27,640
‫ألم تتلقي أية اتصالات
‫أو رسائل قصيرة منها بعد ذلك؟

301
00:21:27,640 --> 00:21:29,970
‫كلا، لم نكن مقربتين جداً

302
00:21:30,040 --> 00:21:32,620
‫أعني، إما كانت تكون في المحاضرة
‫أو في القاعة الرياضية

303
00:21:32,620 --> 00:21:35,100
‫- لقد كانت تقيم هناك
‫- هل تحدثت عن عائلتها؟

304
00:21:35,100 --> 00:21:38,350
‫كانا عاملأ مساعدات قُتلا
‫وهما يجتازان الحدود إلى (إسرائيل)

305
00:21:38,470 --> 00:21:40,980
‫- هل ذكرت (أدينا) كيف ماتا؟
‫- كلا

306
00:21:41,470 --> 00:21:44,710
‫ظننت أنه بسبب فعل إرهابي
‫فأنتما تعرفان كم الأحوال مضطربة هناك

307
00:21:44,710 --> 00:21:47,050
‫هل كان لديها حبيب أو أصدقاء آخرين في الجامعة؟

308
00:21:47,050 --> 00:21:51,120
‫كلا، لكنها ذكرت أن لديها أصدقاء آخرين
‫من بلدها موجودين هنا بتأشيرات أيضاً

309
00:21:51,120 --> 00:21:52,640
‫- في (لوس أنجلوس)؟
‫- لا أعرف

310
00:21:52,640 --> 00:21:54,790
‫سمعتها تتحدث إليهم عبر الهاتف بضعة مرات

311
00:22:05,700 --> 00:22:07,550
‫كم أنت كتوم!

312
00:22:07,550 --> 00:22:09,680
‫أنت مَن أراد فعل هذا في وضح النهار

313
00:22:16,500 --> 00:22:21,000
‫كما قلت، مصابيح مداهمة جديدة
‫في صناديقها بقيمة 10 آلاف دولار

314
00:22:21,000 --> 00:22:26,280
‫رائع، ما زال هناك رجال في قسم المخدرات
‫يلصقون الأضواء بأسلحتهم

315
00:22:28,270 --> 00:22:29,820
‫هل أنت متأكد أن رئيستك توافق على هذا؟

316
00:22:30,100 --> 00:22:36,510
‫بالطبع، نحن مجرد شرطيان ودودان
‫نملا نواقص المستودعات لدينا

317
00:22:36,510 --> 00:22:39,920
‫وهذا يعني أن علينا فعل ذلك بسرعة
‫قبل أن يلاحظ أحدهم اختفاءها

318
00:22:42,070 --> 00:22:43,730
‫- ماذا حدث لبندقية الأمواج الصوتية؟
‫- ثمل الرقيب

319
00:22:43,730 --> 00:22:46,260
‫في حفلة (نوفاك) لوداع العزوبية
‫وأسقطها في حوض الماء الساخن

320
00:22:46,260 --> 00:22:48,300
‫أنا متأكد أن القطع ما تزال تعمل

321
00:22:48,870 --> 00:22:50,970
‫هذا ليس تبادلا عادلا

322
00:22:52,790 --> 00:22:55,350
‫إذاً، تعمل في قسم الأسلحة

323
00:22:55,350 --> 00:22:57,100
‫أهذا يعني أنك لم تعد
‫ضمن فرقة العمليات الخاصة

324
00:22:57,500 --> 00:22:59,060
‫إنه أمر مؤقت بسبب الميزانية

325
00:22:59,710 --> 00:23:02,560
‫وهذا يعني أنك قد أغضبت الأشخاص الخطأ

326
00:23:02,760 --> 00:23:04,900
‫ذلك (جيم ستريت) الذي أعرفه وأحبه

327
00:23:06,050 --> 00:23:10,610
‫لنقل إنه أمر لم ينته

328
00:23:12,690 --> 00:23:17,220
‫جعلت الجمارك تبحث في كل بياناتها
‫عن كل الاسرائيليات اللواتي جئن بتأشيرات دراسة

329
00:23:17,220 --> 00:23:19,970
‫هناك حظر على 3 نساء
‫لتمديد تأشيراتهن ثم اختفين

330
00:23:19,970 --> 00:23:21,470
‫لذا، تحرينا أكثر

331
00:23:21,470 --> 00:23:24,880
‫خدمت هذه النساء الثلاثة في الوحدة ذاتها
‫في قوة الدفاع الإسرائيلي

332
00:23:26,370 --> 00:23:30,360
‫(شوشانا بيريز)، وصلت قبل 4 أشهر
‫وارتادت مدرسة (أوتيس) للتصميم

333
00:23:30,360 --> 00:23:32,680
‫وقد تركتها قبل 6 أسابيع واختفت

334
00:23:33,080 --> 00:23:36,450
‫(دانيا غانز)، قُبلت في (لويولا ماريمونت)
‫لدراسة العلوم السياسية

