﻿1
00:00:00,100 --> 00:00:05,520
Kdrama Hippi :الترجمة مقدمة لكم من مدونة
Mortaza Minoz :ترجمة وتدقيق
www.Kdramahippi.blogspot.com

2
00:00:05,750 --> 00:00:08,590
هذا عمل خيالي مُقتبس من حياة كيم أو جين و يون سيم ديوك

3
00:00:08,670 --> 00:00:10,840
قد تحتوي بعض الاجزاء على أحداث تختلف عن الحقيقية

4
00:00:15,220 --> 00:00:19,560
الرابع من اغسطس ، الساعة 4:00 صباحاً

5
00:01:13,030 --> 00:01:16,820
غرفة رقم 3

6
00:02:06,460 --> 00:02:08,170
، أنا أسف بشدة"

7
00:02:08,880 --> 00:02:11,750
"لكن مِن فضلك أرسل أمتعتي إلى المنزل

8
00:03:12,110 --> 00:03:14,860
|| توكيو ، عام 1921 ||

9
00:03:17,150 --> 00:03:19,150
، سواء عذبتكَ الحياة أم لا"

10
00:03:19,780 --> 00:03:21,740
قيم نفسك

11
00:03:21,990 --> 00:03:23,700
واحب الناس

12
00:03:24,370 --> 00:03:26,200
جميع البشر متساوين

13
00:03:26,620 --> 00:03:28,790
نحنُ جميعاً نُعذب من المصير نفسه

14
00:03:29,870 --> 00:03:31,210
نحنُ جميعاً في عذاب

15
00:03:37,210 --> 00:03:38,090
ما رأيك؟

16
00:03:38,880 --> 00:03:42,090
هل تضن بأننا يُمكن أنّ نستخدمها
في جولتنا في جوسون؟

17
00:03:42,800 --> 00:03:44,470
<i>".موت كيم يونغ أيل"</i>

18
00:03:49,100 --> 00:03:51,650
سوف أستخدمها للعرض الاول

19
00:03:54,230 --> 00:03:55,230
لقد فعلناها

20
00:03:55,480 --> 00:03:56,900
!لقد فعلناها -
!أجل ، لقد فعلناها -

21
00:03:59,110 --> 00:04:02,110
إذا سمعكم الأخرون سيضنون
بأن بلدنا قد تحرر

22
00:04:02,200 --> 00:04:04,240
هل أنتَ سعيد لأنه سيتم أستخدام أوراقك

23
00:04:04,740 --> 00:04:08,040
لا بُد أنّ تكون ذات معنى
بما أنّ أو جين أعترف بها

24
00:04:08,700 --> 00:04:10,000
موت كيم يونغ أيل

25
00:04:10,080 --> 00:04:12,120
مع هذه القطع الثلاثة

26
00:04:12,210 --> 00:04:13,920
التي قررنا أنّ نستخدمها للجولات

27
00:04:15,420 --> 00:04:18,420
، أنا أؤمن بأن هذا العرض لن يرفع أرباح مجموعتنا فقط

28
00:04:18,510 --> 00:04:21,300
لكن سوف يكون عامل مساعد لتطوير الفن في جوسون

29
00:04:22,130 --> 00:04:24,720
واكثر من هذا ، الاداء الذي سيقدمه الممثلون والموسيقى

30
00:04:24,890 --> 00:04:26,260
سيحفز شعب جوسون

31
00:04:26,350 --> 00:04:28,890
ليشعروا بالفخر بفن أهل بلادهم

32
00:04:29,520 --> 00:04:32,060
، الفن جميل بقدر الشعور بالفخر

33
00:04:33,400 --> 00:04:35,150
لكن لماذا يجب أنّ يكون أنا؟

34
00:04:37,820 --> 00:04:39,110
ماذا يُمكن أنّ نفعل؟

35
00:04:39,190 --> 00:04:41,150
أنتَ أفضل من يجيد تقليد النساء

36
00:04:41,240 --> 00:04:42,200
أنا؟

37
00:04:42,900 --> 00:04:45,700
هُنالكَ فتاة حقيقية تجلس هناك
إذاً لماذا أنا؟

38
00:04:45,780 --> 00:04:47,450
ألا ترى؟

39
00:04:47,530 --> 00:04:49,370
جي جو تلعب دور بالفعل

40
00:04:50,330 --> 00:04:52,250
لقد أخبرتك. أنا سالعب دور عازفة البيانو

41
00:04:52,330 --> 00:04:56,040
حسناً ، إذا كنتَ غير سعيد
هُنالكَ شخص آخر يمكنه فعل هذا

42
00:04:56,130 --> 00:04:58,000
من؟ من هذا؟

43
00:04:58,380 --> 00:04:59,760
أخبرني. من هذا؟

44
00:04:59,840 --> 00:05:01,300
...حسناً ، أنهُ

45
00:05:01,380 --> 00:05:02,670
من هوَ؟

46
00:05:34,290 --> 00:05:35,370
توقفي

47
00:05:36,000 --> 00:05:37,830
، أنضري إلى المصدر

48
00:05:37,920 --> 00:05:40,130
وفسري آخر مقطع

49
00:05:41,300 --> 00:05:44,340
سوف أنتضره بثقتي العمياء

50
00:05:44,420 --> 00:05:48,600
بالضبط. هذا المقطع خاص بالمرأة

51
00:05:48,680 --> 00:05:50,850
التي تنتضر بشوق إلى محبوبها

52
00:05:51,810 --> 00:05:53,930
وهي لا تعرف متى سيعود حتى

53
00:05:54,020 --> 00:05:56,480
لا يجب عليكِ أنّ تغنيها بفرح

54
00:05:56,560 --> 00:05:58,360
حسناً ، لقد فهمت

55
00:06:00,900 --> 00:06:01,730
سيم ديوك

56
00:06:03,280 --> 00:06:06,150
هل أشتقتِ إلى شخصٌ قد احببتيه؟

57
00:06:07,570 --> 00:06:08,410
ليسَ بعد ، سيدتي

58
00:06:11,490 --> 00:06:14,830
الاغنية التي لا تحمل مشاعر المغني كاذبة

59
00:06:15,830 --> 00:06:16,830
، يوماً ما

60
00:06:17,420 --> 00:06:20,340
أتمنى أنّ تتمكني

61
00:06:20,420 --> 00:06:22,340
من فهم معاني الكلمات بصدق

62
00:06:24,550 --> 00:06:27,090
.لا بأس
بما أنكِ لا تعرفين هذه المشاعر

63
00:06:27,180 --> 00:06:29,640
حاولي تخيل مشاعر المغني
لنحاول مجدداً

64
00:06:30,640 --> 00:06:31,470
أجل ، سيدتي

65
00:06:38,440 --> 00:06:39,520
سيم ديوك

66
00:06:49,280 --> 00:06:50,280
جمعية؟

67
00:06:51,780 --> 00:06:55,540
إنها جمعية تم تأسيسها من قِبل
طالب من جوسون وطلاب من نفقاتهم الخاصة

68
00:06:55,620 --> 00:06:59,290
لقد طلبوا منا أن نقوم بجولة تمثيل 
في عطلة الصيف المقبلة

