﻿1
00:00:08,000 --> 00:00:12,200
مع الأسف، لم يقدر أحد أن يجيب على السؤال الفكري اليوم

2
00:00:12,400 --> 00:00:15,200
لمرة أخرى، تذهب الجائزة غير مستلمة

3
00:00:15,500 --> 00:00:19,200
بالمناسبة، جواب اليوم كان إنعدام التلذذ

4
00:00:20,300 --> 00:00:22,300
إنعدام التلذذ

5
00:00:22,600 --> 00:00:24,700
كان معكم الدكتور فريجر كرين

6
00:00:25,000 --> 00:00:27,400
يتمنى لكم يوماً جميلاً سياتل و صحة عقلية جيدة

7
00:00:28,300 --> 00:00:29,400
[يصفر]

8
00:00:29,600 --> 00:00:31,500
كانت تلك دعابة تحرك الدماغ فعلاً دكتور

9
00:00:31,800 --> 00:00:33,900
الفكرة هي جعل الناس يفوزون بين الحين و الآخر

10
00:00:34,200 --> 00:00:36,200
أوه أرجوك كيني، أنا لن أنقاد

11
00:00:37,400 --> 00:00:39,600
،عندما ينظر فرد محظوظ على جائزته

12
00:00:39,800 --> 00:00:42,600
"اريده أن يكون قادراً على قول "أنا أستحق هذا

13
00:00:42,800 --> 00:00:46,400
إنها كرة هوائية -
... حسناً -

14
00:00:46,800 --> 00:00:48,900
أوه روز، لدي بعض الأخبار الجيدة -
ماذا ؟ -

15
00:00:49,100 --> 00:00:50,600
برنامجكِ الوثائقي سوف يتم

16
00:00:50,800 --> 00:00:52,200
أوه هذا عظيم. شكراً لك، كيني

17
00:00:52,400 --> 00:00:55,200
كيني : تهانينا -
روز، هل ستقدمين برنامج وثائقي ؟ -

18
00:00:55,500 --> 00:00:57,200
نعم، حسناً، كنت أريد أن أفعل شيئاً بنفسي

19
00:00:57,500 --> 00:01:00,900
لذلك فكرت أن أقدم عرض خاص عن الفضاء
كونها سنة 2001 و ما إلى ذلك

20
00:01:01,300 --> 00:01:04,200
سوف نقدم مهمة "كاسيني" إلى كوكب زحل و التحكم في الإنسان الآلي
(مهمة كاسيني هي رحلة لدراسة كوكب زحل)

21
00:01:04,500 --> 00:01:07,300
هذا النوع من الأشياء -
أنتِ لديكِ برنامج. أنت لديك برنامج -

22
00:01:07,600 --> 00:01:10,500
لا أعلم لمن أتملق بعد الآن

23
00:01:10,800 --> 00:01:14,200
ليس عليك أن تتملق لأحد -
أتمنى لو أنني لم أفعل -

24
00:01:17,300 --> 00:01:20,000
إذن روز، أنتِ مهووسة بالفضاء

25
00:01:20,400 --> 00:01:21,800
حسناً، ليس إلى هذا الحد

26
00:01:22,000 --> 00:01:24,100
مع ذلك، هنالك شئ بخصوص الصواريخ

27
00:01:24,400 --> 00:01:26,000
آه-هاه، بالتأكيد

28
00:01:27,300 --> 00:01:28,900
روز ؟

29
00:01:29,100 --> 00:01:32,800
يبدو أن برنامجك من الممكن أن يكون مدخل

30
00:01:33,200 --> 00:01:36,800
الذي من خلاله نستطيع أن نأخذ نظرة عن الوعد بالمستقبل

31
00:01:37,000 --> 00:01:39,900
وعد مضاء بمليارات النجوم

32
00:01:40,300 --> 00:01:42,900
رحلة موفقة، روز دويل

33
00:01:43,100 --> 00:01:45,200
ليس هنالك فرصة بأنك كنت متأملاً
أن تروي ذلك البرنامج، أليس كذلك ؟

34
00:01:45,500 --> 00:01:47,000
أنا ؟

35
00:01:47,300 --> 00:01:48,700
حسناً في الحقيقة، كنت سأطلب منك ذلك

36
00:01:48,900 --> 00:01:51,900
لكنني كنت أخشى أن يكون ذلك محرج
نوعاً ما، أنت تعمل لدي

37
00:01:52,300 --> 00:01:55,400
أعني، لقد كنت رئيسي في العمل لـ8 سنوات
لم أكن متأكدة من أنك تستطيع التعامل مع الأمر

38
00:01:55,600 --> 00:01:58,700
أوه روز. أرحب بتبادل الأدوار قليلاً

39
00:01:59,100 --> 00:02:00,700
أظن بأن ذلك سيكون جيد جداً لصداقتنا

40
00:02:00,800 --> 00:02:02,500
حسناً، طالما توعدني بأن ذلك لن يسبب مشكلة

41
00:02:02,800 --> 00:02:03,800
قطعاً لا

42
00:02:04,100 --> 00:02:06,000
يا الهي، تعلمين، في الحقيقة، أنا متحمس بعض الشئ

43
00:02:06,300 --> 00:02:11,400
،أنتِ قد لا تعرفين ذلك، لكن عندما كنت طفلاً
كان قلبي متعلق بالرحلات الفضائية

44
00:02:12,300 --> 00:02:13,600
مأساوي، أليس كذلك ؟

45
00:02:13,900 --> 00:02:15,800
كيف أن أحلام طفل من الممكن أن تُسحَق

46
00:02:16,000 --> 00:02:21,100
بالركوب وحده على لعبة الدوران القابل للإمالة السريعة الشيطانية