335
00:23:36,450 --> 00:23:37,970
‫ثم اختفت قبل شهر

336
00:23:38,130 --> 00:23:40,140
‫(توري كافيف)، ارتادت (بيبردين)

337
00:23:40,140 --> 00:23:42,020
‫واختفت قبل 3 أسابيع

338
00:23:42,760 --> 00:23:46,650
‫نشأت هذه الفتيات الثلاثة
‫في المستوطنة ذاتها هنا في (ريمون)

339
00:23:46,680 --> 00:23:48,730
‫وهي قريبة جداً من الحدود الفلسطينية

340
00:23:48,730 --> 00:23:51,500
‫- حسناً، فهمت
‫- حسب الشرطة الاسرائيلية

341
00:23:51,500 --> 00:23:55,600
‫كل فتاة لديها والد أو والدة على الأقل
‫قد قتلوا وكانوا يعملون في منظمة (سيغول)

342
00:23:55,600 --> 00:23:57,340
‫الجمعية الخيرية اليهودية هنا
‫في (لوس أنجلوس)؟

343
00:23:57,340 --> 00:24:00,540
‫أجل، تمول المنظمة المستوطنة بأكملها
‫وتوظف كل واحد فيها

344
00:24:00,820 --> 00:24:05,480
‫وتشك شرطة الحدود أن آباء هذه الفتيات قد قتلوا
‫بسبب شيء كانوا يحاولون تهريبه عبر الحدود

345
00:24:05,480 --> 00:24:06,980
‫ألماس غير مصقول

346
00:24:06,980 --> 00:24:09,050
‫اتصلت بصديق في قسم الجرائم المالية

347
00:24:09,080 --> 00:24:12,470
‫يشك في أن منظمة (سيغول)
‫متصلة بـ(فاربريك) بطريقة ما

348
00:24:12,620 --> 00:24:15,760
‫التي تستخدم الجمعية الخيرية لغسل الأموال
‫لكن لم يستطع أحد أن يثبت ذلك

349
00:24:15,790 --> 00:24:18,180
‫يتعلق الأمر بالالماس
‫لكنه يتعلق بالانتقام أيضاً

350
00:24:18,180 --> 00:24:20,280
‫هل تعرف الجمارك أين يمكن إيجاد تلك الفتيات؟

351
00:24:20,280 --> 00:24:23,640
‫كلا، لكن حتى اللصوص المسلحين
‫يحبون النشر على مواقع التواصل الاجتماعي

352
00:24:23,960 --> 00:24:26,620
‫هذه آخر صور قد نشرتها قبل إغلاق الحساب

353
00:24:26,620 --> 00:24:28,440
‫قبل شهر من بدء السرقات

354
00:24:28,760 --> 00:24:33,200
‫وذلك (نكولاس داربي)
‫كان هو و(شوشانا) في الدفعة ذاتها

355
00:24:33,970 --> 00:24:35,910
‫(ديك)، جهز الفريق لنتحرك

356
00:24:37,480 --> 00:24:39,910
‫هل أخبرك (كوين) عن علاقة (فاربريك) بكل هذا؟

357
00:24:40,310 --> 00:24:43,000
‫كلا، لم يذكر ذلك الجزء

358
00:24:51,450 --> 00:24:53,130
‫(أفيف)

359
00:24:54,910 --> 00:24:57,550
‫يجب ألا تتم رؤيتنا معاً كثيراً يا (جيسيكا)

360
00:25:01,210 --> 00:25:03,990
‫- لم تريني هذه؟
‫- هي وصديقاتها من الجيش

361
00:25:03,990 --> 00:25:05,490
‫هن اللواتي يسرقنك

362
00:25:05,490 --> 00:25:07,150
‫لكنك كنت تعرف ذلك

363
00:25:07,300 --> 00:25:10,610
‫يخدع رؤساؤك المستوطنين
‫لتهريب الألماس إلى (إسرائيل)

364
00:25:10,610 --> 00:25:12,790
‫ويخبرونهم بأن الأرباح تدعم الوطن

365
00:25:12,790 --> 00:25:15,780
‫دعم قضية جيدة ليس جرماً، صحيح؟

366
00:25:16,020 --> 00:25:20,780
‫عندما وصل الألماس إلى (لوس أنجلوس)
أخفى رؤساؤك أثرهم بقتل آباء تلك الفتيات

367
00:25:20,780 --> 00:25:23,260
‫- هل لديك أي علاقة بذلك؟
‫- حسناً، إليك الحقيقة

368
00:25:23,260 --> 00:25:26,430
‫لم أزر (إسرائيل) قط، أنا يهودي سيئ

369
00:25:26,430 --> 00:25:30,210
‫لكن قد أمرك رؤساؤك بأن تقتل تلك الشابات
‫إذا وجدتهن أولاً، صحيح؟

370
00:25:37,080 --> 00:25:40,300
‫سأتصل بك إذا وجدتهن

371
00:25:41,710 --> 00:25:44,020
‫- فأنا لا أريد أن أخسر صديقة
‫- إذا وجدناهن ميتات