69
00:06:59,370 --> 00:07:01,130
ما الغاية من العرض؟

70
00:07:01,500 --> 00:07:05,170
غاية الجمعية جمع مبلغ من المال لبناء قاعة

71
00:07:05,260 --> 00:07:09,550
هدفنا أن نشجع المسرحيات والموسيقى الغربية الصاعدة

72
00:07:09,630 --> 00:07:11,300
وتنوير شعبنا

73
00:07:12,930 --> 00:07:14,010
...اليسَ هذا

74
00:07:14,850 --> 00:07:16,270
بخطير؟

75
00:07:17,270 --> 00:07:18,600
لستُ متأكدة من فعل هذا

76
00:07:21,610 --> 00:07:23,360
للأن ، أحضري فقط

77
00:07:23,610 --> 00:07:25,320
يمكنكِ أنّ تقرري بعد هذا

78
00:07:31,530 --> 00:07:34,330
سوف أتي فقط

79
00:07:34,410 --> 00:07:35,740
حسناً

80
00:08:01,190 --> 00:08:02,560
أنضر "

81
00:08:03,610 --> 00:08:05,190
أنضر كيف يأخذ منكَ الحُب

82
00:08:07,400 --> 00:08:10,610
في اللحضة التي تقلل فيها من قيمة الحُب
وتجعله كـ قوة داعمة

83
00:08:10,700 --> 00:08:12,240
تكون اقترفت خطء

84
00:08:13,780 --> 00:08:16,620
الحُب هوَ شيء تستخدمه لصالحك

85
00:08:16,700 --> 00:08:20,040
" لتحب بشكل غير متوقع

86
00:08:21,540 --> 00:08:22,920
تاكيو أرشيما

87
00:08:27,130 --> 00:08:28,510
لا أتفق معه

88
00:08:28,710 --> 00:08:31,300
كيف يُمكن تفسير المفاجأة على إنها حُب؟

89
00:08:32,470 --> 00:08:34,970
لا يمكنها أنّ تساعد إذا كنت واقع بالحب

90
00:08:35,050 --> 00:08:38,770
الحب الحقيقي يعني أنّ تبذل كل شيء مهما كانت الضروف

91
00:08:41,520 --> 00:08:43,980
لماذا تقرأ كتاب ياباني بالغة الكورية؟

92
00:08:51,190 --> 00:08:54,870
سوف أجيب عندما تفسرين دخولك هذا؟

93
00:08:55,950 --> 00:08:56,950
...حسناً

94
00:08:57,910 --> 00:08:59,790
الباب كان مفتوح قليلاً

95
00:08:59,870 --> 00:09:00,950
لم أتركه مفتوح أبداً

96
00:09:01,040 --> 00:09:02,910
وايضاً ، لم أعطك الاذن بالدخول

97
00:09:03,000 --> 00:09:06,170
أسفة لأنني قاطعت وقتك الثمين

98
00:09:07,000 --> 00:09:08,170
سوف أغادر إذاً

99
00:09:12,420 --> 00:09:13,380
أنتِ هنا

100
00:09:13,470 --> 00:09:14,630
هل قمتم

101
00:09:15,510 --> 00:09:17,010
بتقديم انفسكم؟

102
00:09:18,390 --> 00:09:20,180
آه ، لا أضن ذالك

103
00:09:20,680 --> 00:09:22,850
أسمها يون سيم ديوك

104
00:09:22,930 --> 00:09:24,770
أنها بعمر 25 سنة

105
00:09:24,850 --> 00:09:27,400
إنها متخصصة في الموسيقى الصوتية
في جامعة وينو للموسيقى

106
00:09:29,070 --> 00:09:31,360
وهذا كيم أو جين

107
00:09:31,440 --> 00:09:34,910
أنه بعمر 25 سنة. اختصاصه أدب اللغنة الانجليزية 
في جامعة واسيدا

108
00:09:35,700 --> 00:09:38,240
بالتفكير بالأمر ، أنتم بنفس العمر

109
00:09:47,460 --> 00:09:49,380
من الجميل مقابلتكِ -
أتمنى أنّ تتغير -

110
00:09:57,510 --> 00:10:00,810
سمعت بأنكِ تجيدين التمثيل
وايضاً لقد شاركتِ في عرض جديد

111
00:10:01,640 --> 00:10:04,520
لهذا أريد منكِ أنّ تمثلي معنا

112
00:10:04,600 --> 00:10:05,730
لا ، شكراً لك

113
00:10:06,770 --> 00:10:09,360
ليسَ لدي وقت لمثل هكذا شيء

114
00:10:09,650 --> 00:10:10,650
وداعاً

115
00:10:11,440 --> 00:10:12,940
، إذا كنتِ كورية

116
00:10:13,030 --> 00:10:15,280
الا يجب عليكِ فعل أي شيء و أيّ شيء لأجل بلدك؟

117
00:10:17,660 --> 00:10:19,620
لهذا السبب بالتحديد لا أريد القيام بهذا

118
00:10:19,700 --> 00:10:21,080
ماذا تعنين؟

119
00:10:21,660 --> 00:10:24,370
بالكاد تمكنت من المجيء إلى هنا للدراسة 
بأموال الحكومة

120
00:10:24,450 --> 00:10:26,670
ماذا لو فشلت في أنّ أصبح مغنية بسبب عرضك؟

121
00:10:27,080 --> 00:10:28,790
هل سوف تتحمل المسؤولية؟

122
00:10:29,380 --> 00:10:31,920
هل سوف تتجاهلين وطنك لأجل عيش حياة جيدة؟

123
00:10:32,000 --> 00:10:34,960
وطننا الآن في فوضى 
لذالك على الاقل عليّ أنّ أعيش حياة جيدة

124
00:10:38,640 --> 00:10:39,680
أفعلي ما يحلوا لكِ

125
00:10:40,430 --> 00:10:43,600
بعد سماع تخصصك ، لا أتوقع أن تكوني جيدة في التمثيل

126
00:10:44,770 --> 00:10:47,100
على أيّ حال ، أحضي بيوم جيد

127
00:10:49,980 --> 00:10:51,650
سوف افعل هذا

128
00:10:54,730 --> 00:10:55,820
، لكن

129
00:10:56,780 --> 00:10:58,240
لدي شرط

130
00:10:59,740 --> 00:11:02,950
سوف تؤدي معنا ، لكن سوف تغني فقط

131
00:11:03,030 --> 00:11:06,540
، وإذا اصابها خطر في منتصف الطريق

132
00:11:06,620 --> 00:11:07,830
سوف تنسحب على الفور؟

133
00:11:07,910 --> 00:11:09,370
هذه شروطها؟

134
00:11:09,870 --> 00:11:13,380
هل علينا أنّ نعمل معها ونقبل بهذه الشروط؟

135
00:11:14,050 --> 00:11:16,800
اضن إذا أضفنا عامل الغناء سيكون العرض أكثر أطراء

136
00:11:18,510 --> 00:11:21,470
الانسة يون سيم ديوك ستنضم الينا في المراجعة القادمة

