1
00:00:01,176 --> 00:00:02,718
شاهدتم في الأحداث السابقة

2
00:00:02,927 --> 00:00:05,078
عمتم مساءًا
أدعى " ادوارد هوكينز " و هذه زوجتي

3
00:00:06,413 --> 00:00:08,059
<font color="#800000">" ليليان فان هيلسينج "</font>

4
00:00:08,165 --> 00:00:11,148
أعطٍ هذه لابنتنا لتحفظها بعناية

5
00:00:11,168 --> 00:00:14,339
هذ غريب
شكلها يوحي  بأنها ماتت حديثا

6
00:00:14,433 --> 00:00:16,245
هؤلاء الكبار الآخرون
أخبرني عنهم

7
00:00:16,436 --> 00:00:18,758
هناك كبار آخرون يحرسون الممر نحو
<font color="#c0c0c0">الظلامي</font>

8
00:00:18,989 --> 00:00:21,334
لديهم هذا الشيء الذي يدعى
""التميمة ""

9
00:00:21,374 --> 00:00:22,302
هل هذا صحيح ؟

10
00:00:22,302 --> 00:00:23,272
نعم

11
00:00:23,475 --> 00:00:24,150
<font color="#008000">تميمتي !!!! </font>

12
00:00:24,479 --> 00:00:24,760
تنحّ جانبا

13
00:00:25,334 --> 00:00:27,265
أعيدي لي ما هو ملكي

14
00:00:28,009 --> 00:00:30,553
لا بد أنها قاتلت " الباه " في وقت حياتها القصيرة

15
00:00:30,804 --> 00:00:31,659
"ما هو  "الباه  ؟

16
00:00:31,683 --> 00:00:33,683
<تقصدين <من هو
<و ليس <ما هو

17
00:00:34,195 --> 00:00:35,987
يعد"الباه " من أقوى الكبار الذين ستواجهينهم

18
00:00:36,352 --> 00:00:38,011
و لذلك هناك أشياء لا تفهميها

19
00:00:38,659 --> 00:00:40,066
علميني إياها

20
00:00:40,183 --> 00:00:42,230
ستريها بنفسك

21
00:00:55,197 --> 00:00:58,176
<font face="Traditional Arabic">مسلسلات سايفاي الأصلية</font>

22
00:01:49,162 --> 00:01:50,658
الرداء اللعين

23
00:01:54,063 --> 00:01:55,392
أيقظني

24
00:01:55,392 --> 00:01:57,155
رجاءا سيدة فان هيسلينج

25
00:01:58,661 --> 00:02:00,170
من أنت ؟
هل سئمت من شخصية سوزان
( تقصد الوحش الكبير )

26
00:02:00,259 --> 00:02:03,288
سيدتي لقد كنت أفرغ أسلحتك الخاصة

27
00:02:03,426 --> 00:02:05,318
أرجوك لا تضربيني بالمزهرية

28
00:02:05,354 --> 00:02:08,783
إذا لم تكوني هو
كيف تعرفين اسمي إذا ؟

29
00:02:09,178 --> 00:02:11,399
إنني خادمتك سيدتي

30
00:02:11,808 --> 00:02:13,423
"شوبان "

31
00:02:13,481 --> 00:02:16,293
هل تقصدين بأنك لا تتذكريني سيدة ليلي ؟؟

32
00:02:16,874 --> 00:02:17,751
ماذا قلتي ؟

33
00:02:17,928 --> 00:02:21,771
عذرا سيدتي
لم أقصد مخاطبتك بشكل غير رسمي

34
00:02:32,521 --> 00:02:41,403
<font face="Mudir MT" color="#800000">فان هيلسينج</font>

35
00:02:43,205 --> 00:02:43,338
ت

36
00:02:43,339 --> 00:02:43,472
تر

37
00:02:43,473 --> 00:02:43,606
ترج

38
00:02:43,607 --> 00:02:43,740
ترجم

39
00:02:43,741 --> 00:02:43,874
ترجمة

40
00:02:43,875 --> 00:02:44,008
ترجمة

41
00:02:44,009 --> 00:02:44,142
ترجمة

42
00:02:44,143 --> 00:02:44,276
ترجمة

43
00:02:44,277 --> 00:02:44,410
ترجمة
ف

44
00:02:44,411 --> 00:02:44,544
ترجمة
فا

45
00:02:44,545 --> 00:02:44,678
ترجمة
فاد

46
00:02:44,679 --> 00:02:44,812
ترجمة
فادي

47
00:02:44,813 --> 00:02:44,946
ترجمة
فادي

48
00:02:44,947 --> 00:02:45,081
ترجمة
فادي ع

49
00:02:45,082 --> 00:02:45,215
ترجمة
فادي عب

50
00:02:45,216 --> 00:02:45,349
ترجمة
فادي عبد

51
00:02:45,350 --> 00:02:45,483
ترجمة
فادي عبد

52
00:02:45,484 --> 00:02:45,617
ترجمة
فادي عبد ا

53
00:02:45,618 --> 00:02:45,751
ترجمة
فادي عبد ال

54
00:02:45,752 --> 00:02:45,885
ترجمة
فادي عبد الل

55
00:02:45,886 --> 00:02:46,020
ترجمة
فادي عبد الله

56
00:02:49,935 --> 00:02:50,821
ماذا فعلتي بي ؟

57
00:02:50,997 --> 00:02:52,916
اعتقد بأن الرحلة الطويلة أثرت فيك سيدتي

58
00:02:52,956 --> 00:02:54,437
من  المتوقع حدوث ذلك

59
00:02:54,460 --> 00:02:55,844
أريد أن ينتهي ذلك الآن

60
00:02:56,505 --> 00:02:58,941
سيدتي !!
هل تمانعين بأن أنهض قليلا

61
00:02:59,092 --> 00:03:09,617
يمكنني إحضار الدواء الخاص بك

62
00:03:21,924 --> 00:03:24,660
أين نحن ؟

63
00:03:24,684 --> 00:03:26,684
و متى  ؟

64
00:03:26,773 --> 00:03:29,261
لقد وصلنا إلى هونج كونج بالسفينة البخارية هذا الصباح

65
00:03:29,531 --> 00:03:32,228
و لكن الساعة الآن قاربت على الثانية و الربع

66
00:03:32,505 --> 00:03:34,320
ما هي السنة ؟

67
00:03:34,356 --> 00:03:36,798
هل استدعي الطبيب ؟

68
00:03:37,128 --> 00:03:41,082
إذا سمحتي لي بأن أقول
بأن تصرفاتك أصبحت غريبة

69
00:03:41,466 --> 00:03:42,187
1896

70
00:03:43,088 --> 00:03:44,778
الرابع عشر من حزيران على ما أذكر

71
00:03:44,802 --> 00:03:50,469
!إنك تجعلينني قلقة جدا

72
00:04:11,317 --> 00:04:13,071
ما لون شعري ؟

73
00:04:13,072 --> 00:04:13,874
ماذا ترين ؟

74
00:04:14,276 --> 00:04:18,730
أشقر محمر
كما هو عادة

75
00:04:20,799 --> 00:04:25,790
إذا كان هذا مجرد حلم
لماذا أبدو مثلها ؟

76
00:04:28,843 --> 00:04:30,959
كل هذا بسببي

77
00:04:31,535 --> 00:04:33,579
لقد طلبت مني اللودونيوم ليساعدك على النوم

78
00:04:34,191 --> 00:04:35,603
لا بد أنني أخطأت في الجرعة

79
00:04:36,650 --> 00:04:38,486
و الآن فهو يسبب لك هذه التخيلات

80
00:04:40,571 --> 00:04:42,745
حسنا
أنا هي ليلي فان هيلسنج ؟

81
00:04:42,759 --> 00:04:43,977
بالفعل سيدتي

82
00:04:44,432 --> 00:04:46,001
"حفيدة الراحل " ابراهام فان هيلسينج

83
00:04:46,296 --> 00:04:50,204
و الجيل الثالث من صيادي مصاصي الدماء

84
00:04:50,227 --> 00:04:52,334
حسنا إنه ....