47
00:02:44,800 --> 00:02:46,400
[دقة جرس الباب]

48
00:02:46,900 --> 00:02:49,300
أوه يا الهي

49
00:02:53,200 --> 00:02:54,500
أهلاً -
مارتن : أهلاً نايلز -

50
00:02:54,800 --> 00:02:58,100
جئت في موعد مناسب لأكل الفلفل مع اللحم
إنها أفضل كمية لي طوال هذا الإسبوع

51
00:02:58,400 --> 00:03:01,200
ألا تفتقد الخضار أبداً ؟

52
00:03:01,400 --> 00:03:05,000
لمعلوماتك أيها الجامعي، الفاصوليا هي من الخضار

53
00:03:06,000 --> 00:03:09,500
إذن، ما هو الجديد مع دافني ؟ كيف الأحوال في مزرعة البدانة ؟

54
00:03:11,700 --> 00:03:14,000
إنه منتجع -
مارتن : أوه أنا آسف -

55
00:03:14,300 --> 00:03:16,500
كيف هي الأحوال في منتجع البدانة ؟

56
00:03:18,700 --> 00:03:20,900
جيدة جيدة. إنها على ما يرام

57
00:03:21,200 --> 00:03:24,900
إنها تخسر الوزن و تكتسب صداقات

58
00:03:26,200 --> 00:03:29,300
أبي، لدي فكرة عن شئ يمكننا فعله معاً

59
00:03:29,600 --> 00:03:30,900
كلا

60
00:03:32,200 --> 00:03:34,700
هل حدث و قرأت قسم الفنون و الترفيه اليوم ؟

61
00:03:34,900 --> 00:03:36,300
الكلمات المبعثرة ؟ حللتها

62
00:03:36,600 --> 00:03:38,300
"الرجل الجيد من الصعب إيجاده"

63
00:03:39,200 --> 00:03:42,500
في الحقيقة، كنت أفكر بشئ أسمى بقليل

64
00:03:51,900 --> 00:03:55,600
أبي، هل تتذكر عندما كان فريجر في الكلية

65
00:03:56,000 --> 00:03:58,100
كان هنالك طقس صغير لدينا كل فصل ربيع

66
00:03:58,800 --> 00:04:00,600
أوه، مهرجان الطائرة الورقية ؟ -
إممم -

67
00:04:00,900 --> 00:04:04,000
ظننت بأنهم لم يقوموا بذلك بعد الآن -
سوف يقومون بإعادتها هذه السنة -

68
00:04:04,400 --> 00:04:06,300
أريدنا أن ندخل كما كنا في السابق

69
00:04:06,900 --> 00:04:08,600
أوه، لقد صنعنا طائرات ورقية جيدة، أليس كذلك ؟

70
00:04:08,700 --> 00:04:10,800
أوه، كانت طائرات ورقية رائعة. البارون الأزرق

71
00:04:11,100 --> 00:04:12,900
ميمي الصارخة -
إممم -

72
00:04:13,100 --> 00:04:15,300
درع برسيوس

73
00:04:16,900 --> 00:04:19,500
أنت توصلت إلى تسمية ذلك، أليس هذا صحيحاً ؟ -
شكراً لك -

74
00:04:19,800 --> 00:04:21,200
إذن، ما هو رأيك ؟ هل تريد فعل ذلك ؟

75
00:04:21,500 --> 00:04:25,100
أود ذلك نايلز و لكنني لا أستطيع أن ألعب بالطائرات الورقية
بعد الآن، ليس مع حالة الحوض خاصتي

76
00:04:26,600 --> 00:04:27,800
دعني أكون حوضك

77
00:04:29,700 --> 00:04:32,200
سوف نبنيها معاً و بعدها سأطيرها

78
00:04:32,500 --> 00:04:34,300
أنا كبير بما فيه الكفاية الآن

79
00:04:36,000 --> 00:04:37,000
حسناً، ماذا بحق الجحيم ؟

80
00:04:37,200 --> 00:04:38,800
تعلم، سأذهب لأقوم بإجراء الرسومات التخطيطية

81
00:04:39,100 --> 00:04:41,200
تعلم، كنت دائماً أريد أن أحاول صنع تنين

82
00:04:41,500 --> 00:04:42,900
هذه فكرة رائعة

83
00:04:43,100 --> 00:04:47,900
سوف نسميه "فافنر" تيمناً بعدو سيغفريد الناري
(سيغفريد هو بطل إسطوري من علم أساطير ألمانيا)

84
00:04:49,900 --> 00:04:52,300
ربما سنصنع سمكة فقط

85
00:04:56,800 --> 00:04:59,500
روز : قبل أن نبدأ بالمخطوطة، لدي بعض الملاحظات عن الإنتاج

86
00:04:59,900 --> 00:05:01,800
هل لك أن تعطيني 40 ثانية إضافية للبث الراداري الصغير ؟

87
00:05:02,000 --> 00:05:04,100
لا مشكلة -
أهلاً جميعاً -

88
00:05:04,400 --> 00:05:06,300
أعتذر جداً عن تأخري

89
00:05:06,600 --> 00:05:10,000
أرجوكِ إستمري. معلمتنا

90
00:05:10,700 --> 00:05:11,800
حسناً

91
00:05:12,000 --> 00:05:14,200
كيني سوف يعطيني فقط ساعتين للتسجيل

92
00:05:14,400 --> 00:05:15,600
لذا سنقوم بالأجزاء الكبيرة أولاً

93
00:05:15,800 --> 00:05:16,800
و الأجزاء الصغيرة في النهاية -
[فريجر يتكلم بلا صوت] -

