﻿1
00:00:17,182 --> 00:00:19,558
‫- "في الحلقات السابقة..."
‫- "(زيواتنيهو)، (المكسيك)"

2
00:00:19,559 --> 00:00:21,598
‫- أريدك أن تنجب طفلا
‫- لنفعل هذا!

3
00:00:21,603 --> 00:00:27,358
‫- على رسلك، لن أنجب طفلا
‫- لدينا عائق بيولوجي جدي هنا

4
00:00:27,359 --> 00:00:31,078
‫- ليس بالضرورة
‫- لدينا سؤال لك

5
00:00:37,952 --> 00:00:39,758
‫حسناً

6
00:00:46,920 --> 00:00:49,538
‫- آسف، لا يمكنني فعل ذلك
‫- سأفعل ذلك أنا إذاً

7
00:00:49,547 --> 00:00:51,458
‫- كلا، أظن أن عليّ فعل ذلك
‫- افعل ذلك إذاً

8
00:00:51,466 --> 00:00:53,648
‫حسناً، لا بأس، يا إلهي!

9
00:00:56,679 --> 00:00:59,568
‫حسناً، (إيريكا)...

10
00:01:00,642 --> 00:01:06,158
‫كما تعرفين... أريد طفلا بشدّة

11
00:01:06,606 --> 00:01:08,808
‫- أعرف ذلك جيّداً
‫- حسناً، عظيم

12
00:01:08,817 --> 00:01:13,588
‫كما تعرفين أيضاً
‫لا تريد (ميليسا)...

13
00:01:14,614 --> 00:01:16,858
‫- إنجاب طفل لذا...
‫- أجل، لا أريد ذلك

14
00:01:16,866 --> 00:01:22,658
‫- أعرف ذلك أيضاً
‫- لذا، لديك طفلة أصلا

15
00:01:22,664 --> 00:01:28,638
‫- هل من العادل قول ذلك؟
‫- أظن أن لا مشكلة لديّ في تأكيد ذلك

16
00:01:28,753 --> 00:01:34,108
‫- وهل تحبين طفلتك؟
‫- لا أعرف، لا بأس بها كما أظن

17
00:01:37,262 --> 00:01:41,238
‫- (تود)، أنا أمزح، أحبها
‫- رائع

18
00:01:42,142 --> 00:01:44,658
‫هذا رائع جداً

19
00:01:52,652 --> 00:01:55,528
‫- هل تريدين إنجاب طفل من (تود)؟
‫- المعذرة؟

20
00:01:55,530 --> 00:01:59,568
‫حصلنا على جوابنا
‫كان هذا جهداً واهياً وأنا الأحمق

21
00:01:59,576 --> 00:02:04,658
‫شكراً جزيلاً يا (إيريكا)
‫كنت رائعة فحسب خلال هذه المحنة كلّها

22
00:02:04,664 --> 00:02:09,168
‫- لم أرفض
‫- يا إلهي، سأصبح أباً!

23
00:02:09,169 --> 00:02:15,008
‫- كلا، لم أقبل أيضاً
‫- أنا محتار فعلاً هنا، بصراحة

24
00:02:15,008 --> 00:02:20,968
‫(تود)، هذا أمر مهم جداً
‫هلا تعطياني بعض الوقت للتفكير فيه

25
00:02:20,972 --> 00:02:26,658
‫أجل، كلا، بالطبع، بالطبع
‫بكلّ تأكيد، خذي وقتك

26
00:02:27,479 --> 00:02:29,198
‫أجل

27
00:02:33,276 --> 00:02:36,398
‫- (تود)...
‫- هل يتطلّب ذلك الموقف أكثر من بضع دقائق؟