85
00:04:53,347 --> 00:04:55,444
لقد قال لي الكبير أنه ينبغي علي التعلم

86
00:04:55,433 --> 00:04:57,467
أن يخبر الماضي المستقبل

87
00:04:58,859 --> 00:04:59,778
من المستحيل أنني سافرت عبر الزمن

88
00:04:59,802 --> 00:05:04,014
الكبير
هل هو أحد مصاصي الدماء الذين ستقتليهم ؟

89
00:05:04,379 --> 00:05:05,387
مصاصين دماء ....
هنا ؟

90
00:05:06,171 --> 00:05:07,703
ها قد تتذكرين

91
00:05:08,521 --> 00:05:10,245
لهذا أحضرتي جميع الأسلحة معك

92
00:05:10,247 --> 00:05:12,015
لقد وصلتك رسالة

93
00:05:12,039 --> 00:05:14,000
لقد أخبرتني أن أبقي الأمر سرا
و لكن

94
00:05:14,146 --> 00:05:17,212
و لكن كل هذه يبدو مثيرا تماما

95
00:05:18,603 --> 00:05:20,350
لم يسبق لي العمل هكذا من قبل

96
00:05:23,452 --> 00:05:26,939
ليليان فان هيلسينج
(1896)

97
00:05:27,072 --> 00:05:28,775
الصين

98
00:05:29,681 --> 00:05:32,033
حمدا لله
لقد بدأت تتضح الأمور بالنسبة لك

99
00:05:32,033 --> 00:05:33,491
و لم يفت الأوان

100
00:05:33,515 --> 00:05:34,816
على ماذا ؟

101
00:05:35,264 --> 00:05:37,900
حفلة الشاي

102
00:05:37,925 --> 00:05:39,926
مع زوجة الحاكم

103
00:05:40,482 --> 00:06:54,567
?  ?

104
00:07:18,425 --> 00:07:19,494
سيدة
فونتليروي

105
00:07:19,963 --> 00:07:21,442
سعيدة جدا بلقاءك

106
00:07:22,199 --> 00:07:23,715
ناديني
(أجنيس )

107
00:07:23,716 --> 00:07:26,271
هل أدعوك
(ليلي)
تقصد أن تتعامل بشكل غير رمسي

108
00:07:27,239 --> 00:07:30,003
أعتذر عن دعوتك لمقابلتي  هنا

109
00:07:30,815 --> 00:07:32,795
رحلة عبر الأكواخ بواسطة العربة

110
00:07:32,819 --> 00:07:36,672
تجعل الشخص
مرتبكا

111
00:07:36,817 --> 00:07:38,214
و لكن

112
00:07:40,992 --> 00:07:43,056
لنتحدث بالأمر الهام

113
00:07:43,958 --> 00:07:50,287
لقد جئت هنا بطلب من المعلم
(تسوي )

114
00:07:50,787 --> 00:07:52,228
رجل صيني

115
00:07:52,252 --> 00:07:57,929
لديه من الأمور الغامضة ليخبرك بها

116
00:07:58,042 --> 00:07:59,396
لماذا ؟

117
00:08:00,212 --> 00:08:02,060
حسنا عزيزتي

118
00:08:02,061 --> 00:08:05,827
لم نتقايل من قبل
و لكني أعرف ما تخبئين

119
00:08:06,060 --> 00:08:09,978
مع ذلك
اسم عائلتي هو ستيورت

120
00:08:10,784 --> 00:08:14,065
أبي كان خادما مخلصا لجدك
أبراهام

121
00:08:14,987 --> 00:08:16,960
و بالرغم أنني لم أر مصاص دماء من قبل

122
00:08:16,984 --> 00:08:19,531
إلا أنني سمعت قصصا كثيرة عنهم

123
00:08:20,163 --> 00:08:22,083
و لمحاولات عائلتك للقضاء عليهم

124
00:08:23,394 --> 00:08:25,883
(حينما سمع السيد (تسوي
بقدومك الى هونج كونج

125
00:08:25,883 --> 00:08:30,867
عهد الي بأن أخبرك عن معرفته بهم

126
00:08:30,891 --> 00:08:33,570
هم موجودون هنا أيضا

127
00:08:33,570 --> 00:08:36,313
حتى في هذا الزمن

128
00:08:36,677 --> 00:08:39,329
ربما هنا حيث بدأ كل شيء

129
00:08:39,841 --> 00:08:41,481
ربما أنا هنا حتى أكتشف ذلك

130
00:08:41,962 --> 00:08:44,177
هناك تقارير مؤخرا حول جثثث وجدت في الأزقة

131
00:08:44,177 --> 00:08:45,804
مسحوبة منها الدماء بالكامل

132
00:08:45,804 --> 00:08:48,779
و قد وجدو واحدة بالفعل في السوق هذا الصباح

133
00:08:48,803 --> 00:08:50,830
يعتقد السكان أن هذا له علاقة

134
00:08:50,830 --> 00:08:55,539
بمحاولات علاج الطاعون النزفي

135
00:08:56,061 --> 00:08:56,849
طاعون ؟

136
00:08:56,849 --> 00:09:00,880
أنني متأكدة أنك سمعت به
في شيكاغو

137
00:09:02,439 --> 00:09:04,312
إنها ميتة فظيعة

138
00:09:04,660 --> 00:09:06,336
و لكن مع وجود هذه الوفيات

139
00:09:06,359 --> 00:09:12,555
أصبح من السهل على مصاصي الدماء إخفاء ضحاياهم

140
00:09:12,580 --> 00:09:18,996
حسنا
أين أجد هذا المعلم تسوي ؟

141
00:09:19,443 --> 00:09:22,010
حسنا
لديه محل في تاي بينج شان

142
00:09:24,696 --> 00:09:27,340
ها هو العنوان

143
00:09:32,096 --> 00:09:33,977
هل تثقين بهذا المعلم تسوي ؟

144
00:09:35,144 --> 00:09:36,329
لا أثق يأحد أبدا

145
00:09:37,703 --> 00:09:38,889
و ها أنا ذا

146
00:09:39,814 --> 00:09:41,909
و ماذا عن مصاصين الدماء ؟

147
00:09:42,578 --> 00:09:46,855
من المحتمل أنهم مختلفون عما شاهدته سابقا

148
00:09:46,967 --> 00:09:48,917
نعم
أعتقد أن هذا هو الأمر

149
00:09:49,488 --> 00:09:52,090
أعتقد بأن تاريخ مصاصي الدماء مخزن كله في اللاوعي لدي

150
00:09:52,221 --> 00:09:54,526
ماذا تقصدين
سيدتي ؟

151
00:09:54,550 --> 00:09:56,584
لا تهتمين

152
00:10:06,763 --> 00:10:11,075
حالما تستعدين سوف أقوم بإلهاء يجعلك تهربين

153
00:10:11,214 --> 00:10:11,726
الهروب من ماذا ؟

154
00:10:12,401 --> 00:10:14,150
تقصدين
(ممن)

155
00:10:14,174 --> 00:10:16,078
و ليس
(من ماذا )