94
00:05:17,100 --> 00:05:19,300
،إن كان لدينا وقت في نهاية الجلسة
سوف نسجل الإعلانات الترويجية على شريط

95
00:05:19,600 --> 00:05:21,200
فريجر، ما الذي تفعله ؟ -
أنا آسف روز -

96
00:05:21,400 --> 00:05:23,900
لقد كنت فقط أبحث عن القليل من الكافيين للإنطلاق

97
00:05:24,300 --> 00:05:28,400
هل تستطيع الإنتظار حتى نأخذ إستراحة ؟ -
نعم بالطبع نستطيع، أنتِ المعلمة -

98
00:05:28,700 --> 00:05:30,600
هل تستطيع أن تكف عن مناداتي بذلك رجاءاً ؟

99
00:05:32,300 --> 00:05:36,100
هل الجميع لديهم المخطوطة ؟ -
نعم، لدي -

100
00:05:36,500 --> 00:05:39,000
حسناً الآن، أظن مبدئياً نحن في وضع جيد

101
00:05:39,300 --> 00:05:41,400
و لكنني شعرت بأن الأمور إتجهت إلى الوسط قليلاً

102
00:05:41,700 --> 00:05:43,400
هل من آراء ؟ -
أنا أوافق على ذلك -

103
00:05:43,700 --> 00:05:45,500
ربما يجب علينا أن نتحدث عن الجوانب الإجتماعية

104
00:05:45,800 --> 00:05:47,500
الذعر الذي ينتشر في المدارس

105
00:05:47,600 --> 00:05:49,400
لأننا لم نركز على الفضاء

106
00:05:49,700 --> 00:05:51,600
أوه، أحببت ذلك، فكرة جيدة

107
00:05:51,800 --> 00:05:55,000
و ماذا عن برنامج الفضاء كأداة للسياسيين

108
00:05:55,400 --> 00:05:56,700
زاوية جيدة -
نعم -

109
00:05:56,900 --> 00:05:58,400
هذه أفكار رائعة يا رفاق. إستمروا بجلبهم

110
00:05:58,700 --> 00:06:01,500
تعلمين، فكرت بأننا من الممكن أن نفصل
بين البرنامج الروسي و البرنامج الأميركي

111
00:06:01,800 --> 00:06:03,500
و نبني توتر في السباق الفضائي

112
00:06:03,700 --> 00:06:05,700
لا أظن إنها فكرة جيدة

113
00:06:07,500 --> 00:06:09,300
و ماذا عن ذلك الكلب الذي أرسله الروس ؟

114
00:06:09,500 --> 00:06:12,300
أحب ذلك. الناس يحبون الكلاب

115
00:06:12,700 --> 00:06:14,900
و ماذا عن قرود الشمبانزي ؟

116
00:06:15,800 --> 00:06:19,200
<i>"حديقة حيوانات في الفضاء"</i> لا أعلم. أعني، هذا ليس برنامج

117
00:06:19,800 --> 00:06:21,900
حسناً، يبدو إننا أملينا كل شئ في الوسط هنا

118
00:06:22,100 --> 00:06:24,400
لذا أعتقد بأننا على ما يرام

119
00:06:24,700 --> 00:06:27,600
ماذا هناك فريجر ؟ -
حسناً، إنه شئ صغير جداً روز -

120
00:06:27,800 --> 00:06:31,900
،كنت أفكر بالنظر إلى كيف إننا نقفز إلى مكان ما في المستقبل

121
00:06:32,300 --> 00:06:36,000
بأننا من الممكن أن نخصص جزئين لمحطة الفضاء الدولية

122
00:06:36,400 --> 00:06:39,100
شكراً لك، و لكنني قمت بتسوية الأمر بشكل محدد

123
00:06:39,400 --> 00:06:41,500
تعلمين، كنت أفكر بأننا نستطيع أن ندمج الأشياء

124
00:06:41,700 --> 00:06:43,900
حول المهمات المزودة بطيارة و المهمات الغير
مزودة بطيار في جزء واحد

125
00:06:44,200 --> 00:06:45,400
و نوزعها في محطة الفضاء

126
00:06:45,600 --> 00:06:49,400
أوه، أنا أحب ذلك. فكرة جيدة بي كاي

127
00:06:49,800 --> 00:06:50,900
لقد قلت ذلك للتو

128
00:06:52,400 --> 00:06:53,700
أوه، حسناً، لم أسمعك

129
00:06:54,000 --> 00:06:56,100
لا بد إنكِ سمعتيني روز لأنكِ قلتِ كلا

130
00:06:56,300 --> 00:06:58,600
فريجر، لنتابع، هلا فعلنا ذلك ؟

131
00:06:59,300 --> 00:07:00,600
حسناً، لنتحدث عن الموسيقى

132
00:07:00,900 --> 00:07:02,100
ماذا لو بدأنا البرنامج

133
00:07:02,300 --> 00:07:05,100
<i>"ملحمة الفضاء"</i> بتلك القطعة الموسيقية من فيلم الخيال العلمي
الذي هو إنتاج سنة 2001

134
00:07:05,500 --> 00:07:06,800
هذا رائع بي كاي

135
00:07:07,000 --> 00:07:08,000
[يقهقه]

136
00:07:09,800 --> 00:07:10,800
[فريجر يتلعثم]