372
00:25:44,020 --> 00:25:45,810
‫فستخسر أكثر من مجرد صديقة

373
00:25:45,840 --> 00:25:48,150
‫وداعاً يا (جيسيكا)

374
00:26:24,040 --> 00:26:26,870
‫(شوش)، ماذا تفعلين؟
‫ماذا تفعلين بالبندقية؟

375
00:26:26,870 --> 00:26:29,650
‫فرقة العمليات الخاصة قسم (مترو)
‫انبطح

376
00:26:29,720 --> 00:26:32,040
‫- (ديكين)، (لوكا)، توليا السطح
‫- انبطح، انبطح

377
00:26:32,040 --> 00:26:33,980
‫(تان)، ستأتي معي، تحرك

378
00:26:34,350 --> 00:26:35,880
‫- انبطح، اذهبي
‫- أجل، أجل

379
00:26:35,880 --> 00:26:38,200
‫ضع يديك خلف ظهرك، ضع يديك خلف ظهرك

380
00:26:38,200 --> 00:26:39,740
‫حسناً

381
00:26:45,270 --> 00:26:47,290
‫ارمي سلاحك

382
00:26:50,320 --> 00:26:52,420
‫تتجه المشتبه بها نحوك

383
00:26:53,820 --> 00:26:55,630
‫اتركي سلاحك

384
00:27:08,000 --> 00:27:10,310
‫(هوندو)، تتجه المشتبه بها
‫إلى الممر الضيق

385
00:27:17,970 --> 00:27:20,150
‫(شوشانا)، لا تتحركي

386
00:27:23,670 --> 00:27:25,620
‫لا تفعلي ذلك

387
00:27:26,500 --> 00:27:28,450
‫الزجاج

388
00:27:42,030 --> 00:27:45,470
‫كان سقوطك قوياً
‫أنت محظوظة أنه لم ينقطع أحد شرايينك

389
00:27:45,820 --> 00:27:47,710
‫هل أنت الذي قتلت صديقتي؟

390
00:27:49,070 --> 00:27:54,470
‫لديك عصابة قوية، معظم الرجال
‫الذين نطاردهم ليسوا بمثل قوتك أنت وصديقاتك

391
00:27:54,910 --> 00:27:58,600
‫لكن قد انتهى الأمر يا (شوشانا)
‫إلا إذا كانت صديقتاك في مهمة انتحارية

392
00:27:59,420 --> 00:28:01,060
‫تبقى حل واحد

393
00:28:06,260 --> 00:28:08,520
‫هل لديكن أنتن الأربعة الوشم ذاته؟

394
00:28:08,800 --> 00:28:11,290
‫- جزء من اتفاقنا
‫- "ليس مجدداً"، ماذا يعني ذلك؟

395
00:28:11,290 --> 00:28:14,150
‫نرفض أن نكون ضحايا مرتين

396
00:28:18,810 --> 00:28:20,740
‫هذان هما والداك

397
00:28:21,360 --> 00:28:23,580
‫نعرف أن (فاربريك) مسؤول عن موتهما

398
00:28:23,580 --> 00:28:25,220
‫ونعرف أيضاً أنه عبر الجمعية الخيرية
‫التي يسيطرون عليها

399
00:28:25,220 --> 00:28:27,960
‫قد أجبروا والديك على تهريب الألماس
‫إلى (إسرائيل)

400
00:28:28,240 --> 00:28:32,050
‫ووعدوهما بأن الأرباح ستذهب إلى مستوطنات جديدة
‫وكافأوهما برصاصات في الرأس

401
00:28:32,320 --> 00:28:36,550
‫لا أريد أن تموت أياً من صديقتيك مثل (أدينا)
‫هل ذلك ما تريدينه؟

402
00:28:36,580 --> 00:28:41,070
‫العائلة والأصدقاء مهمة لك
‫لكن صمتك يعرض صديقتيك للخطر

403
00:28:41,070 --> 00:28:43,070
‫إنهما في أمان منكما، صحيح؟

404
00:28:43,070 --> 00:28:45,930
‫لا داعي لأن تقلقي من شرطة (لوس أنجلوس)

405
00:28:46,170 --> 00:28:49,540
‫إذا وصل إليهما (كوين) ورجاله قبلنا
‫فتعرفين التعذيب الذي ستتعرضان له

406
00:28:49,540 --> 00:28:52,770
‫إذا كنت تحبين صديقتيك بالفعل
‫فستساعديننا في إنقاذهما

407
00:28:53,140 --> 00:28:57,150
‫وأعدك بأن نحضرهما سالمتين

408
00:28:58,060 --> 00:29:00,490
‫وسيسمع الناس قصتك

409
00:29:04,730 --> 00:29:06,960
‫أنت تصلحه، صحيح؟

410
00:29:09,190 --> 00:29:11,250
‫لا أصدق أن (لوكا) دهسه

411
00:29:11,570 --> 00:29:14,210
‫ماذا؟ لقد أخبرني...