156
00:10:16,587 --> 00:10:17,664
من أنت بحق الجحيم

157
00:10:18,303 --> 00:10:19,172
!معذرة

158
00:10:20,687 --> 00:10:23,073
طبعا
ليليان كانت متزوجة

159
00:10:23,097 --> 00:10:25,789
لماذا تتحدثين بصيغة الغائب ؟

160
00:10:25,813 --> 00:10:27,790
هل تشعرين بوعكة مجددا ؟

161
00:10:28,146 --> 00:10:31,155
إنه خطأي سيدي
لقد أعطيت السيدة دواء منوم

162
00:10:31,155 --> 00:10:33,875
عذرا شوبان
لا تختلقي لها الأعذار

163
00:10:33,900 --> 00:10:37,988
لقد سمعتكما بوضوح تخططان للهروب

164
00:10:38,807 --> 00:10:41,202
هل هذا له علاقة بمصاصي الدماء ؟

165
00:10:41,695 --> 00:10:43,287
ماذا تعرف عنهم ؟

166
00:10:43,310 --> 00:10:47,011
لا شيء غير  أوهامك التي تقول أنهم حقيقيون

167
00:10:46,149 --> 00:10:52,202
حتى أنني اعتقدت أنك ستنسيهم

168
00:10:52,202 --> 00:10:54,882
ليلي
لا يمكننا تحمل انتكاسة الان

169
00:10:54,925 --> 00:10:58,070
أريدك أن تعودي لرشدك

170
00:10:58,595 --> 00:11:01,777
لقد نظرت الي الان
و لم تكوني تفعلي من قبل

171
00:11:01,778 --> 00:11:04,530
أشهر أنني مرتبكة قليلا

172
00:11:04,530 --> 00:11:08,338
أعتقد بأن عليكي  أخذ قسط من الراحة

173
00:11:08,362 --> 00:11:10,456
لن تفيديني و أنتي بهذا الشكل

174
00:11:10,481 --> 00:11:12,481
(أفيدك )
؟

175
00:11:12,709 --> 00:11:14,825
سوف نتناول العشاء مع السيد سيريل ابيرناثي

176
00:11:14,849 --> 00:11:17,356
رئيس شركة تجارة شرق آسيا

177
00:11:19,546 --> 00:11:23,030
أتساءل أحيانا
كيف أصبحت عنيدة هكذا

178
00:11:23,408 --> 00:11:24,700
أعتقد بإمكاني ترويضك

179
00:11:24,700 --> 00:11:25,826
ترويض !؟

180
00:11:25,825 --> 00:11:27,652
كالحيوانات !؟

181
00:11:29,581 --> 00:11:30,702
رجاءً ليلي

182
00:11:30,727 --> 00:11:33,086
دعينا من النقاش العقيم

183
00:11:33,110 --> 00:11:41,967
لا تخجلي نفسك بالكلام الليلة عن مصاصي الدماء

184
00:11:44,363 --> 00:11:48,853
كما أعتقد أنه من الأفضل لك البقاء هنا

185
00:11:48,877 --> 00:11:50,392
كما تريد

186
00:12:02,884 --> 00:12:04,100
علي القول سيد أبارنثي

187
00:12:04,124 --> 00:12:05,962
لقد تطلعت للقاءك الليلة

188
00:12:08,657 --> 00:12:11,073
هل ستأتي زوجتك الليلة ؟

189
00:12:11,098 --> 00:12:13,098
لن تأتي معنا

190
00:12:12,869 --> 00:12:15,122
إنها متعبة من الرحلة

191
00:12:15,146 --> 00:12:16,772
تعلم كيف هي رقة النساء

192
00:12:17,192 --> 00:12:18,213
نعم بالطبع

193
00:12:17,342 --> 00:12:19,536
هيا بنا

194
00:13:06,191 --> 00:13:07,439
أنني أراك

195
00:13:08,837 --> 00:13:09,908
أخرج

196
00:13:13,601 --> 00:13:14,436
سيدة
فان هيلسينج

197
00:13:16,558 --> 00:13:18,227
لقد كنت بانتظارك

198
00:13:18,251 --> 00:13:21,078
أنا المعلم تسوي

199
00:13:23,218 --> 00:13:23,964
المعلم تسوي ؟؟

200
00:13:23,989 --> 00:13:26,511
كيف أتأكد أنك هو  ؟

201
00:13:26,534 --> 00:13:30,995
لقد استلمتي رسالتي من السيدة فونتلروي ؟

202
00:13:36,754 --> 00:13:38,302
ماذا كان ذلك الشيء الذي ظهر فجأة ؟

203
00:13:38,410 --> 00:13:39,552
إنه جيونج سي

204
00:13:39,552 --> 00:13:41,689
يدعى أيضا
متجول الظلال

205
00:13:41,958 --> 00:13:43,251
و هو خطير جدا

206
00:13:43,675 --> 00:13:44,729
علينا المغادرة

207
00:13:44,753 --> 00:13:46,960
سيأتي العديد منهم

208
00:13:50,187 --> 00:13:52,469
هل متجولو الظلال هم خدم الباه ؟

209
00:13:53,193 --> 00:13:54,198
نعم

210
00:13:54,222 --> 00:13:56,740
نوع  قديم من مصاصي الدم

211
00:13:56,939 --> 00:13:58,597
خطيرون جدا

212
00:13:59,153 --> 00:14:01,840
يتحركون بلمح البصر

213
00:14:02,192 --> 00:14:03,864
و يختبئون في الظلال

214
00:14:03,888 --> 00:14:04,754
لقد أخبرتني أنهم تحولوا

215
00:14:04,951 --> 00:14:05,396
كيف حدث ذلك ؟

216
00:14:06,582 --> 00:14:09,286
نادرا ما يظهر  هذا النوع في المدينة

217
00:14:10,559 --> 00:14:15,667
مكانهم في الريف
حيث يستطيعون التغذي

218
00:14:16,306 --> 00:14:17,807
قرى صغيرة

219
00:14:18,265 --> 00:14:21,476
الناس يختفون دون تحقيق

220
00:14:21,797 --> 00:14:25,405
و لكن لماذا هم الآن في هونج كونج ؟

221
00:14:25,974 --> 00:14:28,151
أعتقد أن هذا له علاقة بانتشار المرض

222
00:14:28,176 --> 00:14:29,610
الطاعون النزفي

223
00:14:30,200 --> 00:14:33,471
نعم ، عشرات الآلاف قد ماتوا

224
00:14:33,471 --> 00:14:37,161
معظمهم صينيون
خارج المدينة

225
00:14:37,449 --> 00:14:40,887
في حال
أفسد المرض الدماء

226
00:14:40,887 --> 00:14:43,507
سيخاطرون إذا بالقدوم إلى المدينة و التزود بدماء نظيفة