137
00:07:15,700 --> 00:07:16,900
ما الأمر فريجر ؟

138
00:07:17,000 --> 00:07:20,500
حسناً، ليس إستخفافاً بإقتراحك بي كاي، أنا أحبه

139
00:07:20,900 --> 00:07:25,000
... الأمر فقط إن تلك القطعة الموسيقية بالتحديد أصبحت

140
00:07:25,400 --> 00:07:28,300
لا أعلم، مستهلكة قليلاً

141
00:07:28,600 --> 00:07:29,500
،و قد خطر لي

142
00:07:29,800 --> 00:07:33,400
إنه ربما نستطيع إستخدام قطعة موسيقية
مساوية بالتأثير العاطفي و غير مألوفة كثيراً

143
00:07:33,700 --> 00:07:37,100
ربما تخدم بشكل أفضل. شكراً لكم

144
00:07:37,500 --> 00:07:40,700
هل تعني شيئاً أشبه بقطعة "الكواكب" للمؤلف هولست ؟ -
بالضبط إنها أقل دقة -

145
00:07:40,900 --> 00:07:43,600
و ماذا عن فيليب كلاس ؟ تعلم، الإكتفاء بالحد الأدنى كلياً

146
00:07:44,000 --> 00:07:46,100
نعم، كالفضاء. نحن الآن نقوم بالأمر على النحو الصحيح

147
00:07:46,400 --> 00:07:47,800
... يا رفاق -
هل سمعت أبداً بـ "سان را" ؟ (مؤلف جاز أميركي) -

148
00:07:48,000 --> 00:07:50,300
أو موسيقى الفترة ؟ كالأغاني من فترة الستينات -
فريجر : هذا جيد -

149
00:07:50,600 --> 00:07:52,200
،عندما نغطي البرنامج الأميركي

150
00:07:52,500 --> 00:07:53,800
نستطيع إستخدام موسيقى أميركية مثل فرقة كوبلاند

151
00:07:54,000 --> 00:07:55,200
بالأحرى، المغني تشارلز آيفز

152
00:07:55,400 --> 00:07:57,300
... أما بالنسبة للروس، نستطيع إستخدام -
المؤلف شاستوكوفج

153
00:07:57,600 --> 00:07:59,300
لنفعلها -
فريجر -

154
00:08:00,500 --> 00:08:02,000
هل أستطيع التحدث إليك للحظة ؟

155
00:08:02,300 --> 00:08:05,300
حسناً نعم، بالطبع روز، أنتِ الرئيسة

156
00:08:05,700 --> 00:08:07,300
سنعود بعد 5 دقائق جميعاً -
نعم -

157
00:08:14,500 --> 00:08:16,700
إنصتِ روز، دعيني أعطيكِ نصيحة صغيرة واحدة

158
00:08:17,000 --> 00:08:20,600
،أجد بأنني عندما أكون في منصب قيادي
... أفضل طريقة أجمع بها طاقمي

159
00:08:20,900 --> 00:08:22,100
أي طاقم ؟

160
00:08:22,200 --> 00:08:25,100
أنا طاقمك الوحيد و كنت أستمع لك لمدة 8 سنوات

161
00:08:25,500 --> 00:08:27,700
و أود منك أن تستمع إلي كتغيير

162
00:08:28,000 --> 00:08:31,000
و لقد دعمت ذلك -
إذن إخرس -

163
00:08:33,400 --> 00:08:34,600
... حسناً

164
00:08:36,400 --> 00:08:42,100
.لست متأكد بأنك تلك نبرة حكيمة لإستخدامها
أنتِ لا تريدين خسارة الراوي خاصتكِ

165
00:08:43,900 --> 00:08:45,100
هل هذا تهديد ؟

166
00:08:45,400 --> 00:08:47,000
حسناً، أنا فقط أقول بأن إبعادي

167
00:08:47,200 --> 00:08:49,400
ليس من الأرجح في مصلحة البرنامج

168
00:08:50,100 --> 00:08:52,800
حسناً، ربما البرنامج يكون أفضل من دونك

169
00:08:53,100 --> 00:08:55,200
حسناً إذن، ربما يجب أن أغادر البرنامج

170
00:08:56,000 --> 00:08:59,200
حسناً، ربما هذا ما يريدك البرنامج أن تفعل

171
00:08:59,500 --> 00:09:03,400
! حسناً إذن، تباً للبرنامج

172
00:09:09,900 --> 00:09:14,300
،فريجر : لقد أدركت بأنني خرجت عن الإطار هنا فريد
لذا دعني أحاول أن أختصر هذا لك

173
00:09:14,600 --> 00:09:16,800
،إن كنت تريد أن تكون قائداً جيداً

174
00:09:17,100 --> 00:09:20,500
يجب عليك أن تكون قادراً على الإعتراف عندما تكون مخطئاً

175
00:09:21,500 --> 00:09:27,100
... يبقى المرء بقمة التواضع عندما

176
00:09:29,000 --> 00:09:31,700
ينحني ليقول أنا آسف ...