412
00:29:19,620 --> 00:29:23,640
‫بالمناسبة، إذا جئت لتتوسلين إلي
‫للعودة إلى الفريق

413
00:29:24,080 --> 00:29:28,620
‫فقد تأخرت، لقد أدركت أن مهمتي الحقيقية
‫هي تجفيف الدوائر الكهربائية

414
00:29:28,620 --> 00:29:31,360
‫ومراقبة الجميع يفعلون الأمور الرائعة

415
00:29:32,800 --> 00:29:34,520
‫في الواقع...

416
00:29:35,510 --> 00:29:37,530
‫جئت لطلب النصح

417
00:29:37,930 --> 00:29:40,910
‫لست متأكدة من السبب بالنظر
‫إلى الكارثة التي تعتبرها حياتك العاطفية

418
00:29:40,910 --> 00:29:45,720
‫لقد كنت صوت العقل في كل كوارثي العاطفية

419
00:29:45,720 --> 00:29:48,410
‫لذا، يشرفني أن أرد لك المعروف

420
00:29:49,030 --> 00:29:56,000
‫حسناً، لكن عندما أخبرك بهذا
‫هل تعدني بألا تحوله إلى حلم جنسي ساذج؟

421
00:29:56,160 --> 00:29:57,880
‫- بالطبع
‫- يتعلق الأمر بـ(كيرا)

422
00:29:57,910 --> 00:30:00,220
‫فتاة التسويق
‫ذات مجموعة أسطوانات الفينيل المذهلة؟

423
00:30:00,220 --> 00:30:03,390
‫تبين أن لديها خطيب

424
00:30:03,390 --> 00:30:07,640
‫ويريدان الاستعانة بي
‫لأكون جزءاً من علاقتهما

425
00:30:08,050 --> 00:30:10,850
‫دعيني أفهم الأمر
‫أنت معجبة بـ(كيرا)

426
00:30:11,050 --> 00:30:14,670
‫وهي مخطوبة لرجل ويريدان كلاهما مواعدتك؟

427
00:30:14,670 --> 00:30:17,230
‫أعرف، هذا مختلف

428
00:30:17,760 --> 00:30:19,950
‫- لا أعرف إذا كنت أود مقابلته
‫- أنا أريد ذلك

429
00:30:20,310 --> 00:30:22,880
‫أعني، أي رجل يخطط لحفل زفاف
‫مع عروسه المستقبلية

430
00:30:22,880 --> 00:30:26,140
‫بينما يبحث عن فتاة مثيرة لمضاجعتها
‫بموافقة خطيبته...

431
00:30:26,140 --> 00:30:29,120
‫- (ستريت)، أنت تحول الأمر
‫- آسف

432
00:30:30,110 --> 00:30:31,970
‫ماذا عن (كيرا)؟ هل أنت معجبة بها؟

433
00:30:31,970 --> 00:30:36,500
‫أجل، إنها مضحكة وذكية
‫والانجذاب بيننا مذهل

434
00:30:37,030 --> 00:30:40,480
‫ظننت أني قد وجدت فتاة
‫أريد أن تكون علاقتي جدية بها

435
00:30:40,480 --> 00:30:43,390
‫لكن لا يمكنني القيام بهذه العلاقة المتعددة

436
00:30:43,410 --> 00:30:46,260
‫حسناً، سأناقشك، لم لا؟

437
00:30:48,040 --> 00:30:52,190
‫حسناً، أولاً، ذلك ليس ما أبحث عنه
‫وثانياً، لقد التقيت بعائلتي

438
00:30:53,010 --> 00:30:57,770
‫ورغم حبهم لي
‫تطلب الأمر وقتاً طويلاً لتقبل أني ثنائية الميول

439
00:30:58,430 --> 00:31:02,820
‫لا أتخيل كيف سيكون رد فعلهم
‫إذا أحضرت رجلاً وامرأة في عيد الميلاد

440
00:31:02,820 --> 00:31:04,570
‫أجل

441
00:31:06,350 --> 00:31:09,490
‫هل تعرفين ماذا أحببت فيك
‫منذ أول يوم التقيتك به؟

442
00:31:09,820 --> 00:31:13,500
‫لا تأبهين برأي الآخرين، وتتصرفين على طبيعتك

443
00:31:14,950 --> 00:31:18,800
‫أجل، لكن أن أكون فرداً ثالثاً
‫في علاقة ثلاثية؟

444
00:31:19,200 --> 00:31:24,800
‫أعني، ما كنت ستقفين هنا تتحدثين إلي
‫لو لم يغريك أن تكوني في...