137
00:11:21,550 --> 00:11:24,260
ايّ نوع من الاشخاص تضنها؟

138
00:11:25,850 --> 00:11:28,940
إنها شخصٌ جيد
وصريحة أيضاً

139
00:11:31,560 --> 00:11:34,070
حسناً. لنعتبر هذا اليوم الاول

140
00:11:40,360 --> 00:11:41,450
تاكو أريشيما

141
00:11:44,280 --> 00:11:45,790
أين نوع من الاشخاص يكون؟

142
00:11:48,290 --> 00:11:50,080
انه غير معقول

143
00:11:50,170 --> 00:11:52,790
إذاً لماذا وافقتي على الاداء

144
00:11:52,880 --> 00:11:54,590
مع شخص كهذا؟

145
00:11:54,670 --> 00:11:57,090
الم تقولي بأن هذا خطير؟

146
00:11:57,170 --> 00:12:00,130
أريد أنّ أرى مدى روعة الامر

147
00:12:00,220 --> 00:12:02,680
ترين مدى روعة الأمر؟ -
العرض الذي يحضر له -

148
00:12:02,760 --> 00:12:05,890
أريد أنّ أرى مدى روعته

149
00:12:05,970 --> 00:12:07,680
لينضر الي بتدني هكذا

150
00:12:08,350 --> 00:12:09,680
وسوف أريه

151
00:12:09,770 --> 00:12:11,600
كم أنا جيدة في الغناء

152
00:12:12,520 --> 00:12:13,560
حقاً؟

153
00:12:22,660 --> 00:12:25,120
أعذرني ، أو جين

154
00:12:28,370 --> 00:12:29,700
شكراً لكِ

155
00:12:29,790 --> 00:12:33,000
أباك يرسل لك الرسائل

156
00:12:33,080 --> 00:12:34,670
كل يوم

157
00:12:34,750 --> 00:12:36,170
كم هذا لطيف منه

158
00:13:01,490 --> 00:13:03,740
لا تتفاخر ، واستخدم المال بحكمة

159
00:13:04,240 --> 00:13:06,280
لا تقرأ الكتب عديمة الفائدة

160
00:13:06,370 --> 00:13:08,330
ولا تضعها على مكتبك

161
00:13:08,870 --> 00:13:11,410
، أنا أدعك تدرس الادب الانجليزي كما أردت

162
00:13:11,700 --> 00:13:14,330
، لذالك عندما تنهي دراستك وتعود لجوسون

163
00:13:14,580 --> 00:13:17,170
عش الحياة التي أريدك أنّ تعيشها

164
00:13:17,790 --> 00:13:18,920
سأبقى في تواصل معك

165
00:15:36,680 --> 00:15:37,770
التعاون مع جي جو

166
00:15:37,850 --> 00:15:39,810
كان جيد لكنهُ حزين

167
00:15:40,310 --> 00:15:42,810
أفضل أنّ يكون مبهج قليلاً
لأن الواقع محزن

168
00:15:43,110 --> 00:15:45,230
جي جو أسف على ازعاجك

169
00:15:45,480 --> 00:15:46,900
عزفك رائع على الرغم من هذا

170
00:15:46,990 --> 00:15:47,990
لا بأس

171
00:15:48,070 --> 00:15:49,150
...وايضاً

172
00:15:57,830 --> 00:15:59,870
،تدريب  الموسيقى أنتهى الآن

173
00:15:59,960 --> 00:16:01,500
لذالك لنتجه للتمثيل

174
00:16:01,580 --> 00:16:04,380
سوف يساعدنا كيوسوك تومودا في الإخراج

175
00:16:04,920 --> 00:16:07,130
أنا كيوسوك تومودا

176
00:16:07,340 --> 00:16:08,630
أتمنى أن نتعاون بشكل جيد

177
00:16:19,600 --> 00:16:20,730
هيونغ سو

178
00:16:20,810 --> 00:16:24,020
مصيري بين يديك

179
00:16:24,110 --> 00:16:25,020
!هوا بونغ

180
00:16:27,280 --> 00:16:28,280
انتضر

181
00:16:28,570 --> 00:16:30,570
هل هذا وجه شخص يعانق شخص يحبه

182
00:16:31,860 --> 00:16:33,160
توقف

183
00:16:33,700 --> 00:16:34,700
انتضر

184
00:16:37,950 --> 00:16:38,790
لا يمكنني فعل هذا

185
00:16:38,870 --> 00:16:40,710
توقف عن التذمر
أو سوف أجعلك تأخذ أسوء دور

186
00:16:40,790 --> 00:16:43,920
!يا الهي. أو جين ، سوف أبذل جهدي

187
00:16:44,130 --> 00:16:47,210
هيونغ سو ، أعدك بأن أفعل ما بوسعي

188
00:16:47,300 --> 00:16:48,960
أنا أحبك ، هيونغ سو

189
00:16:59,970 --> 00:17:02,850
حسناً إذاً. سوف ننهي التمرين اليوم

190
00:17:03,770 --> 00:17:05,310
يا إلهي

191
00:17:05,400 --> 00:17:07,520
عمل جيد جميعاً -
عمل جيد -

192
00:17:10,230 --> 00:17:12,200
سيم دوك ، هل تريدين تناول العشاء معي؟

193
00:17:12,280 --> 00:17:14,910
أنا أسفة ، لدي عمل آخر لاقوم به

194
00:17:16,200 --> 00:17:17,160
ماذا؟

195
00:17:26,290 --> 00:17:27,540
لقد غادر بالفعل

196
00:17:31,710 --> 00:17:32,720
يا إلهي

197
00:17:47,440 --> 00:17:48,440
حسناً

198
00:18:19,050 --> 00:18:20,430
كأس من النودلز من فضلك

199
00:18:21,390 --> 00:18:22,850
لم أقل بأني سأطلب هذا؟

200
00:18:22,930 --> 00:18:24,100
إنهُ لي

201
00:18:25,850 --> 00:18:26,850
--كأس نودلز

202
00:18:26,940 --> 00:18:28,400
أمزح. إنهُ لكِ

203
00:18:33,860 --> 00:18:34,820
شكراً

204
00:18:59,970 --> 00:19:00,800
...لماذا

205
00:19:01,510 --> 00:19:03,060
خرجت بسرعة سابقاً

206
00:19:03,640 --> 00:19:04,720
كنتُ جائع

207
00:19:05,930 --> 00:19:07,770
كيف عرفت هذا المكان؟

208
00:19:08,600 --> 00:19:11,860
لا يوجد كوري في توكيو لا يعرف هذا المكان

209
00:19:13,070 --> 00:19:14,070
هذا صحيح

210
00:19:25,240 --> 00:19:26,500
خذي وقتك إذاً

211
00:19:28,960 --> 00:19:31,210
أنتضر لحضة
لدي شيء لاخبرك به

212
00:19:51,650 --> 00:19:53,560
سوف تنهين الوعاء على هذا المعدل

213
00:19:54,020 --> 00:19:55,230
ماذا تريدين أنّ تقولي؟

214
00:19:55,320 --> 00:19:56,900
كيف يمكنكَ فعل هذا بي؟

215
00:19:58,240 --> 00:20:00,660
، من أول يوم تقابلنا فيه

216
00:20:01,110 --> 00:20:03,160
كنت تقلل من شاني

217
00:20:03,370 --> 00:20:06,120
هل تضن بأنني فتاة مثيرة للشفقة
لا تهتم ببلدها؟

218
00:20:06,200 --> 00:20:07,700
هذا ليسَ صحيح

219
00:20:07,790 --> 00:20:08,960
عرض في بلدنا؟

220
00:20:09,540 --> 00:20:10,670
، هذا رائع

221
00:20:11,460 --> 00:20:13,000
لكن ما الاختلاف الذي سيحققه؟

222
00:20:13,670 --> 00:20:16,420
، لقد خسرنا بلدنا بالفعل

223
00:20:16,500 --> 00:20:19,090
ما المنفعة التي ستضيفها الموسيقى والتمثيل الغربي؟