28
00:02:36,404 --> 00:02:38,418
‫يتطلّب أكثر من بضع دقائق

29
00:02:39,824 --> 00:02:40,976
‫- علينا الذهاب
‫- حسناً

30
00:02:41,041 --> 00:02:42,763
‫لنذهب

31
00:02:51,252 --> 00:02:56,228
‫من التي استحمت للتو؟
‫أنت فعلت، أنت فعلت

32
00:02:56,424 --> 00:03:01,388
‫ومن تغوط غائطاً كبيراً للتو؟
‫هذا صحيح، والدك

33
00:03:01,388 --> 00:03:03,108
‫أجل

34
00:03:03,598 --> 00:03:08,578
‫- مرحباً يا دبتي الحنونة، لم أرك هناك
‫- لا تهتم لأمري، افعل ما تفعله فحسب

35
00:03:08,853 --> 00:03:11,118
‫هل تريدين أن يضعك والدك في السرير؟

36
00:03:14,317 --> 00:03:19,588
‫- توقف مكانك
‫- يعجبك ما ترينه، صحيح؟

37
00:03:19,864 --> 00:03:24,088
‫يلتقط شعر أسفل ظهرك الضوء
‫بأجمل طريقة ممكنة

38
00:03:24,869 --> 00:03:30,968
‫- كأنني أراه للمرة الأولى
‫- لا بدأنه بعض عرق الدفع المتبقي

39
00:03:31,292 --> 00:03:34,848
‫لا أعرف إن سمعت
‫لكنني تغوطت غائطاً كبيراً للتو

40
00:03:35,004 --> 00:03:39,628
‫سمعت ذلك
‫مهما كنت تفعل، استمر بفعله

41
00:03:39,634 --> 00:03:43,988
‫- لأن ذلك يعجب الوالدة
‫- والوالد يسعى للارضاء

42
00:03:45,640 --> 00:03:47,608
‫در لاجلي

43
00:03:50,895 --> 00:03:52,658
‫ببطء

44
00:04:00,115 --> 00:04:01,837
‫توقف هناك

45
00:04:02,699 --> 00:04:04,798
‫والآن ارفع الطفلة

46
00:04:11,916 --> 00:04:15,038
‫أجل، هذا صحيح، ضيعي فيها

47
00:04:15,045 --> 00:04:18,498
‫لمَ لا تأتي إلى هنا وتدعني أتذوّق ذلك قليلاً؟

48
00:04:18,506 --> 00:04:20,728
‫سمعاً وطاعة

49
00:04:35,315 --> 00:04:37,868
‫هل طلب أحدهم الطبق الخاص؟

50
00:04:48,495 --> 00:04:53,328
‫- تحياتي للطاهي
‫- انتبهي، لا أريد أن أفسد عشاءك

51
00:04:53,333 --> 00:04:57,328
‫لحسن حظك، لديّ دودة شريطية
‫ولم تتناول الغداء

52
00:04:57,337 --> 00:04:59,098
‫- (كارول)!
‫- (تاندي)!

53
00:05:00,382 --> 00:05:04,648
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً
‫وُلدت للتو، أليس الوقت مبكراً جداً على الجنس؟

54
00:05:04,928 --> 00:05:10,638
‫مجرد أن باب الكلاب مكسور
‫لا يعني أنه لا يمكننا اختلاس النظر عبر الفتحة

55
00:05:10,642 --> 00:05:12,368
‫(كارول)!

56
00:05:16,731 --> 00:05:21,148
‫- طفل؟ رفضت، صحيح؟
‫- لم أقل شيئاً

57
00:05:21,152 --> 00:05:24,438
‫- كنت مصدومة للغاية بصراحة
‫- سترفضين هذا الأمر

58
00:05:24,447 --> 00:05:27,318
‫أجل، أعرف لكنني... أشعر بالسوء

59
00:05:27,325 --> 00:05:29,658
‫(دون) هي نور حياتي

60
00:05:29,661 --> 00:05:34,368
‫وعبر الرفض، أحرم (تود) من فرصته الوحيدة
‫في هذا التجربة

61
00:05:34,374 --> 00:05:40,918
‫الأمر بسيط جداً يا عزيزتي
‫"(تود)، أنت لطيف جداً لكن هذا مستحيل"