445
00:31:25,080 --> 00:31:27,510
‫علاقة ثلاثية؟ هل ذلك ما سنسميها؟

446
00:31:27,580 --> 00:31:29,140
‫أجل، أياً يكن

447
00:31:29,140 --> 00:31:32,600
‫أعلم، مَن يعرف؟
‫قد يصبحان حب حياتك

448
00:31:33,590 --> 00:31:35,810
‫يجب أن تفعلي ما تريدين فعله

449
00:31:35,880 --> 00:31:37,440
‫ولا تقلقي برأي الآخرين

450
00:31:38,180 --> 00:31:39,730
‫شكراً

451
00:31:40,850 --> 00:31:44,740
‫وآسفة، لم أقصد أن أسمي علاقاتك بالكوارث

452
00:31:45,600 --> 00:31:49,740
‫إنها كذلك لذا...
‫ربما لم ألتقي بالثنائي الملائم بعد

453
00:31:51,860 --> 00:31:55,790
‫خذي، هذه للمدرعة

454
00:32:00,660 --> 00:32:03,970
‫(غولين بريشيس ميتلز)
‫قالت (شوشانا) إن هذا التاجر الذي ستهاجمانه

455
00:32:04,040 --> 00:32:06,030
‫تبقى اثنتان منهما الآن
‫هل تعتقد أنهما ستفعلان ذلك؟

456
00:32:06,030 --> 00:32:08,930
‫تعاهدن على استعادة كل الألماس
‫الذي مات آباؤهن بسببه

457
00:32:09,080 --> 00:32:11,280
‫لاسترداد بعض التعويضات
‫للعائلات في بلدهن

458
00:32:11,280 --> 00:32:14,390
‫أجل، ومما رأينا حتى الآن
‫اثنتان من تلك النساء

459
00:32:14,460 --> 00:32:15,990
‫قادرتان على فعل ذلك

460
00:32:15,990 --> 00:32:17,700
‫نعرف أنهما سيطلقان النار قبل الاستسلام

461
00:32:17,700 --> 00:32:21,280
‫لنذهب، ستهاجمان الساعة 4
‫سنكون هناك الساعة 2

462
00:32:28,600 --> 00:32:30,160
‫هل أنت متأكدة أنك جاهزة؟

463
00:32:31,150 --> 00:32:33,450
‫أرجو أن يعيدنا الرب إلى الوطن

464
00:32:54,670 --> 00:32:56,390
‫في أية لحظة الآن

465
00:33:17,400 --> 00:33:19,790
‫لا تطلقا النار

466
00:33:23,120 --> 00:33:25,170
‫"افتح الخزنة وإلا ستموت"

467
00:33:26,160 --> 00:33:29,090
‫- إنهما هنا
‫- (هوندو)، أنا أرى (كوين)

468
00:33:29,160 --> 00:33:31,470
‫يتجه ومعه أسلحة ودعم
‫إلى الهدف الحقيقي

469
00:33:31,870 --> 00:33:34,200
‫- أخبرتنا (شوشانا) بمكان خطأ
‫- كابتن، أين موقعك؟

470
00:33:34,200 --> 00:33:36,200
‫شارع 6 و(برودواي)
‫(إل سي جيه ميتلز)

471
00:33:36,200 --> 00:33:38,350
‫عُلم، سنتجه نحوك الآن

472
00:33:39,840 --> 00:33:42,020
‫توقفوا واتركوا أسلحتكم

473
00:33:42,720 --> 00:33:45,150
‫قلت "اتركوا أسلحتكم"

474
00:33:52,480 --> 00:33:54,740
‫- أين الألماس؟
‫- جاؤوا الليلة الماضية

475
00:33:54,740 --> 00:33:56,260
‫- ووضعوه في الأرض
‫- أرنا

476
00:33:56,260 --> 00:33:58,290
‫اتركوا أسلحتكم

477
00:34:05,490 --> 00:34:07,230
‫المشتبه بهما في الداخل

478
00:34:07,230 --> 00:34:09,440
‫لا أعطي تحذيراً ثالثاً
‫ولا أطلق الرصاص مرتين

479
00:34:09,440 --> 00:34:11,240
‫- (جيسيكا)
‫- (أفيف)

480
00:34:11,240 --> 00:34:13,600
‫حسناً، حسناً

481
00:34:17,340 --> 00:34:19,390
‫ارحلوا

482
00:34:31,930 --> 00:34:33,820
‫- كابتن، هل أنت بخير؟
‫- أجل

483
00:34:34,660 --> 00:34:36,490
‫احتموا، احتموا

484
00:34:36,810 --> 00:34:40,250
‫(لوكا)، قنابل غاز أو ضوء أو صوت
‫أي معدات حواجز لدينا

485
00:34:49,200 --> 00:34:51,650
‫- افتحها
‫- لا أعرف الأرقام السرية

486
00:34:51,650 --> 00:34:54,320
‫- شرطة (لوس أنجلوس)، اتركا أسلحتكما
‫- تحاصر شرطة (لوس أنجلوس) المكان

487
00:34:54,320 --> 00:34:56,390
‫ليس لديكما مكان آخر تهربان إليه

488
00:35:00,420 --> 00:35:02,310
‫تحركوا، تحركوا

489
00:35:04,140 --> 00:35:06,570
‫تعال معي يا سيدي

490
00:35:11,100 --> 00:35:12,650
‫هل حسب أحدكم كم من الذخيرة لديهما؟

491
00:35:12,650 --> 00:35:14,720
‫- لقد استخدمتا مخزن بندقية
‫- يستحيل أن يكون لديهما الكثير