224
00:20:20,090 --> 00:20:21,720
ليسَ فيهم أي قوة

225
00:20:25,430 --> 00:20:26,890
أنتِ محقة

226
00:20:29,520 --> 00:20:30,690
، لكن

227
00:20:30,890 --> 00:20:34,360
أنا فقط أحاول التمسك ببلدي 
بطريقتي الخاصة

228
00:20:34,980 --> 00:20:36,900
أنّ بلدنا تُسحق الآن

229
00:20:37,110 --> 00:20:39,740
لكن أريد أنّ أضهر بأن
المعنويات لا تزال حية

230
00:20:39,820 --> 00:20:42,030
من خلال العرض

231
00:20:45,620 --> 00:20:47,660
اليسَ هذا السبب

232
00:20:48,330 --> 00:20:49,160
الذي دفعك للغناء؟

233
00:20:53,040 --> 00:20:54,580
، إذا لم تكن تحتقرني

234
00:20:54,670 --> 00:20:58,420
إذاً لماذا علقت على اداء الجميع

235
00:20:58,500 --> 00:21:00,800
الا ادائي؟ كان هذا محرج

236
00:21:00,880 --> 00:21:02,510
لم يكن لدي شيء لاقوله

237
00:21:02,590 --> 00:21:03,680
ماذا؟

238
00:21:05,050 --> 00:21:07,390
لم أعلق عليه

239
00:21:07,930 --> 00:21:09,640
لأنهُ كان جميل للغاية

240
00:21:13,600 --> 00:21:15,270
، عندما تقابلنا في البداية

241
00:21:15,900 --> 00:21:18,520
لقد سألتي لماذا اقرأ كتاب ياباني بالغة الكورية

242
00:21:20,480 --> 00:21:24,110
حسناً ، كي لا أنسى بأنني كوري

243
00:21:28,990 --> 00:21:30,410
أي شيء آخر؟

244
00:21:31,080 --> 00:21:32,870
...حسناً ، لا

245
00:21:35,830 --> 00:21:37,500
علينا الذهاب الآن

246
00:21:51,560 --> 00:21:54,560
لماذا لم تقل هذا من قبل؟

247
00:21:54,810 --> 00:21:56,150
...كيم أو جين

248
00:22:05,280 --> 00:22:07,070
ماذا عن عائلتي؟

249
00:22:07,160 --> 00:22:10,580
--انضر -
...أمي واختي المسكينتان -

250
00:22:10,660 --> 00:22:13,790
أريد منك أنّ تقول هذا النص بيأس أكثر

251
00:22:14,460 --> 00:22:16,170
...هذا لا يبدوا حزين جداً -
سيم ديوك -

252
00:22:16,250 --> 00:22:17,880
آه ، أجل

253
00:22:17,960 --> 00:22:19,630
هل نبدأ؟ -
بالطبع -

254
00:22:22,250 --> 00:22:23,210
أنتضري

255
00:22:23,710 --> 00:22:25,840
التجهيز يكلف الكثير من المال

256
00:22:26,180 --> 00:22:27,930
كيف تغطونه؟

257
00:22:28,010 --> 00:22:30,100
، نحن نتولى بعض الأمر بشكل ما

258
00:22:30,180 --> 00:22:32,890
لكن أو جين يعتني بكل شيء تقريباً

259
00:22:32,970 --> 00:22:34,980
مع المال الذي ينفقه من نفقته الخاصة

260
00:22:38,350 --> 00:22:41,520
اضن بأن ما قاله نان با صحيح

261
00:22:42,530 --> 00:22:45,440
لقد قال بأن شغف أو جين

262
00:22:45,650 --> 00:22:48,700
للكتابات والمسرحيات لا حدود لها

263
00:22:58,670 --> 00:23:03,170
...أنا لم أحبه  لكن ذكرياتي معه تعذبني

264
00:24:22,210 --> 00:24:24,630
، يا إلهي ، لقد تأخرت بسبب المطر

265
00:24:25,210 --> 00:24:26,550
لكن الجميع هنا بالفعل

266
00:24:39,680 --> 00:24:41,440
أعذرني ، ميونغ هوا

267
00:24:43,350 --> 00:24:47,320
هل يحدث شيء مع أو جين؟

268
00:24:48,610 --> 00:24:50,740
الأمر هوَ إنه غائب منذ يومين

269
00:24:50,950 --> 00:24:53,950
أنا قلقة بشأن العرض بما أنّ المخرج غائب

270
00:24:56,450 --> 00:24:57,990
لا يوجد داعي للقلق

271
00:24:58,870 --> 00:25:02,080
سوف يعود خلال بضعة ايام ، لديه ضرف خاص

272
00:25:03,290 --> 00:25:04,460
...هل أو جين

273
00:25:05,920 --> 00:25:07,750
مريض أو أيّ شيء؟

274
00:25:42,200 --> 00:25:44,490
هذه غرفة السيد كيم

275
00:25:44,830 --> 00:25:46,080
شكراً لكِ

276
00:27:10,120 --> 00:27:12,290
، كما يمرُ الوقت "

277
00:27:12,870 --> 00:27:16,460
الدموعُ تتساقط ، بسبب الجراح غير الملتئمة

278
00:27:28,890 --> 00:27:31,430
لا أستطيع تحملها ، لذالك أبكي

279
00:27:31,850 --> 00:27:35,400
لكن لماذا هي بهذا العمق
كما لو أنّ هُنالكّ حريق

280
00:27:35,480 --> 00:27:36,860
مشتعل بداخلي

281
00:27:38,770 --> 00:27:41,690
"...إذا كنتُ طفل -
، إذاً كنتُ طفل -

282
00:27:42,650 --> 00:27:44,200
، وأبكي في آلم

283
00:27:44,570 --> 00:27:46,570
كانت لتتصل أمي بالطبيب

284
00:27:47,450 --> 00:27:49,330
، لو كنتُ طفلٍ

285
00:27:50,450 --> 00:27:54,080
كانت أمي ستحضر لي ماء بارد لأجل قلبي المُشتعل

286
00:27:55,620 --> 00:27:57,420
إذا كنتُ طفلٍ

287
00:27:58,420 --> 00:27:59,630
، وكنتُ أعاني من مرض

288
00:28:00,130 --> 00:28:02,380
ليلة نوم عميق كانت لتنهي هذا

289
00:28:06,430 --> 00:28:08,970
، لكن ، بما إني لستُ بطفلٍ "