227
00:14:43,779 --> 00:14:45,531
بالضبط

228
00:14:47,356 --> 00:14:51,001
أنتم الفان هيلسينج لديكم غرائز خارقة

229
00:14:52,281 --> 00:14:53,593
ماذا تعرف عن عائلتي ؟

230
00:14:53,593 --> 00:14:57,483
فقط أعرف ما يتلائم مع طموحاتي

231
00:14:58,987 --> 00:15:01,087
لهذا السبب طلبت أن نتقابل

232
00:15:02,621 --> 00:15:07,659
و لكن ، بما أنك هنا
إنني قلق

233
00:15:08,221 --> 00:15:10,395
لا تبدين مستعدة

234
00:15:10,420 --> 00:15:13,013
يبدو لي أنها بداية فيلم كونج فو سيء

235
00:15:13,037 --> 00:15:14,423
ما هو الفيلم ؟

236
00:15:14,423 --> 00:15:16,050
لا يهم

237
00:15:16,586 --> 00:15:18,599
ما يقلقني هو الرمح الذي التقطته للتو

238
00:15:18,816 --> 00:15:21,400
هل اعتقدت أنني لن ألاحظ

239
00:15:21,954 --> 00:15:23,842
لقد راهنت على ذلك

240
00:15:24,210 --> 00:15:25,702
هل هذا السبب لوجودي هنا ؟

241
00:15:25,725 --> 00:15:27,210
حتى تقوم بتدريبي

242
00:15:27,210 --> 00:15:31,074
و هل هذا الأمر يفرحك ؟

243
00:15:31,594 --> 00:15:33,466
في الحقيقة
إنه مهين بعض الشيء

244
00:15:36,622 --> 00:15:38,650
أسلوب قتالك مليء بالغضب

245
00:15:39,376 --> 00:15:41,038
الغضب فعال

246
00:15:52,897 --> 00:15:55,341
ليس عندما يعميك عن هدفك

247
00:15:56,609 --> 00:16:00,448
هدئي من روعك و سنبدأ مجددا

248
00:16:03,144 --> 00:16:03,563
ت

249
00:16:03,564 --> 00:16:03,982
تر

250
00:16:03,983 --> 00:16:04,402
ترج

251
00:16:04,403 --> 00:16:04,822
ترجم

252
00:16:04,823 --> 00:16:05,242
ترجمة

253
00:16:05,243 --> 00:16:05,661
ترجمة

254
00:16:05,662 --> 00:16:06,081
ترجمة

255
00:16:06,082 --> 00:16:06,501
ترجمة

256
00:16:06,502 --> 00:16:06,920
ترجمة
ف

257
00:16:06,921 --> 00:16:07,340
ترجمة
فا

258
00:16:07,341 --> 00:16:07,760
ترجمة
فاد

259
00:16:07,761 --> 00:16:08,180
ترجمة
فادي

260
00:16:08,181 --> 00:16:08,599
ترجمة
فادي

261
00:16:08,600 --> 00:16:09,019
ترجمة
فادي ع

262
00:16:09,020 --> 00:16:09,439
ترجمة
فادي عب

263
00:16:09,440 --> 00:16:09,858
ترجمة
فادي عبد

264
00:16:09,859 --> 00:16:10,278
ترجمة
فادي عبد

265
00:16:10,279 --> 00:16:10,698
ترجمة
فادي عبد ا

266
00:16:10,699 --> 00:16:11,118
ترجمة
فادي عبد ال

267
00:16:11,119 --> 00:16:11,537
ترجمة
فادي عبد الل

268
00:16:11,538 --> 00:16:16,616
ترجمة
فادي عبد الله

269
00:16:10,840 --> 00:16:11,647
جيد

270
00:16:11,671 --> 00:16:13,519
جيد

271
00:16:13,727 --> 00:16:15,242
حافظي على تركيزك

272
00:16:15,266 --> 00:16:17,798
لا تدعي غضبك يسيطر عليكي

273
00:16:17,822 --> 00:16:21,304
نعم   نعم
التشميع يمينا و يسارا
(تقصد كما في فيلم فتى الكاراتيه )

274
00:16:21,486 --> 00:16:23,027
تتكلمين بالألغاز

275
00:16:23,647 --> 00:16:29,541
لكنها فقط تخفي الشك لديك

276
00:16:58,532 --> 00:17:02,641
لقد سئمت من هذا الهراء

277
00:17:03,365 --> 00:17:05,776
أنت محظوظ  أنني لم أقض عليك

278
00:17:05,801 --> 00:17:09,771
لكنك سيطرت على غضبك

279
00:17:09,795 --> 00:17:12,459
لعلك قابلة للتعلم

280
00:17:15,129 --> 00:17:16,216
إن هذا يرهقك

281
00:17:17,395 --> 00:17:19,982
لعل قليلا من الراحة يعيد لك صوابك

282
00:17:19,983 --> 00:17:22,928
إذهبي رجاءا

283
00:17:23,698 --> 00:17:29,879
الشيء الوحيد الذي أريده الآن
هو معرفة أين (الباه ) لكي أستطيع قتله

284
00:17:33,215 --> 00:17:34,817
أو أنك ستموتين

285
00:17:42,911 --> 00:17:44,419
شكرا يا إلهي
لقد قلقتي عليكي

286
00:17:43,143 --> 00:17:44,853
السيد إدوارد في طريقه الى هنا

287
00:17:45,255 --> 00:17:45,930
ماذا تعني ؟

288
00:17:46,567 --> 00:17:47,862
لا يجب أن يراك بهذا الشكل

289
00:17:47,886 --> 00:17:51,531
ساعديني كي أخلع ملابسي

290
00:17:54,781 --> 00:17:57,149
ليلي
هل أنت محتشمة ؟

291
00:18:00,552 --> 00:18:01,726
أحضري السيف

292
00:18:05,297 --> 00:18:06,824
هل أيقظتك ؟

293
00:18:08,229 --> 00:18:14,308
حدث شيء فظيع
تعال في الأسفل عندما ترتدين ملابسك

294
00:18:20,000 --> 00:18:21,832
لقد تم قتل سيريل أبيرناثي

295
00:18:22,031 --> 00:18:23,856
هذا غير منطقي

296
00:18:23,135 --> 00:18:25,880
لماذا يريد شخص قتله ؟

297
00:18:25,903 --> 00:18:27,836
لعل هنالك شيء تفعلانه غير التجارة

298
00:18:28,170 --> 00:18:29,857
لقد كان متحمسا للزبائن الجدد

299
00:18:29,857 --> 00:18:31,735
حمولة كبيرة لأمريكا

300
00:18:32,035 --> 00:18:33,779
لقد كان يريدني أن أكون وسيطا

301
00:18:34,440 --> 00:18:35,787
هل أنت آخر من رآه على قيد الحياة ؟

302
00:18:36,255 --> 00:18:39,593
ما هذا ؟ زوجتي و تحققين معي ؟

303
00:18:40,090 --> 00:18:41,616
أردت المساعدة  فقط

304
00:18:43,537 --> 00:18:44,641
إن الوقت باكر للشرب

305
00:18:45,072 --> 00:18:46,665
أعصابي مشدودة قليلا

306
00:18:56,121 --> 00:18:58,766
ماذا حدث حين افترقتما ؟

307
00:18:58,790 --> 00:19:01,526
لقد تناولنا العشاء عند منتصف الليل

308
00:19:01,655 --> 00:19:03,247
لقد عدت الى البيت في عربة

309
00:19:03,271 --> 00:19:06,380
لقد أصر الغبي على العودة مشيا

310
00:19:06,650 --> 00:19:08,109
و ما هو رأي الشرطة ؟

311
00:19:08,133 --> 00:19:12,907
ثري من الغرب راح ضحية للصوص صينيين

312
00:19:12,931 --> 00:19:15,042
لقد مزقوا عنقه

313
00:19:17,244 --> 00:19:18,608
و صفو دمه أيضا ؟

314
00:19:18,632 --> 00:19:20,259
و ما أدراك بذلك ؟

315
00:19:20,282 --> 00:19:22,737
دعيني أخمن
تعتقدين  أن مصاص دماء قتله

316
00:19:22,762 --> 00:19:25,413
أرجوك
دعيني من جنونك المتوارث

317
00:19:25,436 --> 00:19:27,204
هذا أمر خطير لا يمكن احتواءه

318
00:19:27,204 --> 00:19:28,598
جربني

319
00:19:28,623 --> 00:19:32,507
دعني أفتش في أوراقك
لعلي أعرف من .....