492
00:35:14,720 --> 00:35:16,870
‫أجل، يتطلب الأمر رصاصة واحدة فقط

493
00:35:17,140 --> 00:35:19,410
‫(دانيا)، (توري)، نعرف سبب وجودكما هنا

494
00:35:19,560 --> 00:35:23,120
‫ونعرف ما حدث لوالديكما
‫مات ما يكفي بسبب هذا الألماس

495
00:35:23,360 --> 00:35:25,830
‫لننه هذا الآن

496
00:35:29,440 --> 00:35:31,480
‫- هل تلك البندقية مشحونة؟
‫- بالكامل

497
00:35:31,480 --> 00:35:33,130
‫احموا آذانكم

498
00:35:33,490 --> 00:35:35,380
‫تحرك يا (لوكا)

499
00:35:35,530 --> 00:35:37,510
‫سأرفعها إلى 10

500
00:35:41,580 --> 00:35:43,140
‫أجل

501
00:35:49,090 --> 00:35:51,310
‫- سقطت المشتبه بهما
‫- تحركوا

502
00:35:52,300 --> 00:35:54,690
‫ارفعا أيديكما، لا تتحركا

503
00:35:59,390 --> 00:36:01,860
‫ماذا حدث للاتصال بي والعمل معي؟

504
00:36:02,390 --> 00:36:04,870
‫لدي رؤساء يا (جيسيكا) مثلك

505
00:36:04,870 --> 00:36:07,180
‫أنا لا أشكك في أوامرهم
‫أنا أنفذها فحسب

506
00:36:07,180 --> 00:36:09,410
‫استعدنا الألماس، كل قطعة منه

507
00:36:09,480 --> 00:36:11,890
‫لو احتفظت بوعدك لكنت أسلمك إياه الآن

508
00:36:11,890 --> 00:36:14,100
‫حسناً، لنحاول أن ننقذ اتفاقنا

509
00:36:14,100 --> 00:36:16,880
‫حصلت على صفقة
‫عندما سمحت لك بالرحيل أول مرة

510
00:36:17,070 --> 00:36:19,760
‫- يجب أن تكون في السجن الآن
‫- لكني لست كذلك

511
00:36:19,990 --> 00:36:22,030
‫لأنك تعرفين أنك ستحتاجين إلى يوماً ما

512
00:36:22,030 --> 00:36:25,930
‫أرسلت نسخة إلى دائرة الجريمة المنظمة
‫كانوا يراقبون (فاربريك) منذ سنوات

513
00:36:26,670 --> 00:36:29,450
‫تبدو كقائمة بأسماء أشخاص
‫يحبون التبرع إلى الجمعيات الخيرية

514
00:36:29,450 --> 00:36:32,790
‫أجل، لكني متأكدة أنه لن يتطلب وقتاً
‫لمطابقة الأسماء في القائمة

515
00:36:32,790 --> 00:36:35,480
‫بماس تمويل الصراعات الذي ينتمي لهم

516
00:36:36,680 --> 00:36:38,630
‫- (جيسيكا)، ليس عليك فعل هذا
‫- (أفيف)

517
00:36:38,630 --> 00:36:40,490
‫لقد قلت لك

518
00:36:40,560 --> 00:36:44,030
‫تحتاج إلى كل صديق يمكنك الحصول عليه
‫في مجال عملنا

519
00:36:44,430 --> 00:36:47,370
‫- وقد فقدت أفضل صديقة لديك
‫- (جيسيكا)

520
00:36:52,070 --> 00:36:54,120
‫ما تزال أذناي تؤلمانني

521
00:36:55,320 --> 00:36:57,130
‫ماذا قلت؟

522
00:37:00,200 --> 00:37:04,380
‫نصاب جميعاً بالهوس بسبب خسائرنا

523
00:37:07,040 --> 00:37:08,970
‫لكننا لا نحتفل بالفوز أبداً

524
00:37:09,670 --> 00:37:12,060
‫قبل شهرين
‫حاجز رهائن على شارع 101

525
00:37:12,340 --> 00:37:16,560
‫مدمن مخدرات من (كارسون) اختطف حبيبته السابقة
‫وحاول أن يجعلها تقفز إلى النهر، هل تتذكر؟

526
00:37:16,590 --> 00:37:19,290
‫أجل، اضطررنا إلى إغلاق الطريق السريع
‫أكثر من ساعتين

527
00:37:19,290 --> 00:37:21,320
‫وغضب منا الكثير من السائقين في ذلك اليوم

528
00:37:21,430 --> 00:37:23,860
‫هل تتذكر الحبيبة السابقة؟

529
00:37:24,060 --> 00:37:27,160
‫أجل، (نينا)، (نينا دورين)

530
00:37:27,480 --> 00:37:31,620
‫عمرها 33 عاماً تعمل في قسم الطعام في (فونز)
‫تحاول إعالة طفلين بأدنى أجر