290
00:28:09,550 --> 00:28:13,270
.ستستمر الجراح بالحفر أعمق بداخلي

291
00:28:14,310 --> 00:28:17,060
...فقط لو كنتُ طفلٍ

292
00:28:18,310 --> 00:28:19,360
"كتابة "سوّ سان

293
00:28:20,440 --> 00:28:21,480
من سوّ سان؟

294
00:28:22,400 --> 00:28:23,900
ماذا تفعلين؟

295
00:28:27,330 --> 00:28:29,460
Kdrama Hippi :الترجمة مقدمة لكم من مدونة
Mortaza Minoz :ترجمة وتدقيق
www.Kdramahippi.blogspot.com

296
00:28:32,240 --> 00:28:34,070
لعلمك فقط ، لقد طرقت الباب

297
00:28:34,360 --> 00:28:36,370
لم اتسلل أو أي شيء

298
00:28:39,410 --> 00:28:42,250
ميونغ هوا أخبرني بأنك مريض

299
00:28:43,290 --> 00:28:45,380
ليسَ هُنالكَ أسوء من أنّ تكون مريض

300
00:28:45,460 --> 00:28:46,920
وانت وحيد وبعيد عن المنزل

301
00:28:47,420 --> 00:28:50,090
لقد قمت بصناعة عصيدة لك

302
00:28:50,420 --> 00:28:51,800
، سابقاً في كوريا

303
00:28:51,880 --> 00:28:54,340
اعتدت أنّ اصنعها لأخي الصغير

304
00:28:54,430 --> 00:28:56,680
...لذالك هذه العصيدة

305
00:28:59,640 --> 00:29:02,600
أرى بأنك لا تحبها

306
00:29:03,480 --> 00:29:04,480
لكن ، عليك أكلها رغم هذا

307
00:29:04,560 --> 00:29:06,810
نحتاج عودتك إلى الاستوديو

308
00:29:14,110 --> 00:29:16,780
الكاتب عليه وضع كتبه على المكتب

309
00:29:16,870 --> 00:29:18,070
وليس على الارض

310
00:29:19,530 --> 00:29:20,540
عليكِ المغادرة

311
00:29:23,200 --> 00:29:24,410
سأذهب عندما يتوقف المطر

312
00:29:24,500 --> 00:29:25,580
لم أحضر مضلتي

313
00:29:25,670 --> 00:29:27,420
لقد سرتي إلى هنا في المطر

314
00:29:28,000 --> 00:29:29,170
...حسناً ، كما ترى

315
00:29:30,250 --> 00:29:32,090
لم تكن تمطر في طريقي

316
00:29:32,170 --> 00:29:33,420
سوف أعطيك خاصتي

317
00:29:34,050 --> 00:29:37,550
بالواقع لا أحبُ أنّ أستعير الاشياء

318
00:29:40,470 --> 00:29:41,720
لقد توقف المطر

319
00:29:41,810 --> 00:29:43,730
ماذا؟ حقاً؟

320
00:30:53,590 --> 00:30:56,380
أين ذهبتِ سابقاً؟

321
00:30:58,720 --> 00:31:01,090
لاستنشق بعض الهواء

322
00:31:05,060 --> 00:31:05,930
أو جين

323
00:31:10,690 --> 00:31:13,400
ضننت بأن الأمر سيأخذ بضعة ايام
هل أنتَ بخير؟

324
00:31:13,980 --> 00:31:16,900
أجل ، بفضل علاج شخصٌ ما

325
00:31:17,570 --> 00:31:18,610
من كان  بالضبط؟

326
00:31:35,040 --> 00:31:36,500
لقد سمعت هذا من ميونغ هوا

327
00:31:36,590 --> 00:31:39,920
أنتَ دائماً تشعر بالمرض في هذا الوقت من السنة

328
00:31:41,510 --> 00:31:44,470
إنها ذكرة وفاة والدتي
لذالك أخذ  عطلة

329
00:31:45,220 --> 00:31:48,180
أكره أنّ أشرح الأمر
لذالك اخبرهم بهذا

330
00:31:51,190 --> 00:31:53,150
، بعد وفاة والدتي وانا بعمر الخامسة

331
00:31:53,230 --> 00:31:54,980
أبي كان يقيم الذكرة ثلات مرات

332
00:31:56,480 --> 00:31:58,030
، لأنني كنت صغير

333
00:31:58,110 --> 00:32:00,110
، بالكاد لدي ذكريات معها

334
00:32:01,320 --> 00:32:03,620
لكنني أحاول التمسك بما لدي

335
00:32:03,780 --> 00:32:06,580
لذالك أمضي أيام أفكر بها

336
00:32:10,960 --> 00:32:13,210
، أنا أخبركِ بهذا فقط لأنكِ تضنين بأنني مريض

337
00:32:13,290 --> 00:32:14,630
لذالك لا تأخذي الأمر بجدية

338
00:32:17,500 --> 00:32:19,800
أنّ تحضى بشخص معك ويمكنك الاتكاء عليه

339
00:32:19,880 --> 00:32:21,550
يشعرك بالراحة

340
00:32:21,800 --> 00:32:24,430
أنا متأكدة بأن والدتك سعيدة

341
00:32:27,850 --> 00:32:30,430
...أيضاً ، تلك القصيدة التي قرأتها

342
00:32:30,640 --> 00:32:31,850
كانت رائعة للغاية

343
00:32:32,850 --> 00:32:34,020
بالواقع أحبُ

344
00:32:34,600 --> 00:32:37,230
أنّ أقرأ المزيد من أعمالك

345
00:32:37,820 --> 00:32:39,530
هل كتبت المسرحيات أيضاً؟

346
00:32:40,900 --> 00:32:41,950
لا ، ليسَ بعد

347
00:32:42,030 --> 00:32:44,700
إذاً حاول فعل هذا. أنا أعني أنتَ تحب هذا

348
00:32:49,080 --> 00:32:50,660
لماذا لا تقول شيء؟

349
00:32:51,120 --> 00:32:52,580
هل تريد أنّ تكتب واحدة؟

350
00:33:00,550 --> 00:33:01,630
أنا معجب بها

351
00:33:03,340 --> 00:33:04,220
ماذا؟

352
00:33:05,680 --> 00:33:07,890
المسرحيات ، أنا احبها

353
00:33:08,470 --> 00:33:09,850
أجل ، بالطبع

354
00:33:10,890 --> 00:33:13,350
لم أدرك بأننا سرنا كثيراً

355
00:33:13,850 --> 00:33:15,230
عليك أنّ تذهب

356
00:33:16,020 --> 00:33:17,270
شكراً على الأمر سابقاً

357
00:33:20,110 --> 00:33:21,570
لحملك كتبي

358
00:33:24,200 --> 00:33:25,530
آه ، هذا

359
00:33:26,410 --> 00:33:28,240
ما رأيك بالعصيدة؟

360
00:33:28,320 --> 00:33:29,910
اضن بأنها لذية للغاية

361
00:33:31,200 --> 00:33:32,040
أتمنى أنّ تتغير

362
00:33:33,910 --> 00:33:36,120
ماذا؟ لكن لقد صنعتها خصيصاً من أجلك

363
00:33:37,670 --> 00:33:39,420
كنت امازحك فقط

364
00:33:39,750 --> 00:33:40,630
"أتمنى أن تتغير"