177
00:09:32,000 --> 00:09:35,700
<i>ما علاقة ذلك بخوفي من الحميمية ؟</i> : فريد

178
00:09:41,300 --> 00:09:44,500
: و الذي يذكرني بعبارة أخرى

179
00:09:44,800 --> 00:09:50,300
... لا شئ أعمى حتى اولئك

180
00:09:50,700 --> 00:09:53,600
الذين لا يرون

181
00:09:54,500 --> 00:09:56,800
سوف نعود مباشرة بعد الأخبار

182
00:09:57,000 --> 00:09:58,800
روز : متحاذق فريجر

183
00:09:59,000 --> 00:10:01,200
لكن فقط لعلمك، أنا لا أدين لك بإعتذار

184
00:10:01,300 --> 00:10:04,400
كنت تحاول أن تسيطر على برنامجي
و لهذا السبب طردتك

185
00:10:04,700 --> 00:10:07,200
لم تطرديني، أنا إستقلت

186
00:10:07,500 --> 00:10:08,900
،و لكن في هذا الموعد المتأخر روز

187
00:10:09,200 --> 00:10:11,400
يجب أن تكوني بمنأى عن حمل عبء إستبدالي

188
00:10:11,700 --> 00:10:13,500
إذن لم لا نوافق على أن نضع غرورنا على جنب

189
00:10:13,800 --> 00:10:15,100
و نستمر بالبرنامج

190
00:10:15,600 --> 00:10:18,100
أنا إستبدلتك بالفعل

191
00:10:19,200 --> 00:10:22,400
أوه روز، أصبحتِ تنفذين أمور أيضاً

192
00:10:22,700 --> 00:10:23,800
من هو ؟

193
00:10:24,100 --> 00:10:26,000
جون كلين

194
00:10:27,100 --> 00:10:29,200
رائد الفضاء ؟ -
نعم -

195
00:10:29,500 --> 00:10:32,000
عضو مجلس الشيوخ ؟ -
نعم -

196
00:10:32,300 --> 00:10:35,000
"جون كلين "البطل الأميركي

197
00:10:37,900 --> 00:10:41,600
إذن أفهم من ذلك بأنه لم يتوفر أحد
بخبرة إذاعية مسبقة

198
00:10:47,400 --> 00:10:49,700
مارتن : إسترخِ بني

199
00:10:50,700 --> 00:10:53,400
هذه هي الطريقة

200
00:10:55,700 --> 00:10:58,100
مسترخي و لكن قوي

201
00:10:58,300 --> 00:11:02,000
إنه ليس قتال، إنه إقناع

202
00:11:03,500 --> 00:11:06,800
حسناً أبي، أنا مستعد. أريد أن آخذها إلى المنتزه

203
00:11:07,200 --> 00:11:08,700
هذا غير قابل للنقاش

204
00:11:08,800 --> 00:11:11,000
حسناً، يجب أن أتمرن في ظروف الحياة الحقيقية

205
00:11:11,400 --> 00:11:14,000
لا أستطيع الإستمرار بالركض إلى
أعلى و أسفل الأروقة

206
00:11:14,300 --> 00:11:16,300
كلا، الجو عاصف جداً

207
00:11:16,900 --> 00:11:18,300
... حسناً

208
00:11:18,600 --> 00:11:21,300
هل أستطيع على الأقل أن أعلقها من
الشرفة لكي أستطيع أن أرى كيف تبدو ؟

209
00:11:21,600 --> 00:11:24,500
نايلز، أي نوع من المخدرات كنت تدخن ؟

210
00:11:25,000 --> 00:11:27,000
التيار الصاعد سوف يسحبك من على قدميك

211
00:11:27,300 --> 00:11:29,000
تعلم، لديك الكثير لتتعلمه

212
00:11:29,300 --> 00:11:33,700
هذا ليس كقيادة سيارة، أتعلم ذلك ؟
تحتاج إلى تدريب و تركيز

213
00:11:35,600 --> 00:11:36,800
أهلاً فريج

214
00:11:37,000 --> 00:11:39,300
هل أصلحت الوضع مع روز ؟

215
00:11:39,600 --> 00:11:41,200
على العكس

216
00:11:41,800 --> 00:11:44,000
،كل مرة أعرض عليها غصن زيتون

217
00:11:44,300 --> 00:11:50,000
تقسمه نصفين و تحرقه و تكتب "كلا" بالرماد

218
00:11:50,400 --> 00:11:53,900
كان لديها الجرأة لأن تدعوني بالمتعجرف

219
00:11:54,900 --> 00:11:58,200
هذه المرة، الجرح عميق يا أصدقائي، عميق جداً

220
00:11:58,500 --> 00:11:59,800
... حسناً، ربما -
فريجر : نعم بالطبع -

221
00:12:00,000 --> 00:12:02,400
في بعض الأحيان أنا متعصب لآرائي

222
00:12:02,600 --> 00:12:05,000
و لكن ذلك فقط لأنني شغوف و على حق

223
00:12:05,300 --> 00:12:07,200
و شغوف بكوني على حق

224
00:12:08,000 --> 00:12:10,000
! متعجرف، نعم صحيح

225
00:12:10,300 --> 00:12:13,000
... حسناً، هي على الأرجح تريد أن -
فريجر : هذا غير محتمل أبي -

226
00:12:13,300 --> 00:12:17,300
لقد ذهبت و جلبت جون كلين لإستبدالي

227
00:12:19,600 --> 00:12:23,700
رائد الفضاء ؟ -
نعم، نعم، البطل الأميركي -

228
00:12:24,000 --> 00:12:27,200
جون كلين، إنه رائع -
إنه فقط بسبب غبار القمر و ضوء النجوم أبي -