320
00:19:32,507 --> 00:19:34,707
من نعنقدين نفسك ؟
شارلوك هولمز

321
00:19:36,564 --> 00:19:37,256
هلا هدأت قليلا

322
00:19:37,280 --> 00:19:41,456
أنت بحاجة لكي تلزمي حدودك أيضا

323
00:19:41,481 --> 00:19:46,493
سوف أرتب أموري
و أجهز لعودتنا الى الوطن

324
00:20:03,329 --> 00:20:03,751
أنت على حق عزيزي

325
00:20:04,199 --> 00:20:06,775
لقد كان هذا متعب لك كثيرا

326
00:20:06,799 --> 00:20:08,468
بعض الشيء

327
00:20:09,397 --> 00:20:11,324
تناول كأسا آخر

328
00:20:12,709 --> 00:20:13,684
و استرح قليلا

329
00:20:14,190 --> 00:20:14,807
و لكن علي أ ن
.................

330
00:20:14,831 --> 00:20:16,549
إنني أصرّ

331
00:20:20,630 --> 00:20:25,571
دعني أعتني بك كزوجة مطيعة

332
00:20:28,869 --> 00:20:30,665
أطلبي من شوبان توضيب أغراضك

333
00:20:30,922 --> 00:20:36,029
سوف أرتب أمور السفر
و لنبتعد عن هذا المكان البغيض

334
00:20:38,365 --> 00:20:40,812
أكمل الشرب

335
00:20:49,492 --> 00:20:53,715
أشكرك عزيزتي
لأنك عدت لطبيعتك

336
00:20:54,587 --> 00:20:55,739
أنت ....

337
00:20:58,346 --> 00:21:00,600
أعتقد أنني بحاجة لأستلقي قليلا

338
00:21:01,754 --> 00:21:03,261
أشعر أنني مختلف قليلا

339
00:21:04,420 --> 00:21:06,095
مثلي تماما

340
00:21:08,463 --> 00:21:09,819
با إلهي سيدتي
ماذا فعلت ؟

341
00:21:10,293 --> 00:21:11,894
لقد وفرت لنفسي بعض الوقت

342
00:21:13,774 --> 00:21:16,714
لا أظن أن وفاة أبيرناثي كانت صدفة

343
00:21:18,422 --> 00:21:20,740
لعل له علاقة بوجودي هنا أصلا

344
00:21:21,271 --> 00:21:22,765
ها هو
شركة تجارة شرق آسيا

345
00:21:24,941 --> 00:21:26,470
ماذا عساك ستفعل ؟

346
00:21:53,593 --> 00:21:55,759
<font face="PT Bold Dusky" color="#ffff00">شركة تجارة شرق آسيا</font>

347
00:22:28,557 --> 00:22:31,175
قدومك هنا كان خطأ كبير

348
00:22:31,598 --> 00:22:32,503
لم يكن لي خيار

349
00:22:32,527 --> 00:22:34,414
يجب  أن أجد الباه

350
00:22:35,267 --> 00:22:36,172
و ها قد وجدته

351
00:22:36,452 --> 00:22:38,322
هل تعتقدين أنني هو ؟

352
00:22:56,161 --> 00:22:58,167
أنت لست جديرة بالعيش في زمننا

353
00:22:59,255 --> 00:23:00,256
لماذا لا تأخذني عندها ؟

354
00:23:00,256 --> 00:23:01,352
دعها هي تقرر

355
00:23:02,715 --> 00:23:04,640
لديها ذوق خاص بدماء الغرب

356
00:23:04,663 --> 00:23:05,554
مثلي تماما

357
00:23:05,887 --> 00:23:07,220
حسنا
مذا تنتظر ؟

358
00:23:09,536 --> 00:23:10,412
الأمور ليست كما تبدو

359
00:23:10,605 --> 00:23:11,736
تبا

360
00:23:15,538 --> 00:23:16,791
لا تستطيعين هزيمتي

361
00:23:17,615 --> 00:23:20,840
لا تستطيعين هزيمة ما لا تريه

362
00:23:20,864 --> 00:23:22,912
أظهر نفسك إذا

363
00:23:22,936 --> 00:23:24,673
كما ترغبين

364
00:23:26,059 --> 00:23:30,033
اضربيه من حبث لا يتوقع

365
00:23:43,058 --> 00:23:43,208
<font face="Times New Roman">ت</font>

366
00:23:43,209 --> 00:23:43,359
<font face="Times New Roman">تر</font>

367
00:23:43,360 --> 00:23:43,510
<font face="Times New Roman">ترج</font>

368
00:23:43,511 --> 00:23:43,661
<font face="Times New Roman">ترجم</font>

369
00:23:43,662 --> 00:23:43,812
<font face="Times New Roman">ترجمة</font>

370
00:23:43,813 --> 00:23:43,963
<font face="Times New Roman">ترجمة </font>

371
00:23:43,964 --> 00:23:44,114
<font face="Times New Roman">ترجمة
</font>

372
00:23:44,115 --> 00:23:44,265
<font face="Times New Roman">ترجمة
</font>

373
00:23:44,266 --> 00:23:44,416
<font face="Times New Roman">ترجمة
ف</font>

374
00:23:44,417 --> 00:23:44,567
<font face="Times New Roman">ترجمة
فا</font>

375
00:23:44,568 --> 00:23:44,718
<font face="Times New Roman">ترجمة
فاد</font>

376
00:23:44,719 --> 00:23:44,869
<font face="Times New Roman">ترجمة
فادي</font>

377
00:23:44,870 --> 00:23:45,021
<font face="Times New Roman">ترجمة
فادي </font>

378
00:23:45,022 --> 00:23:45,172
<font face="Times New Roman">ترجمة
فادي ع</font>

379
00:23:45,173 --> 00:23:45,323
<font face="Times New Roman">ترجمة
فادي عب</font>

380
00:23:45,324 --> 00:23:45,474
<font face="Times New Roman">ترجمة
فادي عبد</font>

381
00:23:45,475 --> 00:23:45,625
<font face="Times New Roman">ترجمة
فادي عبدا</font>

382
00:23:45,626 --> 00:23:45,776
<font face="Times New Roman">ترجمة
فادي عبدال</font>

383
00:23:45,777 --> 00:23:45,927
<font face="Times New Roman">ترجمة
فادي عبدالل</font>

384
00:23:45,928 --> 00:23:46,079
<font face="Times New Roman">ترجمة
فادي عبدالله</font>

385
00:23:41,732 --> 00:23:42,520
إنك جريحة

386
00:23:43,086 --> 00:23:44,143
سأشفى

387
00:23:44,634 --> 00:23:45,384
تحتاجين لقطب الجروح

388
00:23:45,584 --> 00:23:46,357
ماذا تفعل هنا ؟

389
00:23:46,381 --> 00:23:47,997
لقد كنت محظوظا

390
00:23:47,998 --> 00:23:49,852
لقد تتبعت يانج شي

391
00:23:49,876 --> 00:23:51,155
لقد قادني لهذا المكان

392
00:23:51,178 --> 00:23:51,917
يانغ شي ؟

393
00:23:52,380 --> 00:23:53,555
هل هو هذا الشيء الذي قتلته للتو ؟

394
00:23:54,490 --> 00:23:55,579
قتلناه

395
00:23:55,668 --> 00:23:56,472
نعم

396
00:23:56,497 --> 00:23:58,130
مقرّب للباه

397
00:23:59,082 --> 00:23:59,599
خطبر
جدا

398
00:24:01,222 --> 00:24:02,446
و ميت أيضا

399
00:24:04,348 --> 00:24:07,884
ماذا كان يفعل بحرق كل تلك الأوراق ؟

400
00:24:08,062 --> 00:24:10,279
تخريب الأدلة

401
00:24:15,059 --> 00:24:17,457
<font color="#0080ff">شركة تجارة شرق آسيا</font>