365
00:33:54,180 --> 00:33:55,140
،جميعاً

366
00:33:55,230 --> 00:33:56,980
عليكم مساعدتي

367
00:33:57,230 --> 00:33:59,150
أخبرنا ما الأمر

368
00:33:59,230 --> 00:34:01,900
أمي في حالة حرجة

369
00:34:02,480 --> 00:34:04,690
--لقد سمعت الأخبار للتو -
!افتحوا الباب -

370
00:34:04,780 --> 00:34:05,780
من هناك؟

371
00:34:06,360 --> 00:34:07,320
!افتحوا الباب

372
00:34:07,950 --> 00:34:09,160
!افتحوا الباب بسرعة

373
00:34:10,580 --> 00:34:12,080
!افتحوا الباب

374
00:34:12,160 --> 00:34:14,410
لقد انسجمت مع الدور الآن

375
00:34:14,500 --> 00:34:15,540
من هناك؟

376
00:34:16,790 --> 00:34:17,870
!افتح الباب

377
00:34:20,380 --> 00:34:21,500
!تحرك

378
00:34:24,630 --> 00:34:25,970
ما معنى هذا؟

379
00:34:26,050 --> 00:34:27,130
أنت لا تحترم

380
00:34:29,890 --> 00:34:31,140
هل أنتَ كوري؟

381
00:34:33,390 --> 00:34:36,270
ماذا أتى بكم إلى هنا ، سيدي؟

382
00:34:38,560 --> 00:34:40,810
أنتَ تبدوا ياباني

383
00:34:41,770 --> 00:34:43,400
هل الأخرين كوريين؟

384
00:34:43,480 --> 00:34:44,940
نحنُ طلاب

385
00:34:45,030 --> 00:34:48,740
--نقوم بعمل بحث من أجل العرض على المسرح ، لذالك

386
00:34:48,820 --> 00:34:50,820
، لقد سالت هل هم كوريين

387
00:34:50,910 --> 00:34:53,160
وليس ما يفعلون هنا

388
00:34:53,830 --> 00:34:54,830
...حسناً

389
00:34:59,170 --> 00:35:00,420
أجل ، نحنُ كوريين

390
00:35:01,710 --> 00:35:03,420
تكلم بلغتنا الام

391
00:35:03,500 --> 00:35:05,130
أنا أفعل هذا

392
00:35:05,420 --> 00:35:06,630
الكورية هي لغتي الأم

393
00:35:08,010 --> 00:35:10,510
!يا خنزير الكورية البغيض! كيف تجرأ

394
00:35:27,570 --> 00:35:30,410
لقد اخبرتك بوضوح أنّ تتكلم لغتنا

395
00:35:38,790 --> 00:35:41,460
لغته اليابانية ليست جيدة للغاية ، سيّدي

396
00:35:41,540 --> 00:35:44,420
، إذا أخبرتني عن سبب وجودك

397
00:35:45,000 --> 00:35:46,340
يمكنني تفسير الأمر

398
00:35:53,220 --> 00:35:54,600
، هذه الايام

399
00:35:55,260 --> 00:35:58,310
الكوريين الساخطين والاشتراكيين مع نوايا غير نقية

400
00:35:59,020 --> 00:36:02,770
يجتمعون للقيام بحيل

401
00:36:02,850 --> 00:36:04,310
نحنُ لا نفعل هذا هنا

402
00:36:04,400 --> 00:36:06,020
هذا يعود لنا لنقرره

403
00:36:07,280 --> 00:36:08,280
انتما الاثنان

404
00:36:09,490 --> 00:36:10,700
!ابحثوا في المكان -
أجل سيّدي -

405
00:36:10,780 --> 00:36:11,820
!ابحثوا هناك

406
00:36:33,130 --> 00:36:35,850
هذا السيناريو الذي نقوم به للعرض

407
00:37:01,580 --> 00:37:03,500
لم نعثر على شيء مشبوه ، سيّدي

408
00:37:06,380 --> 00:37:07,590
احفض كلامي

409
00:37:08,630 --> 00:37:11,090
إذا تسببتم بأي مشاكل
أيها الكوريون

410
00:37:11,170 --> 00:37:15,510
سوف تعاقبون وفق الى أوامر الشرطة والقانون

411
00:37:17,470 --> 00:37:18,800
!لنذهب -
أجل ، سيّدي -

412
00:37:19,600 --> 00:37:20,600
!تحرك

413
00:37:38,240 --> 00:37:40,200
، الآن بعد تنضيف الفوضى

414
00:37:40,700 --> 00:37:42,450
لنتشارك الاراء

415
00:37:43,000 --> 00:37:45,080
هل نكمل ما نقوم به

416
00:37:45,920 --> 00:37:48,130
أو نتوقف هنا؟

417
00:37:54,300 --> 00:37:57,590
أنا شخصياً أضن بأن علينا التوقف

418
00:37:59,350 --> 00:38:00,560
أنا خائفة

419
00:38:02,010 --> 00:38:04,850
الشرطة لن تقتحم المكان مجدداً كما فعلت اليوم

420
00:38:06,020 --> 00:38:08,600
تنضيم مسرحية بلغتنا الأم في جوسون

421
00:38:08,730 --> 00:38:10,650
بالتأكيد ذو معنى كبير

422
00:38:10,730 --> 00:38:13,820
، لكن إذا تعرض أحد للخطر بسبب هذا

423
00:38:14,740 --> 00:38:16,820
أنا ضد هذا -
لن يحدث هذا مجدداً -

424
00:38:17,320 --> 00:38:19,780
، لقد تم حجب النص

425
00:38:19,870 --> 00:38:23,160
والشرطة تعلم بأننا ليس لنا علاقة بالجمعية

426
00:38:23,240 --> 00:38:24,620
، لكن الأمر هوَ

427
00:38:25,910 --> 00:38:27,540
هاي سيونغ ليس لديه وجهة نضر

428
00:38:28,120 --> 00:38:31,170
،لقد بدأنا العمل على العرض بسبب اقتراح الجمعية

429
00:38:31,250 --> 00:38:33,550
لذالك لا يمكننا الغاء علاقتنا بهم ايضاً

430
00:38:43,760 --> 00:38:45,730
لماذا انتم جبناء؟

431
00:38:46,600 --> 00:38:48,310
لقد كنا جميعاً متحمسين لتمكننا

432
00:38:48,390 --> 00:38:50,770
من التمثيل في لغتنا في بلدنا

433
00:38:51,270 --> 00:38:53,820
اليسَ هذا هوَ سبب عمل الجميع بشغف؟

434
00:38:58,490 --> 00:39:00,280
، المخرج ، أو جين قال بأن كل شيء بخير

435
00:39:00,360 --> 00:39:02,330
لذالك لن يحدث شيء

436
00:39:02,580 --> 00:39:03,700
، وعلى هذه الملاحضة

437
00:39:04,240 --> 00:39:05,870
لنبتهج جميعنا ، حسناً؟

438
00:39:11,460 --> 00:39:13,840
لماذا تجلس هنا؟
أذهب وغير ملابسك

439
00:39:14,500 --> 00:39:15,380
حسناً

440
00:39:15,460 --> 00:39:16,300
ماذا؟

441
00:39:20,720 --> 00:39:22,390
أنا أرى الطاقة من هناك

442
00:39:22,470 --> 00:39:23,680
لديك النص ، صحيح؟

443
00:39:23,760 --> 00:39:25,560
أجل ، إنه على البيانو

444
00:39:26,350 --> 00:39:27,810
هيا بنا جميعاً. يمكننا فعل هذا

445
00:39:28,350 --> 00:39:30,020
لنبدأ من أين ما وقفنا

446
00:39:30,100 --> 00:39:31,400
حسناً

447
00:39:33,690 --> 00:39:34,690
جي جو

448
00:39:45,790 --> 00:39:49,000
في البداية ، ضننتك متهور

449
00:39:49,750 --> 00:39:52,960
ضننت بأنه من الغباء
الوقوف ضد شيء لا يمكنك الفوز به