62
00:05:40,922 --> 00:05:46,008
‫- "وزوجتي المثيرة تساندي في ذلك"
‫- أنت محقة، يجب أن أتكلّم بشكل مباشر

63
00:05:46,010 --> 00:05:50,888
‫سأتكلّم معه على انفراد بعد العشاء
‫سيسحقه ذلك

64
00:05:50,890 --> 00:05:54,368
‫يعرف أنه احتمال صعب
‫أنا متأكدة أنه لم يتأمل الكثير

65
00:06:09,534 --> 00:06:14,718
‫ آسفة على التأخير
‫انشغلنا أنا و(تاندي) بجلسة مغازلة حامية

66
00:06:16,791 --> 00:06:22,188
‫مع مغازلة مماثلة، من يحتاج إلى مضاجعة؟
‫أمزح فحسب، أنا وقريباً كما آمل

67
00:06:22,213 --> 00:06:25,188
‫(تود)، من فضلك مرّر لي الحمص؟

68
00:06:27,594 --> 00:06:31,688
‫- (تود)؟
‫- آسف، خذ، تفضّل

69
00:06:32,807 --> 00:06:34,738
‫حسناً...

70
00:06:36,394 --> 00:06:39,478
‫- فيم تفكّر يا صديقي؟
‫- لا شيء! يا إلهي!

71
00:06:39,481 --> 00:06:43,858
‫- آسف
‫- كلا، لم أكن أفكّر في أيّ شيء تحديداً

72
00:06:43,860 --> 00:06:47,648
‫وأجبت على سؤالك بأفضل ما يمكنني
‫نظراً للمعرفة المتوفرة في ذلك الحين

73
00:06:47,655 --> 00:06:52,508
‫- وكنت تقول شيئاً مثيراً للاهتمام عن الحمص؟
‫- هل أنت بخير يا صديقي؟

74
00:06:54,287 --> 00:06:56,658
‫حسناً، سأقول ذلك فحسب

75
00:06:56,664 --> 00:07:01,888
‫طلبنا أنا و(ميليسا) من (إيريكا)
‫أن تنجب طفلي

76
00:07:02,003 --> 00:07:04,248
‫- مستحيل!
‫- هذا مثير جداً!

77
00:07:04,255 --> 00:07:06,418
‫انتهينا، من فضلكما
‫لندعها وشأنها فحسب

78
00:07:06,424 --> 00:07:09,358
‫تأخذ بعض الوقت للتفكير في الأمر
‫أليس كذلك؟

79
00:07:11,429 --> 00:07:17,678
‫- يا إلهي، هل اتخذت قرارك؟
‫- ربما علينا التكلّم عن هذا لاحقاً

80
00:07:17,686 --> 00:07:22,058
‫في الواقع، لا يناسبني "لاحقاً"
‫أنا مشغول جداً في فتراتي الزمنية اللاحقة

81
00:07:22,065 --> 00:07:25,608
‫- هل يمكنك أن تخبريني الآن فحسب؟
‫- أمام الجميع؟

82
00:07:25,610 --> 00:07:28,898
‫أجل، ما الذي دهاني؟
‫يجب أن نتحدّث في الغرفة الأخرى