402
00:24:18,233 --> 00:24:19,874
لماذا يهتم مصاص دماء بهذا الشيء ؟

403
00:24:19,898 --> 00:24:21,898
لقد قتلوا مدير الشركة  الليلة الماضية

404
00:24:21,922 --> 00:24:23,922
لعلهم مشتركون في أمر ما

405
00:24:25,512 --> 00:24:30,159
إنهم فقط يهتمون بالدماء و المحافظة على حياتهم

406
00:24:30,183 --> 00:24:34,271
ماذا عسى أن يقدم شخص فاني بهذا الشأن ؟

407
00:24:36,877 --> 00:24:38,545
عليك الاهتمام بهذا الجرح

408
00:24:39,640 --> 00:24:44,025
أخبرتك بأنني
سأشفى .....

409
00:24:45,104 --> 00:24:47,215
أنني لا أشفى

410
00:24:51,148 --> 00:24:53,717
هذا كله بسبب
........

411
00:24:53,740 --> 00:24:55,262
ماذا ؟

412
00:24:55,764 --> 00:24:56,846
علينا إيجاد الباه

413
00:24:57,848 --> 00:24:59,003
لديها تفسير لكل هذا

414
00:24:59,876 --> 00:25:01,187
سأحاول قدر الإمكان

415
00:25:01,901 --> 00:25:03,518
سأخبرك حينما أفعل

416
00:25:03,542 --> 00:25:08,941
و حتى ذلك الحين
رجاءا .......

417
00:25:11,051 --> 00:25:12,896
إنك حقا محظوظة سيدتي

418
00:25:13,786 --> 00:25:15,822
إنش واحد و سيصل الجرح للشريان الرئيسي

419
00:25:15,846 --> 00:25:17,274
علي تذكر حقيقة من أنا

420
00:25:17,298 --> 00:25:18,705
و نقاط  ضعفي

421
00:25:23,494 --> 00:25:24,757
أنا خياطة و لست جراحة

422
00:25:25,269 --> 00:25:27,102
سوف أتناول قليلا من ذلك المشروب

423
00:25:36,580 --> 00:25:37,886
إن هذا يبدو حقيقيا

424
00:25:39,352 --> 00:25:41,555
طعم الشراب
و ألم الجرح

425
00:25:41,555 --> 00:25:42,360
ماذا تقصدين ؟

426
00:25:42,384 --> 00:25:44,419
إنه حقيقي و ما زلت تنزفين

427
00:25:47,225 --> 00:25:47,991
هيا رجاءا

428
00:25:52,808 --> 00:25:54,102
أنا آسفة

429
00:25:54,858 --> 00:25:57,571
لفد شعرت بما هو أسوأ

430
00:25:59,255 --> 00:26:00,721
هل تمانعين لو قلت لك

431
00:26:05,172 --> 00:26:07,324
فيكي شيء مختلف

432
00:26:08,230 --> 00:26:11,448
طريقة كلامك و لغتك

433
00:26:11,472 --> 00:26:13,506
تجعلك ....

434
00:26:13,683 --> 00:26:15,377
شخصا آخر ؟

435
00:26:17,902 --> 00:26:19,500
حسنا
يبدو أن هذه الحقيقة

436
00:26:21,029 --> 00:26:22,266
هل فعل هذا مصاص دماء ؟

437
00:26:23,522 --> 00:26:24,102
نعم

438
00:26:26,620 --> 00:26:30,568
يجب أن أقول
أني أحسدك

439
00:26:31,750 --> 00:26:32,816
على الألم؟

440
00:26:32,840 --> 00:26:34,840
كلا

441
00:26:35,554 --> 00:26:36,864
خوضك لهذه المغامرة

442
00:26:37,926 --> 00:26:41,002
كونك إمرأة و رغم ذلك تعانقين المخاطر

443
00:26:41,418 --> 00:26:42,610
تحاربين الشر

444
00:26:44,214 --> 00:26:46,810
أتمنى أن أختبر هذا الشعور

445
00:26:49,510 --> 00:26:50,861
يوما ما

446
00:26:51,213 --> 00:26:52,287
بعد فترة طويلة من الزمن

447
00:26:53,092 --> 00:26:55,432
سيكون للنساء دور كبير

448
00:26:56,023 --> 00:26:57,456
صوت مسموع

449
00:26:58,536 --> 00:27:00,226
سنقوم بأعمالنا الخاصة

450
00:27:00,226 --> 00:27:03,018
و نصنع قراراتنا بأنفسنا

451
00:27:03,745 --> 00:27:05,043
حقا!؟

452
00:27:07,861 --> 00:27:09,589
في أي كوكب سيحصل ذلك ؟

453
00:27:11,648 --> 00:27:12,843
ماذا يحصل هنا بحق الجحيم ؟

454
00:27:12,867 --> 00:27:13,725
ماذا حصل  لرقبتك ؟

455
00:27:13,749 --> 00:27:15,247
إنه ليس كما تظن

456
00:27:15,247 --> 00:27:17,466
من فعل هذا بك ؟

457
00:27:18,866 --> 00:27:21,174
هل كنت ......؟؟

458
00:27:27,435 --> 00:27:29,189
هذا أسوأ بكثير مما ظننت

459
00:27:29,214 --> 00:27:30,442
إنك لا تفهم

460
00:27:30,466 --> 00:27:32,178
للأسف ، أظن أنني أفهم

461
00:27:32,202 --> 00:27:34,311
لقد حذرني الأطباء من انتكاسة

462
00:27:34,692 --> 00:27:35,470
انتكاسة ؟

463
00:27:35,470 --> 00:27:37,080
ذهانك يا عزيزتي

464
00:27:37,142 --> 00:27:39,104
الأوهام البائسة التي تسيطر عليكي

465
00:27:39,128 --> 00:27:40,076
و لكي تجعلي الأمور حقيقية

466
00:27:40,076 --> 00:27:41,350
قمت بايذاء نفسك

467
00:27:42,402 --> 00:27:43,825
إنه خطأي من البداية

468
00:27:44,476 --> 00:27:46,054
ما كان يجب علي إحضارك هنا

469
00:27:46,590 --> 00:27:49,238
أريدك أن تتحسني يا ليلي

470
00:27:49,262 --> 00:27:51,422
لكي ننجب أولاد كما خططنا

471
00:27:53,587 --> 00:27:54,856
لا أقدر على فقدانك

472
00:27:54,880 --> 00:27:58,891
اها
هنالك أشياء يجب علي يجب علي شرحها

473
00:27:59,743 --> 00:28:01,170
إنني لست من تظنني

474
00:28:01,559 --> 00:28:02,549
كلا ليلي

475
00:28:03,562 --> 00:28:04,905
لا أستطيع سماع المزيد

476
00:28:07,230 --> 00:28:09,083
إنني ألومك على كتمان خطورة الأمر عني

477
00:28:09,172 --> 00:28:10,624
و على تساهلك معها

478
00:28:10,624 --> 00:28:11,827
إسمعيني الان ......