450
00:39:55,250 --> 00:39:57,630
لكنني لا أفكر بهذه الطريقة بعد الآن

451
00:39:58,800 --> 00:40:02,050
لا باس
حتى لو لم نغير شيء

452
00:40:02,720 --> 00:40:06,600
حقيقة أننا نحاول فعل شيء مع آمل هوَ المهم

453
00:40:11,850 --> 00:40:12,900
شكراً لك

454
00:40:13,810 --> 00:40:15,400
لتغيرك طريقة تفكيري

455
00:40:17,940 --> 00:40:19,070
علي شكرك ايضاً

456
00:40:20,240 --> 00:40:21,950
لادراك احاسيسي

457
00:40:29,910 --> 00:40:31,000
الشباب

458
00:40:31,960 --> 00:40:35,130
أوه ، الشباب لا ينتضرنا

459
00:40:36,710 --> 00:40:38,750
بارد ، مثل تدفق تيار بارد

460
00:40:39,210 --> 00:40:41,050
حزين ، مثل زهرة تذبل

461
00:40:42,050 --> 00:40:43,720
شبابنا عبارة عن لحضة عابرة

462
00:40:49,010 --> 00:40:50,180
يا الهيّ أوه ، لا

463
00:40:50,770 --> 00:40:51,930
!أنا أسف للغاية

464
00:40:52,810 --> 00:40:54,060
!تومودا

465
00:40:55,940 --> 00:40:58,440
أنا أسف -
!تومودا -

466
00:40:58,570 --> 00:41:00,230
أنا أسف -
انضروا اليه -

467
00:41:00,780 --> 00:41:02,280
!تومودا

468
00:41:02,780 --> 00:41:04,320
!تومودا

469
00:41:07,280 --> 00:41:08,910
!تومودا

470
00:41:09,870 --> 00:41:11,450
!تومودا

471
00:41:16,830 --> 00:41:18,130
عليك غسل هذا

472
00:41:18,210 --> 00:41:19,210
حقاً؟ -
أجل -

473
00:41:20,300 --> 00:41:24,300
أوه ، الشباب مثل حفنة من الرمال التي نواجهها أثناء ركوب الخيل

474
00:41:24,380 --> 00:41:25,510
موجات الحياة

475
00:41:25,590 --> 00:41:26,590
ها نحنُ ذا

476
00:41:26,680 --> 00:41:29,510
بكل قوتك ، عليك محاربة المد والجزر

477
00:41:30,810 --> 00:41:32,020
اجعلها تتشابك واصرخ

478
00:41:33,890 --> 00:41:36,650
جميع العمل الشاق الذي قمتم به خلال شهرين

479
00:41:37,350 --> 00:41:39,060
سوف نذهب الى جوسون غداً

480
00:41:39,570 --> 00:41:41,440
، اضافة إلى آخر عرض لنا في جيونغ سيونغ (كوريا)

481
00:41:41,530 --> 00:41:44,490
سوف نقوم بالاداء في 10 مدن

482
00:41:44,570 --> 00:41:46,570
فقط قوموا بالاداء كما تدربتم

483
00:41:46,660 --> 00:41:48,620
وأنا متأكد بأن عرضنا سيكون مذهل

484
00:41:49,330 --> 00:41:53,250
تومادا، شكراً لكَ على كل الدعم والمساعدة خلال الشهرين السابقين

485
00:41:53,330 --> 00:41:54,500
شكراً لك

486
00:41:55,080 --> 00:41:55,920
لا مشكلة

487
00:41:56,620 --> 00:41:58,000
حضاً سعيداً جميعاً

488
00:41:58,380 --> 00:42:00,250
سوف أبقى هنا أعتني بالمسرح

489
00:42:00,340 --> 00:42:01,960
شكراً لك -
حضاً طيباً -

490
00:42:02,250 --> 00:42:04,050
شكراً لكم -
حسناً يا رفاق -

491
00:42:04,760 --> 00:42:05,800
سوف أراكم غداً

492
00:42:07,590 --> 00:42:08,640
الن تغادروا؟

493
00:42:30,620 --> 00:42:32,660
هذا يذكرني في اليوم الذي تركت فيه جوسون

494
00:42:33,660 --> 00:42:35,620
كانت مشمسة مثل اليوم

495
00:42:39,670 --> 00:42:41,380
، كنت ممتلئة بالإثارة 

496
00:42:41,460 --> 00:42:43,670
بالتفكير بانني سوف اتعلم الموسيقى واغني اخيراً

497
00:42:47,380 --> 00:42:49,760
والآن ، أنا متحمسة نفس الحماس

498
00:42:50,050 --> 00:42:52,180
آخيراً سوف أتمكن من الغناء في وطني

499
00:43:20,330 --> 00:43:22,210
تعال إلى عرضنا -
تعالوا إلى عرضنا -

500
00:43:22,290 --> 00:43:23,710
أرجوكم تفقدوا عرضنا

501
00:43:25,710 --> 00:43:26,630
احتفضي بها

502
00:43:27,210 --> 00:43:28,630
يا الهي ، حسناً

503
00:43:28,720 --> 00:43:30,470
أرجوكم شاهدوا عرضنا -
بالطبع -

504
00:44:11,090 --> 00:44:13,010
خذ هذا الساخط الكوري إلى الدائرة الآن

505
00:44:13,090 --> 00:44:14,090
أجل ، سيّدي -
أجل ، سيّدي -

506
00:44:18,600 --> 00:44:20,770
قبل 10 سنوات ، كانت لدينا حرية

507
00:44:20,850 --> 00:44:22,520
، لكن اليوم على هذه الأرض

508
00:44:23,690 --> 00:44:24,690
الحرية ليست موجودة

509
00:44:25,900 --> 00:44:27,610
ماذا تفعلون؟
!خذوه الآن

510
00:44:28,320 --> 00:44:29,820
!أرجوكم اعفوا عنا هذه المرة فقط

511
00:44:30,030 --> 00:44:31,320
لا تكن ذليلًا

512
00:44:31,950 --> 00:44:33,280
سوف ادعهم يأخذونني بكل شرف

513
00:44:34,240 --> 00:44:36,490
يونغ آيل

514
00:44:52,510 --> 00:44:53,760
يا إلهي ، أنا متوترة للغاية

515
00:44:56,100 --> 00:44:58,350
فقط افعلي كما تمرنتي
سيكون رائع

516
00:44:59,520 --> 00:45:01,730
أو جين ، هل يمكنك الوقوف هنا ومشاهدتي؟

517
00:45:02,350 --> 00:45:04,230
سوف يساعدني هذا كثيراً

518
00:45:04,980 --> 00:45:05,850
حسناً

519
00:47:25,990 --> 00:47:28,120
، يبدوا بأن العرض في جيونغ سيونغ (كوريا) لن يأتي