531
00:37:31,650 --> 00:37:33,470
‫بينما كان يترصدها حبيبها السابق المدمن

532
00:37:33,470 --> 00:37:36,830
‫حاول أن يقتلها وقد أنقذت حياتها

533
00:37:38,950 --> 00:37:40,500
‫أجل

534
00:37:44,200 --> 00:37:48,640
‫أفهم لماذا نتمسك بالأشياء السيئة
‫التي نضطر إلى فعلها

535
00:37:49,670 --> 00:37:51,850
‫لكن تمسك بالأشياء الجيدة أيضاً

536
00:37:57,000 --> 00:37:59,370
‫- (موسكو ميول)، صحيح؟ لست ضمن الخدمة؟
‫- أجل

537
00:37:59,370 --> 00:38:01,980
‫كلا، لقد أخبرتك بكل شيء

538
00:38:02,340 --> 00:38:04,940
‫لم تستطع (كيرا) أن تتوقف عن التحدث عنك
‫حتى عندما رفضت طلبها

539
00:38:04,970 --> 00:38:07,110
‫ربما لأنك قد رفضت طلبها

540
00:38:07,300 --> 00:38:09,360
‫لا تعجبني طريقة الإقناع

541
00:38:09,850 --> 00:38:15,990
‫أجل، آسف، اكتشفنا أن التحدث في ذلك الأمر
‫أسهل عندما تتعرفين إلى واحد منا

542
00:38:16,140 --> 00:38:19,790
‫أجل، ما زلت أحاول استيعاب كل هذا

543
00:38:19,790 --> 00:38:21,330
‫أجل

544
00:38:21,570 --> 00:38:25,460
‫ماذا سأكون بالضبط بالنسبة إليكما؟

545
00:38:26,490 --> 00:38:28,960
‫هناك جانب جسدي بالطبع

546
00:38:29,370 --> 00:38:31,170
‫يمكننا الاستمتاع كثيراً

547
00:38:31,170 --> 00:38:35,260
‫لكن في النهاية، يتعلق الأمر بأكثر بكثير
‫من مجرد علاقة جنسية

548
00:38:36,250 --> 00:38:39,680
‫نحن مهتمان بشريك حقيقي
‫في كل شيء

549
00:38:39,830 --> 00:38:43,980
‫وما هي القواعد إذا قررت أن أفعل هذا؟

550
00:38:45,590 --> 00:38:51,360
‫في البداية، إذا خططنا لمواعيد
‫فلا تكون بين اثنين منا فقط

551
00:38:51,510 --> 00:38:53,240
‫في البداية، تتعلق بالثلاثي

552
00:38:53,430 --> 00:38:56,240
‫ومع مرور الوقت، ستتطور طرقاً مختلفة مع بعض

553
00:38:56,310 --> 00:38:59,870
‫لسنا شخصاً واحداً
‫لذا، لن تكون لدينا العلاقة ذاتها

554
00:39:00,440 --> 00:39:02,660
‫وقاعدة أخرى هي عدم العد

555
00:39:02,690 --> 00:39:08,290
مثل "لقد ضاجعته مرتين
‫فيجب أن تضاجعني مرتين"، دعي الأمور كما هي

556
00:39:08,490 --> 00:39:10,020
‫لا تبالغي في التفكير

557
00:39:10,020 --> 00:39:13,840
‫وإذا شعرت أنك مهجورة فاطلبي ما تريدينه
‫فنحن لا نقرأ الأفكار

558
00:39:13,870 --> 00:39:17,340
‫وإذا شعرت بالغيرة فأخبرينا بذلك

559
00:39:17,540 --> 00:39:19,510
‫وسنجد طريقة لإعادة التوازن

560
00:39:19,580 --> 00:39:22,720
‫ينجح هذا إذا شعرنا جميعاً بالأمان والقيمة

561
00:39:22,790 --> 00:39:25,020
‫التواصل الصريح والصادق هو الأساس

562
00:39:25,510 --> 00:39:27,230
‫وتلك هي قاعدتنا الذهبية

563
00:39:27,840 --> 00:39:30,020
‫ماذا أيضاً تريدين أن تعرفي؟

564
00:39:35,770 --> 00:39:39,490
‫تحدثت إلى (هوندو)
‫لم أتوقعك من النوع الذي يشكو لرئيسه

565
00:39:39,940 --> 00:39:43,830
‫(لوكا)، لا تقل إنك لا تراني أقدم أفضل ما لدي

566
00:39:43,830 --> 00:39:46,560
‫لكن كل ما تفعله هو توبيخي
‫وخصم نقاطي

567
00:39:46,560 --> 00:39:49,680
‫أنا آخذ وظيفتي كمُقيّم للمرشحين
‫للقبول في فرقة العمليات الخاصة جدياً

568
00:39:49,680 --> 00:39:54,380
‫كن صريحاً معي
‫هل دخولي الأكاديمية مضيعة لوقتي؟