479
00:28:11,851 --> 00:28:14,151
سوف تبقى هنا لحين موعد سفرنا غدا

480
00:28:14,175 --> 00:28:16,437
لا مزيد من اللهو و الطيش

481
00:28:16,461 --> 00:28:17,439
و لا سيف بعد اليوم

482
00:28:17,463 --> 00:28:19,094
هل هذا واضح ؟

483
00:28:19,118 --> 00:28:22,637
و أي شيء سيحصل لها
ستتحملين المسؤولية

484
00:28:22,661 --> 00:28:24,661
ادوارد
انتظر ......

485
00:28:35,365 --> 00:28:36,627
لقد وصلت رسالة سيدي

486
00:28:37,256 --> 00:28:38,604
تخص زوجتك

487
00:28:45,758 --> 00:28:46,907
أيا كان السيد تسوي هذا

488
00:28:47,078 --> 00:28:48,743
إنه يغذي أوهام زوجتي

489
00:28:50,196 --> 00:28:51,899
سأوقف هذا الأمر نهائيا

490
00:28:52,416 --> 00:28:56,549
لا تجعلهما يغادران الغرفة تحت أي ظرف

491
00:28:56,749 --> 00:28:58,502
نعم سيدي

492
00:29:09,613 --> 00:29:10,649
سأكسر النافذة

493
00:29:11,190 --> 00:29:12,243
لقد وضع السيد إدوارد حارسا

494
00:29:12,266 --> 00:29:14,161
حتما سيسمع الصوت

495
00:29:20,335 --> 00:29:21,886
دعينا إذا نسمعه شيئا

496
00:30:02,369 --> 00:30:03,035
يا إدوارد

497
00:30:05,277 --> 00:30:08,075
شوبان ....... هيا

498
00:30:09,209 --> 00:30:11,225
يجب أن أقول إن هذا مشوق

499
00:30:11,728 --> 00:30:13,249
ماذا الآن ؟؟

500
00:30:15,277 --> 00:30:17,806
إذا قرأ إدوارد هذه الرسالة سيورط نفسه

501
00:30:18,007 --> 00:30:19,609
علينا مطاردته قبل أن يحصل شيء سيء

502
00:30:19,634 --> 00:30:21,434
لا ابقي هنا
إن هذا خطير جدا

503
00:30:21,434 --> 00:30:22,429
خطير ؟؟؟

504
00:30:22,453 --> 00:30:24,869
هذا ما كان سيقوله السيد إدوارد بالضبط ؟

505
00:30:24,868 --> 00:30:26,892
إمرأة ضعيفة و ساذجة

506
00:30:28,186 --> 00:30:29,897
حسنا
و لكن ستبقين خارجا

507
00:30:35,083 --> 00:30:36,030
كيف لك أن تتأكد ؟

508
00:30:36,054 --> 00:30:38,054
اليانغ شي

509
00:30:38,078 --> 00:30:40,078
لقد فحصت الجثة بدقة عند مغادرتك

510
00:30:40,102 --> 00:30:44,199
بقايا أفيون أسود تحت الأصابع

511
00:30:44,223 --> 00:30:46,223
ابقي هنا

512
00:30:46,247 --> 00:30:50,736
هذا ما كانوا يفعلونه ليتغذوا بالسر و في الظل

513
00:30:51,205 --> 00:30:53,410
جذب الضحايا بواسطة المخدرات

514
00:30:54,370 --> 00:30:55,434
ماذا عن الجرائم الأخرى ؟

515
00:30:56,935 --> 00:30:58,747
لم أكتشف هذا بعد

516
00:31:00,235 --> 00:31:01,248
شيء آخر

517
00:31:01,272 --> 00:31:04,828
لقد اعترض إدوارد الرسالة قبل حصولي عليها

518
00:31:05,352 --> 00:31:07,196
أرجو أننا لم نتأخر

519
00:31:09,223 --> 00:31:11,903
أخشى أن زوجتي أصابها الجنون

520
00:31:14,213 --> 00:31:16,205
إن الأمر له علاقة برجل

521
00:31:17,587 --> 00:31:18,858
لقد قادها إلى هنا

522
00:31:20,250 --> 00:31:22,482
هل ممكن أن تساعديني في إيجاده ؟

523
00:31:23,812 --> 00:31:25,595
<font color="#ff0000">ما اسمه ؟</font>

524
00:31:27,024 --> 00:31:30,589
اعتقد أنه يدعى المعلم تسوي

525
00:31:32,249 --> 00:31:34,925
إنني أعرفه جيدا

526
00:31:34,949 --> 00:31:39,530
ما علاقته بزوجتك ؟

527
00:31:43,536 --> 00:31:45,666
لست متأكدا

528
00:31:46,652 --> 00:31:48,293
و لكنني أنوي اكتشاف ذلك

529
00:31:50,152 --> 00:31:52,838
ثرثرتها حول مصاصي الدماء

530
00:31:55,989 --> 00:31:57,732
ماذا عنهم ؟

531
00:31:57,756 --> 00:32:02,767
هذا العرق التعيس هو سبب مرض زوجتي

532
00:32:02,792 --> 00:32:11,192
أجيال من الأوهام سببها عائلة فان هيلسينج

533
00:32:15,753 --> 00:32:17,418
اذا كان الباه يستطيع تغيير شكله

534
00:32:17,611 --> 00:32:18,873
كيف سنعرف من هو ؟

535
00:32:24,867 --> 00:32:27,498
أعتقد أن علينا التوقف عن البحث

536
00:32:33,003 --> 00:32:34,763
الشرق يلاقي الغرب

537
00:32:34,787 --> 00:32:37,327
جيلان من قتلة مصاصي الدماء

538
00:32:38,180 --> 00:32:39,595
لا بد أن يكون قتالا جيدا

539
00:32:39,982 --> 00:32:40,968
هل تعرفين من أنا ؟

540
00:32:40,992 --> 00:32:44,127
أعرف من يشبهك
سليلة ابراهام

541
00:32:46,780 --> 00:32:49,901
لقد كاد أن يقطع رأسي منذ سنوات

542
00:32:50,736 --> 00:32:52,451
و ها أنت ذا الآن

543
00:32:52,474 --> 00:32:54,034
إنني هنا لكي أنهي ما بدأه

544
00:32:57,761 --> 00:32:59,196
أشك في ذلك

545
00:33:11,686 --> 00:33:13,719
جيد بالنسبة لشخص فاني

546
00:33:13,743 --> 00:33:15,743
إنني أكثر من ذلك بقليل

547
00:33:19,976 --> 00:33:21,428
إنك تنزفين مثل الإنسان

548
00:33:21,911 --> 00:33:24,600
فيكي شيء مختلف

549
00:33:24,624 --> 00:33:26,485
أستطيع أن أشعر به

550
00:33:27,210 --> 00:33:28,509
لما لا تقتربي قليلا

551
00:33:28,533 --> 00:33:33,132
أعتقد أنني سأنتظر السم ليأخذ مفعوله

552
00:33:33,929 --> 00:33:36,316
إن عددنا قليل و أنت في خطر كبير من جراء السم

553
00:33:36,340 --> 00:33:37,554
يجب علينا أن ننسحب

554
00:33:37,391 --> 00:33:39,217
ليلي ؟

555
00:33:40,197 --> 00:33:41,162
ماذ تفعلين هنا ؟

556
00:33:46,404 --> 00:33:47,764
إذا هربتي ، سيموت

557
00:33:48,324 --> 00:33:49,061
ببطء

558
00:33:49,514 --> 00:33:51,085
ما لم تموتي أولا

559
00:33:51,108 --> 00:33:53,108
لا نستطيع انقاذ كلاكما

560
00:33:53,486 --> 00:33:55,116
لا
إنه لا يموت ، لا يمكنه ذلك

561
00:33:55,140 --> 00:33:58,794
عشر سنوات من الان سيوقع أوراق اعتماد ليلي لدار رينفيلد