520
00:47:28,290 --> 00:47:29,710
لكن الرحلة انتهت

521
00:47:30,370 --> 00:47:31,380
أنا أعلم

522
00:47:31,540 --> 00:47:33,500
كم سنة لديك لتتخرج؟

523
00:47:35,340 --> 00:47:36,960
بعد ثلاث سنوات

524
00:47:37,550 --> 00:47:38,880
ماذا ستفعل بعد هذا؟

525
00:47:40,930 --> 00:47:41,930
يا إلهي

526
00:47:42,890 --> 00:47:44,810
لم يكن علي السؤال

527
00:47:46,140 --> 00:47:49,020
أعلم بأن عليك العودة الى موطنك

528
00:47:52,190 --> 00:47:54,690
ماذا عنك ميونغ هوا؟
ما هي خططك بعد التخرج؟

529
00:47:56,400 --> 00:47:59,070
لا أريد أنّ ابقى في جوسون أو اليابان

530
00:47:59,150 --> 00:48:00,900
أريد الذهاب إلى مكان أبعد

531
00:48:01,070 --> 00:48:02,240
لتجربة عالم أوسع

532
00:48:04,030 --> 00:48:07,950
أنا متأكد من أنك ستكون كاتب رائع
اينما تكون

533
00:48:08,040 --> 00:48:09,540
...سيكون من الرائع

534
00:48:12,210 --> 00:48:13,540
إذا استمريت في الكتابة ايضاً

535
00:48:50,910 --> 00:48:52,080
الموسيقى رائعة

536
00:48:52,210 --> 00:48:54,210
جي جو ، هل تريدين الرقص معي؟

537
00:48:54,790 --> 00:48:55,920
أنا؟

538
00:48:56,540 --> 00:48:58,130
سيم ديوك ، سوف أعود

539
00:49:31,410 --> 00:49:32,620
هل يمكنني أنّ ارقص معك؟

540
00:49:33,330 --> 00:49:35,250
...حسناً، لقد كنت

541
00:49:35,330 --> 00:49:36,420
لنرقص

542
00:49:50,220 --> 00:49:52,350
، الآن بعد انتهاء العرض الأخير

543
00:49:52,680 --> 00:49:53,770
يجب أنّ تكون حزين بعض الشيء

544
00:49:57,150 --> 00:49:58,150
أجل

545
00:49:59,270 --> 00:50:01,530
أضن بأني سوف أفتقد كل لحضة

546
00:50:03,940 --> 00:50:05,320
امضيناها معاً

547
00:50:14,500 --> 00:50:16,250
إلى ماذا تنضر؟

548
00:50:18,130 --> 00:50:19,130
لا شيء

549
00:50:20,540 --> 00:50:22,880
هنا ، دعني اسكب لكَ كاس

550
00:50:38,480 --> 00:50:40,440
هل أنتِ معجبة بـ أو جين؟

551
00:50:40,520 --> 00:50:41,940
أو هل أنتِ تحبينه؟

552
00:50:45,280 --> 00:50:47,150
، على أيّ حال

553
00:50:47,450 --> 00:50:48,410
عليكِ التوقف هنا

554
00:50:51,240 --> 00:50:52,240
...لماذا

555
00:50:53,160 --> 00:50:54,290
علي هذا؟

556
00:50:54,870 --> 00:50:56,370
لأن آلمك سيكون كبير

557
00:50:56,960 --> 00:50:58,420
كلما زادت مشاعرك اتجاهه

558
00:51:01,330 --> 00:51:02,540
، انت الآن

559
00:51:03,170 --> 00:51:05,670
ليس لدي فكرة عما تتحدث عنه الآن

560
00:51:14,430 --> 00:51:15,720
!يا إلهي -
ماذا يحدث -

561
00:51:16,310 --> 00:51:17,980
ماذا يحدث؟ -
من هؤلاء؟ -

562
00:51:20,400 --> 00:51:24,520
من المسؤول عن الفرقة التي انتهت للتو؟

563
00:51:34,910 --> 00:51:37,120
إنهُ أنا. ماذا هناك؟

564
00:51:40,620 --> 00:51:41,710
خذوه

565
00:51:42,040 --> 00:51:42,880
أجل ، سيّدي

566
00:52:08,240 --> 00:52:09,610
ماذا حدث؟

567
00:52:10,110 --> 00:52:11,740
لا أضن بانه سيخرج اليوم

568
00:52:12,740 --> 00:52:14,870
لا أضن بأنه سيخرج لأيام

569
00:52:14,950 --> 00:52:17,290
تم مراجعة النص وتمت الموافقة عليه
ما هي المشكلة؟

570
00:52:17,370 --> 00:52:19,580
سمعت بأنه بسبب ذالك النص

571
00:52:33,180 --> 00:52:36,140
قبل 10 سنوات كانت لدينا حرية

572
00:52:37,100 --> 00:52:40,680
لكن اليوم على هذه الأرض ، لا وجود لها

573
00:52:41,310 --> 00:52:42,140
لكنه صحيح

574
00:52:43,480 --> 00:52:45,770
لقد قلنا الواقع ، هل هذه جريمة؟

575
00:52:45,860 --> 00:52:48,070
لماذا تم القاء القبض عليه؟

576
00:52:49,030 --> 00:52:51,820
يريدون أنّ يجعلوه عبرة ويضهرون ما بامكانهم انّ يفعلوا

577
00:52:52,360 --> 00:52:54,280
عندما نتحدث عن الحرية في جوسون

578
00:53:02,160 --> 00:53:04,790
علي الذهاب للمنزل

579
00:53:04,880 --> 00:53:06,170
آه ، صحيح

580
00:53:07,380 --> 00:53:10,050
علينا أنّ نذهب ايضاً

581
00:53:28,690 --> 00:53:33,030
دائرة شرطة جونغنو 

582
00:55:30,230 --> 00:55:31,900
دائرة شرطة جونغنو 

583
00:56:38,130 --> 00:56:40,550
بشغف ، استمعت الى اللعنات في حياتي

584
00:56:40,630 --> 00:56:43,090
لقد كانت الجنة الامنة الوحيدة في حياتي إلى جانب الشر

585
00:56:43,180 --> 00:56:46,050
من نوفمبر 26 , 1921,
مدخل من كتابه , سباق القلب

586
00:56:49,840 --> 00:57:11,745
Kdrama Hippi :الترجمة مقدمة لكم من مدونة
Mortaza Minoz :ترجمة وتدقيق
www.Kdramahippi.blogspot.com