229
00:12:27,400 --> 00:12:29,000
نعم، هو كان في الفضاء

230
00:12:29,300 --> 00:12:34,100
لكن هل لديه الصوت، الذكاء، جاذبية الراديو ؟

231
00:12:34,500 --> 00:12:36,700
أنزل الطائرة الورقية نايلز

232
00:12:37,000 --> 00:12:40,100
لقد بدأت حقاً بالعصف بقوة هنا

233
00:12:42,200 --> 00:12:44,800
،فريجر، على الرغم من مسائلك

234
00:12:45,100 --> 00:12:47,700
إحضار جون كلين سيكون نقطة إنقلاب لروز

235
00:12:48,000 --> 00:12:50,800
جون كلين هو فقط لصقة جروح في عصر الفضاء نايلز

236
00:12:51,100 --> 00:12:54,100
و روز تستخدمه لتغطية مشكلة السلطة الكبيرة

237
00:12:54,400 --> 00:12:57,200
التي لديها معي، و التي تصر على إنكارها

238
00:12:57,500 --> 00:12:59,500
أنت محق نايلز. حان وقت العمل

239
00:12:59,700 --> 00:13:02,300
يجب أن أريها مرة واحدة و إلى الأبد
بأنني لست شخص متطفل

240
00:13:02,600 --> 00:13:03,900
و إنها فقط مصابة بجنون الإرتياب

241
00:13:04,100 --> 00:13:06,700
سوف أكون في غرفتي أخطط لطريقة أثبت بها ذلك

242
00:13:17,000 --> 00:13:18,600
[يتأوه]

243
00:13:18,700 --> 00:13:20,800
أنا فافنر

244
00:13:42,700 --> 00:13:43,700
[عويل الرياح]

245
00:14:33,600 --> 00:14:35,000
[ينبح]

246
00:14:38,900 --> 00:14:40,900
جل ما أعرفه بأن إثنان من المهرجين خاصتكم

247
00:14:41,100 --> 00:14:44,800
قاموا بوصل الصحن قبل شهر و الآن لا أستطيع حتى مشاهدة الأخبار

248
00:14:45,100 --> 00:14:46,700
الآن، أنا أشاهد الكثير من التلفاز

249
00:14:47,000 --> 00:14:49,600
و لا أريد أن أضطر إلى نقل عملي إلى مكان آخر و لكن سأفعل

250
00:14:55,100 --> 00:14:56,400
[يقلد خشخشة الهاتف]

251
00:14:57,000 --> 00:14:58,900
عذراً، لا أستطيع سماعك

252
00:15:04,800 --> 00:15:06,000
[طرقة على الباب]

253
00:15:07,000 --> 00:15:08,800
السيناتور ؟ -
نعم -

254
00:15:09,100 --> 00:15:11,700
أريد أن أعرف بنفسي. أنا دكتور فريجر كرين

255
00:15:11,900 --> 00:15:14,200
أوه، مسرور لرؤيتك -
أنا سعدت بلقائك -

256
00:15:14,500 --> 00:15:18,100
لقد كنت الراوي السابق للبرنامج

257
00:15:18,500 --> 00:15:20,200
تلك قصة رائعة

258
00:15:20,500 --> 00:15:23,400
لقد سمعت جانبها من القصة. ربما يوم ما سوف تسمع جانبي من القصة

259
00:15:23,600 --> 00:15:25,200
حسناً، كنت أتحدث عن السفر عبر الفضاء

260
00:15:25,500 --> 00:15:26,700
[يقهقه]

261
00:15:27,800 --> 00:15:29,500
مع ذلك، لقد كان من الجيد منك إنك تنحيت جانباً

262
00:15:29,800 --> 00:15:32,000
لديك تضارب في المواعيد ؟ -
نعم، مع الأسف -

263
00:15:32,300 --> 00:15:36,100
بطولة كرة القدم السنوية لنقابة دار الأوبرا

264
00:15:36,800 --> 00:15:37,900
أنا الظهير الربعي

265
00:15:38,100 --> 00:15:40,300
إسمع على أية حال، إن لم تمانع أن تسايرني

266
00:15:40,600 --> 00:15:41,800
بالتأكيد -
لدي قليل من الإقتراحات -

267
00:15:42,100 --> 00:15:44,400
التي لم تسنح لي الفرصة بأن أعرضها على روز

268
00:15:45,100 --> 00:15:47,900
،ها نحن ذا. الآن، هذه الأولى هي عن رجل من مدينة سياتل

269
00:15:48,200 --> 00:15:49,500
أخذ ولديه الإثنين إلى السطح

270
00:15:49,800 --> 00:15:53,300
و هي تطير<i>"فريندشب 7"</i> ليروا إن كانوا يستطيعون رؤية مركبة الفضاء

271
00:15:53,700 --> 00:15:55,200
أكان ذلك أنت ؟

272
00:15:55,300 --> 00:15:56,800
هذا كان حسن إدراك جيد منك، سيدي

273
00:15:57,000 --> 00:15:59,200
نعم، كان ذلك أنا و أبي و أخي

274
00:15:59,500 --> 00:16:01,300
فكرت بأن قصة عن الفضاء من الأوقات الماضية الجميلة

275
00:16:01,600 --> 00:16:03,000
من الممكن أن تساعد في إنطلاقة البرنامج

276
00:16:03,100 --> 00:16:05,300
تعلم، هذا يبدو رائعاً. سوف أعرض ذلك على روز

277
00:16:05,700 --> 00:16:08,600
بخصوص ذلك، ربما من الأفضل أن لا تعرف
روز أبداً بهذه المحادثة