562
00:33:58,818 --> 00:34:01,102
إنه السم
يجعلك تهذين

563
00:34:01,126 --> 00:34:02,683
هنالك علاج واحد فقط

564
00:34:02,707 --> 00:34:06,296
كلا
إلا اذا كان موته سيوقظني من الحلم

565
00:34:06,320 --> 00:34:07,406
حلم ؟

566
00:34:09,051 --> 00:34:10,856
إذن حتى أنتي لست  موجودة هنا

567
00:34:13,103 --> 00:34:14,349
هل أنت شخصا آخر ؟

568
00:34:17,777 --> 00:34:21,300
هذه ذكريات صنعت من قبل الكبير

569
00:34:21,300 --> 00:34:22,456
لماذا ؟

570
00:34:22,865 --> 00:34:25,833
لكي أتعلم كيف أقضي عليكي

571
00:34:27,611 --> 00:34:29,402
و لكن إذا متنا هنا

572
00:34:30,380 --> 00:34:31,512
ماذا سيحصل لنا في الحقيقة ؟

573
00:34:31,872 --> 00:34:34,383
هنالك طريقة وحيدة لكي نكتشف ذلك

574
00:34:35,603 --> 00:34:36,981
لا مفر الآن

575
00:35:19,119 --> 00:35:20,775
لا تدعي الغضب يسيطر عليكي

576
00:35:21,067 --> 00:35:22,308
تعاملي معه

577
00:35:22,332 --> 00:35:23,647
تحكمي به

578
00:35:23,647 --> 00:35:25,699
وحده الضوء سيقودك خارج الظلمة

579
00:35:26,431 --> 00:35:28,237
الضوء

580
00:35:28,548 --> 00:35:30,180
نحتاج الى الضوء

581
00:36:34,565 --> 00:36:36,328
إنني متأكدة أننا سنلتقي مجددا

582
00:36:36,733 --> 00:36:42,032
و لكن المرة القادمة ليست في الحلم

583
00:36:43,174 --> 00:36:44,061
إدوارد

584
00:36:49,746 --> 00:36:51,514
كيف لهذه الوجوش أن تكون حقيقية

585
00:36:53,342 --> 00:36:55,065
النوم المظلم

586
00:36:55,323 --> 00:36:57,090
إنها تقوم به منذ مئات السنين

587
00:36:58,596 --> 00:37:00,483
هذا سبب وجود شركة الشحن

588
00:37:00,507 --> 00:37:02,507
أبيرناثي

589
00:37:04,039 --> 00:37:05,055
إنها تحاول مغادرة الصين

590
00:37:05,079 --> 00:37:08,872
إلى مكان آمن لكي تعود في زمني و تصطاد من جديد

591
00:37:08,897 --> 00:37:10,897
أنني لا أفهم

592
00:37:10,921 --> 00:37:12,921
و لكن أعلم هذا

593
00:37:17,232 --> 00:37:22,181
وحدها دماء الباه ستوقف مفعول السم

594
00:38:04,124 --> 00:38:07,750
إنك أكثر مما كنت أتوقع يا ليلي فان هيلسينج

595
00:38:08,890 --> 00:38:11,041
آسف لأنني شككت فيكي

596
00:38:12,958 --> 00:38:14,688
من الآن فصاعدا

597
00:38:14,712 --> 00:38:19,634
أعدك أنني سأساعدك قدر الإمكان

598
00:38:24,514 --> 00:38:25,658
استرح الآن قليلا

599
00:38:35,571 --> 00:38:36,449
هل وجدتي  شيئا ؟

600
00:38:36,473 --> 00:38:40,079
لقد حصل زوجي على تقرير الشحنة من الميناء

601
00:38:40,599 --> 00:38:43,754
هنالك سفينة ستغادر الليلة

602
00:38:43,778 --> 00:38:49,228
صناديق غير عادية من شركة تجارة شرق آسيا

603
00:38:49,252 --> 00:38:51,252
إلى أين متجهة ؟

604
00:38:51,276 --> 00:38:53,276
سان فرانسيسكو

605
00:38:53,952 --> 00:38:55,777
يجب علينا إيقاف تلك السفينة

606
00:38:56,273 --> 00:38:59,243
أخشى أننا قد تأخرنا

607
00:39:44,654 --> 00:39:45,941
لقد نجحت بالعودة

608
00:39:49,306 --> 00:39:53,939
ألم تكوني تتوقعين ذلك ؟

609
00:39:53,963 --> 00:39:55,288
كم استغرقت من الوقت ؟

610
00:39:55,288 --> 00:39:56,614
أقل من ثانية

611
00:39:58,003 --> 00:39:59,103
هذ ليس .......

612
00:40:00,262 --> 00:40:01,283
و لكنك الآن تعرفين

613
00:40:01,809 --> 00:40:03,766
هل رأيتها ؟
الباه؟

614
00:40:03,790 --> 00:40:05,645
التميمة ؟

615
00:40:05,669 --> 00:40:07,669
هل حصلتي عليها ؟

616
00:40:07,693 --> 00:40:09,693
ليس تماما

617
00:40:12,201 --> 00:40:14,250
و لكنني أعرف أين هي

618
00:40:15,317 --> 00:40:15,816
هيا بنا

619
00:40:15,841 --> 00:40:17,041
أين ؟

620
00:40:19,001 --> 00:40:20,940
سان فرانسيسكو

621
00:40:20,964 --> 00:40:22,970
حيث ذهبت هناك طوال هذه الأعوام

622
00:40:22,994 --> 00:40:25,215
و ماذا ستفعلين حينما تجديها ؟

623
00:40:27,412 --> 00:40:28,756
أنت تعرفين ما سأفعل

624
00:40:29,657 --> 00:40:31,747
و لكن أولا

625
00:40:31,771 --> 00:40:35,058
سأفعل ما طلبت مني

626
00:40:36,567 --> 00:40:41,036
سوف أحررك من طاعتك لعائلة فان هيلسينج

627
00:40:41,060 --> 00:40:43,060
هذا تصرف نبيل

628
00:40:44,096 --> 00:40:45,084
و حكيم

629
00:40:45,108 --> 00:40:51,031
نعم ، حكيم لدرجة أنك تأمل عدم عودتي من الرؤية

630
00:40:51,031 --> 00:40:54,468
كلا
لقد أقسمت أن ...

631
00:40:54,678 --> 00:40:56,156
تطيعيني ... نعم

632
00:40:56,328 --> 00:40:59,332
حتى أحررك أو أموت

633
00:40:59,357 --> 00:41:04,913
إذا لم تقوم بقتلي
ستأمل أن الباه ستفعل ذلك

634
00:41:08,871 --> 00:41:11,142
أخبرتني أمي أن أدمر هذه الأشياء

635
00:41:11,400 --> 00:41:14,393
كلا
إنها ملكي

636
00:41:30,738 --> 00:41:36,923
كلما زاد عدد الكبار
ازدادت فرص  خيانتي

637
00:41:38,060 --> 00:41:40,176
إنني أحررك

638
00:41:51,826 --> 00:41:58,741
<font face="PT Simple Bold Ruled" color="#8080ff">ترجمة و تعديل
فادي عبد الله </font>