569
00:39:54,660 --> 00:39:56,190
‫- هل تريد الصدق؟
‫- أجل

570
00:39:56,190 --> 00:39:58,740
‫لو كان الأمر بيدي ما كنت ستكون في الأكاديمية

571
00:39:58,740 --> 00:40:01,930
‫كان لديك مكان
‫كان لديك مكان يتقاتل 100 رجل عليه

572
00:40:01,930 --> 00:40:04,680
‫- وقد تخليت عنه
‫- أنت محق

573
00:40:05,170 --> 00:40:07,330
‫لكني لست مثلك يا (لوكا)

574
00:40:07,330 --> 00:40:11,370
‫لم يكن لدي عائلة لتعلمني
‫ما يعنيه أن أكون ضمن شيء مميز

575
00:40:11,370 --> 00:40:15,030
‫كان علي تعلم ذلك وحدي
‫وقد تعلمت ذلك عندما فقدته

576
00:40:19,770 --> 00:40:24,910
‫اسمع، لديك موهبة طبيعية وحدس
‫أكثر من رجال ذوي خبرات هنا

577
00:40:25,360 --> 00:40:28,750
‫لكن هذه أكثر من مجرد وظيفة بل حياة

578
00:40:29,990 --> 00:40:32,500
‫- ولا يمكنك أن تسلك طرقاً مختصرة فيها
‫- أنا أحاول

579
00:40:33,200 --> 00:40:35,590
‫أنا جاد، أنا أحاول

580
00:40:38,660 --> 00:40:40,900
‫حسناً، تدريب الأسلحة الصغيرة غداً
‫الساعة الخامسة صباحاً

581
00:40:40,900 --> 00:40:42,860
‫لو كنت مكانك لانهيت العمل هنا وذهبت للنوم

582
00:40:42,860 --> 00:40:44,530
‫- حسناً
‫- استفدنا من بندقية أمواج الصوت اليوم

583
00:40:44,530 --> 00:40:46,720
‫لم أعتقد أنك ستجد القطع لتصلحها

584
00:40:47,250 --> 00:40:49,600
‫حاول ألا تدهسها مجدداً

585
00:40:57,060 --> 00:41:00,550
‫- صينية الدجاج والارز
‫- آمل أن تكون الزوايا مقرمشة جداً

586
00:41:00,550 --> 00:41:02,820
‫صدقيني، أعرف كيف تحبينها

587
00:41:02,980 --> 00:41:05,790
‫- هل هذه وصفتي؟
‫- لم أستخدم أي شيء آخر غير الأفضل؟

588
00:41:06,150 --> 00:41:11,290
‫(دانيال)، متى ستخبرني
‫عن سبب إعدادك لي وجبة عشاء منزلية؟

589
00:41:11,570 --> 00:41:13,640
‫- فجأة
‫- ماذا تعنين؟

590
00:41:13,640 --> 00:41:15,460
‫ألا يستطيع أن يفعل الرجل شيئاً لطيفاً لوالدته؟

591
00:41:15,700 --> 00:41:17,460
‫هيا

592
00:41:18,490 --> 00:41:20,380
‫حسناً، لقد أوقعت بي

593
00:41:27,000 --> 00:41:29,060
‫اسمعي، إنه...

594
00:41:30,130 --> 00:41:33,020
‫من الصعب أحياناً تنفيذ جوانب معينة في عملي

595
00:41:33,510 --> 00:41:35,520
‫وأبقى الرجل الذي ربيتني أن أكون عليه

596
00:41:36,090 --> 00:41:38,530
‫ليس من السهل أن تكون رجلاً في عالم اليوم

597
00:41:40,220 --> 00:41:43,340
‫- يتطلب منك فعل شيء واحد
‫- لا تقولي ذلك يا أمي

598
00:41:43,340 --> 00:41:45,090
‫يجب أن تجعلني جدة

599
00:41:45,090 --> 00:41:46,930
‫- لا تبدأي بهذا الكلام معي
‫- لا تقل لي ذلك

600
00:41:46,930 --> 00:41:48,830
‫لن أعيش للأبد

601
00:41:49,150 --> 00:41:51,560
‫أريد أن يصبح لدي أحفاد
‫لا آبه إذا كان ولد أم بنت

602
00:41:51,560 --> 00:41:54,500
‫- لم لا تتحدثين إلى (ويني) عن الأحفاد؟
‫- لن أتحدث إلى أختك، أنا أتحدث إليك

603
00:41:57,030 --> 00:42:00,090
‫(دانيال)، أياً كان ما يزعجك

604
00:42:00,330 --> 00:42:04,550
‫يمكن لوالدتك وطعام جيد مساعدتك في حله

605
00:42:06,420 --> 00:42:07,970
‫أعرف أن ذلك صحيح

606
00:42:08,500 --> 00:42:11,020
‫إذاً، اجلس ودعنا نأكل

607
00:42:11,130 --> 00:42:13,230
‫حاضر يا سيدتي

608
00:42:16,260 --> 00:42:29,590
A_SPAROW