278
00:16:08,900 --> 00:16:10,000
لم لا ؟

279
00:16:10,100 --> 00:16:12,700
،حسناً، كما ترى، أي إقتراح يأتي من قبلي الآن

280
00:16:13,100 --> 00:16:14,500
روز ستكون ميالة لأن ترفضه

281
00:16:14,600 --> 00:16:17,400
و هي ما تزال غاضبة مني لإنسحابي

282
00:16:17,800 --> 00:16:20,000
حسناً تعلم، لا أحب أتصرف من دون علم شخص ما

283
00:16:20,300 --> 00:16:23,000
أوه، نحن لن نتصرف من دون علم أي شخص

284
00:16:23,200 --> 00:16:25,400
... و حتى لو كنا، فإنه شئ مؤقت فقط لذا

285
00:16:25,700 --> 00:16:29,000
على كل حال، إنه من أجل مصلحة البرنامج

286
00:16:29,300 --> 00:16:30,900
حسناً، سوف أنظر خلال هذه الأشياء

287
00:16:31,200 --> 00:16:33,100
و أنا على الأرجح سوف أعرضهم عليها -
هذا رائع -

288
00:16:33,400 --> 00:16:34,900
شكراً لك سيدي. سعدت بلقائك

289
00:16:35,200 --> 00:16:37,400
شكراً لك. سعيد برؤيتك -
إعتني بنفسك -

290
00:16:37,700 --> 00:16:39,200
،أوه، أيها السيناتور

291
00:16:39,800 --> 00:16:42,200
ما الذي تشربه هناك، تانك ؟

292
00:16:43,800 --> 00:16:47,300
دقيقتان و 20 ثانية. هذا رقم قياسي جديد

293
00:16:53,000 --> 00:16:54,800
إذن، دعني أعد هذا للتسجيل و سوف نكون مستعدين

294
00:16:55,100 --> 00:16:57,200
جون : هذا يبدو رائعاً -
حسناً -

295
00:16:58,200 --> 00:17:01,000
فريجر، ما الذي تفعله هنا ؟ -
روز، أنا أراقب فقط -

296
00:17:01,300 --> 00:17:02,800
إن كنتِ تريدينني أن أذهب، سوف أفعل ذلك

297
00:17:03,000 --> 00:17:06,100
لكنكِ يجب أن تعترفي بأن هذا نوعاً ما
شئ يحصل مرة واحدة في العمر

298
00:17:06,500 --> 00:17:09,500
حسناً و لكن ممنوع الكلام

299
00:17:13,000 --> 00:17:14,300
حسناً سيناتور، نحن نسجل

300
00:17:14,600 --> 00:17:16,500
حسناً. روز، لدي فكرة إن كنتِ مهتمة

301
00:17:16,700 --> 00:17:17,800
بالتأكيد

302
00:17:18,100 --> 00:17:19,100
لقد سمعت أروع قصة

303
00:17:19,300 --> 00:17:23,200
عن رجل من سياتل أخذ ولديه الإثنين
إلى أعلى السطح في المنزل

304
00:17:23,600 --> 00:17:26,500
لمحاولة رؤية قدوم مركبتي الفضائية التي سافرت إلى كوكب عطارد

305
00:17:27,000 --> 00:17:28,000
أحب ذلك

306
00:17:28,300 --> 00:17:29,900
.نعم، حسناً، لقد عرفت أنكِ ستحبينها

307
00:17:30,200 --> 00:17:32,700
و بعدها إن إستطعنا إحضار بعض نشرات البعثة القديمة

308
00:17:32,900 --> 00:17:35,000
ربما نستطيع إستخدام تلك كخلفية

309
00:17:35,200 --> 00:17:37,600
حتماً. أنت مليء بالأفكار العظيمة

310
00:17:38,200 --> 00:17:41,600
كلا، أنا المليء بالأفكار الجيدة

311
00:17:41,900 --> 00:17:43,000
فريجر، ما الذي تفعله ؟

312
00:17:43,300 --> 00:17:45,600
روز، لقد وافقتِ للتو على إثنين من إقتراحاتي
و الذي يُثبت أن مشكلتكِ

313
00:17:45,900 --> 00:17:48,900
معي و ليست معهم -
أنا آسفة جداً. فريجر، أخرج -

314
00:17:49,200 --> 00:17:51,100
كل شئ على ما يرام. أنا و السيناتور أصدقاء قدامى

315
00:17:51,400 --> 00:17:53,900
لقد أخذت على عاتقي بأن أعرض عليه بعض من الأفكار التي لا تقاوم

316
00:17:54,200 --> 00:17:56,100
حتى أستطيع إثبات وجهة نظري و أجعلكِ
تبوحين بكل شئ

317
00:17:56,300 --> 00:18:00,200
هذا ليس ما قلته لي. لقد قمت بإستغلالي

318
00:18:00,500 --> 00:18:02,200
أنا آسف سيناتور، و لكن إن إستغللتك

319
00:18:02,500 --> 00:18:06,000
لقد كان فقط كسيف العدالة السريع و الرهيب

320
00:18:06,900 --> 00:18:09,700
إنه رهيب حقاً. و مخزِ

321
00:18:10,000 --> 00:18:14,500
لقد قلت بأن تلك كانت أفكارك. لم فعلت ذلك
سيناتور كلين ؟

322
00:18:15,300 --> 00:18:18,500
... لقد كنت مخدوعاً و أشعر بالسوء و

323
00:18:18,900 --> 00:18:22,900
و تعلمين، إنه ليس من عادتي أن أكون مخادع

324
00:18:23,700 --> 00:18:26,300
كل شئ على ما يرام. فريجر، تعال إلى مقصورتي

325
00:18:30,500 --> 00:18:32,400
أنا متأسفة جداً سيناتور كلين

326
00:18:32,600 --> 00:18:35,700
... حسناً، أنا من يجب أن يعتذر. إنه من طبعي أن أكون صريحاً و

327
00:18:36,100 --> 00:18:38,600
الآن أنصتي روز. سوف أخبركِ لم فعلت ذلك

328
00:18:38,900 --> 00:18:39,900
،بالعودة إلى أيام المجد

329
00:18:40,200 --> 00:18:43,600
لقد كنت غير مرتاحاً البتة
عندما طلبوا منا أن نقول أشياءاً

330
00:18:43,900 --> 00:18:47,100
التي لم أشأ أن أقولها و إنكار أشياء أخرى

331
00:18:47,500 --> 00:18:48,700
أنا غاضبة منك جداً فريجر

332
00:18:48,900 --> 00:18:51,500
فريجر : أوه حقاً ؟ حسناً، أنا غاضب أيضاً
إذن، أرني ما لديكِ فحسب

333
00:18:51,700 --> 00:18:56,100
"بعض الناس يسألون كما تعلمون، "هل كنت وحيداً هناك؟

334
00:18:56,500 --> 00:18:58,400
لم نعطي الإجابة الصحيحة أبداً

335
00:18:58,700 --> 00:19:03,400
و مع ذلك رأينا أشياء هناك، أشياء غريبة

336
00:19:03,800 --> 00:19:06,400
هذا مشروعي و لقد طلبت منك أن لا تحاول السيطرة عليه

337
00:19:06,800 --> 00:19:09,100
و الآن لقد تصرفت من دون علمي و فعلت ذلك

338
00:19:09,300 --> 00:19:10,900
و لكن روز، أنتِ حتى لم تعطيني فرصة عادلة

339
00:19:11,100 --> 00:19:13,100
إن لم أفعل ذلك، إنه لأنني كنت أحاول حماية نفسي

340
00:19:13,400 --> 00:19:15,600
لأنك من الممكن أن تكون متسلط جداً في بعض الأحيان

341
00:19:15,900 --> 00:19:18,300
... و لكننا نعرف ما رأينا هناك و لم نستطع

342
00:19:18,700 --> 00:19:20,900
لم نستطيع قول أي شئ حقاً

343
00:19:21,200 --> 00:19:22,700
و القادة كانوا خائفين من ذلك

344
00:19:22,900 --> 00:19:25,100
<i>"حرب العوالم"</i> كانوا يخشون من أشياء كـ

345
00:19:25,400 --> 00:19:29,700
و من الذعر في الشوارع لذا كان يجب علينا أن نلتزم الصمت

346
00:19:30,000 --> 00:19:32,300
... و الآن نحن نرى هذه الأشياء فقط في 

347
00:19:32,600 --> 00:19:37,800
حسناً، في كوابيسنا أو ربما في الأفلام

348
00:19:38,200 --> 00:19:41,500
و بعضهم يكون قريب جداً من الحقيقة

349
00:19:41,800 --> 00:19:43,200
فريجر : حسناً روز

350
00:19:43,500 --> 00:19:47,600
أنا أعترف بأنني ربما كنت حازماً بعض الشئ، حسناً ؟

351
00:19:48,000 --> 00:19:51,800
و لكن أقل ما يمكنك فعله هو الإعتراف بأنكِ
ربما كنتِ هجومية قليلاً

352
00:19:53,700 --> 00:19:55,300
[أزيز]

353
00:19:56,200 --> 00:19:58,500
حسناً، ربما أنت محق

354
00:19:58,800 --> 00:20:00,400
و لكنه كان لأنني كنت أحاول إثبات

355
00:20:00,600 --> 00:20:03,900
بأنني أستطيع أن أفعل ذلك بمفردي
لذلك كنت أتجاهلك

356
00:20:04,200 --> 00:20:07,300
أنا أعترف بذلك. لم يكن عدلاً، و أنا أعتذر

357
00:20:07,700 --> 00:20:09,300
إعتذاركِ مقبول

358
00:20:09,600 --> 00:20:11,100
أوه روز، بالله عليكِ

359
00:20:11,200 --> 00:20:13,600
صداقتنا أهم بكثير بالنسبة لي من هذا البرنامج الوثائقي

360
00:20:13,900 --> 00:20:16,700
أوه، إنها بالنسبة لي أيضاً فريجر

361
00:20:17,500 --> 00:20:21,200
،إسمعوا، بخصوص ما قلته للتو هناك

362
00:20:21,600 --> 00:20:23,100
هل نستطيع أن نبقي هذا سراً بيننا ؟

363
00:20:23,200 --> 00:20:25,000
أوه، بالطبع سيناتور

364
00:20:25,300 --> 00:20:28,400
جيد، حسناً ... إنتظري، هل كنتِ تسجلين كل ذلك ؟

365
00:20:28,800 --> 00:20:30,400
نعم، لكن كل شئ على ما يرام. لدينا الكثير من الأشرطة

366
00:20:30,500 --> 00:20:32,700
سوف أحتاج هذا الشريط

367
00:20:35,600 --> 00:20:38,100
إنه ملتزم بالقوانين قليلاً

368
00:20:38,400 --> 00:20:41,500
يبدو أن أحدهم يجب أن يقلل من شرب "تانك" القديم

369
00:20:44,000 --> 00:20:46,400
هذه دعابة جيدة فريجر -
أوه، شكراً لكِ روز -

370
00:20:47,500 --> 00:20:50,300
متى ما تكن مستعداً سيناتور

371
00:20:50,600 --> 00:20:52,400
،منذ فجر التأريخ"

372
00:20:52,700 --> 00:20:56,500
"... الإنسان كان يحدق إلى السماء و يحلم بالوصول إلى النجوم