83
00:07:28,905 --> 00:07:30,708
‫- هيا
‫- حسناً

84
00:07:30,782 --> 00:07:33,088
‫تمنوا لي الحظ، جميعكم

85
00:07:33,243 --> 00:07:37,428
‫- (ميليسا)، تعالي
‫- لا أريد الذهاب فعلاً

86
00:07:37,872 --> 00:07:39,598
‫أرجوك

87
00:07:46,131 --> 00:07:49,798
‫- ثمة حبة حمص في لحيتك
‫- هذا محرج، أين هي؟

88
00:07:49,801 --> 00:07:52,528
‫كلا، كلا، كلا، سأنزعها

89
00:08:02,249 --> 00:08:04,328
‫حبتك يا سيّدي

90
00:08:10,155 --> 00:08:12,668
‫كلا! كلا

91
00:08:15,071 --> 00:08:17,126
‫- هل أخذتها؟
‫- أخذتها

92
00:08:30,461 --> 00:08:32,766
‫إذاً؟

93
00:08:37,400 --> 00:08:41,621
‫- أمي، نريد أن نطرح عليك سؤالاً
‫- أجل

94
00:08:41,653 --> 00:08:45,485
‫كما تعرفين، أنا و(تاندي) أنجبنا للتو توأمين

95
00:08:45,582 --> 00:08:48,167
‫- هل يمكننا الاتفاق على ذلك؟
‫- أجل

96
00:08:48,168 --> 00:08:51,837
‫وحصلت الولادتان عبر قناة الولادة التقليدية

97
00:08:51,838 --> 00:08:53,647
‫المهبل النسائي

98
00:08:53,882 --> 00:08:57,527
‫- هل يمكننا الاتفاق على ذلك؟
‫- أجل

99
00:08:58,219 --> 00:09:00,507
‫كما لمّحنا إلى ذلك خلال العشاء

100
00:09:00,513 --> 00:09:06,197
‫بدأنا أنا و(تاندي)
‫بممارسة الفنون الحسية مجدداً

101
00:09:07,228 --> 00:09:13,787
‫ورغم الرغبات الملحّة القوية
‫وحتى العنيفة من الجانبين

102
00:09:14,402 --> 00:09:18,147
‫لم تكن علاقاتنا خطرة

103
00:09:18,156 --> 00:09:20,237
‫هلا تنتقلان إلى صلب الموضوع فحسب رجاءً

104
00:09:20,241 --> 00:09:23,547
‫(غايل)، نريد أنا و(كارول) مباركتك الطبية
‫لممارستنا الجنس

105
00:09:26,706 --> 00:09:31,927
‫كم مرّ؟ أقل من أسبوعين منذ وُلدت؟

106
00:09:32,087 --> 00:09:33,587
‫- أجل
‫- أجل

107
00:09:33,588 --> 00:09:36,937
‫اسمعا، وقت الانتظار الطبيعي
‫هو 4 إلى 6 أسابيع

108
00:09:37,675 --> 00:09:41,717
‫- كلا
‫- لكن تجربة ولادتك لم تكن طبيعية

109
00:09:41,721 --> 00:09:46,367
‫لذا ربما يمكن لنظامك التناسلي المسخ
‫أن يتحمّل ذلك

110
00:09:46,601 --> 00:09:51,057
‫أمي، هل تقصدين أن بإمكان (تاندي)
‫إطلاق كلاب صيده؟

111
00:09:51,064 --> 00:09:57,167
‫لن أقول ذلك أبداً
‫وأطلب منك ألا تُسمعيني ذلك مجدداً أبداً

112
00:09:57,278 --> 00:10:02,737
‫- لكن الجواب الذي أظن أنكما تريدانه هو أجل
‫- شكراً يا أمي!

113
00:10:02,742 --> 00:10:04,837
‫أطلقي "تعرفين ماذا"!

114
00:10:12,919 --> 00:10:14,787
‫انظروا من تقلّب

115
00:10:14,796 --> 00:10:16,517
‫إذاً...

116
00:10:17,424 --> 00:10:20,517
‫ذهبت وجلبت بعض الأغراض المسلية
‫من المركز التجاري

117
00:10:21,052 --> 00:10:24,887
‫جلبت بعض ألعاب الألواح
‫وأحجية قطة

118
00:10:24,889 --> 00:10:28,977
‫- وبعض كتب الدعابات، ألا يبدو ذلك مسلّياً؟
‫- كلا

119
00:10:28,977 --> 00:10:30,937
‫أنها مضحكة جداً

120
00:10:30,937 --> 00:10:33,827
‫"ماذا يأكل الزومبي النباتي الصرف؟"

121
00:10:35,483 --> 00:10:38,457
‫"حبوب"

122
00:10:42,741 --> 00:10:46,427
‫حسناً، جلبت واحدة من هذه

123
00:10:50,331 --> 00:10:53,617
‫إنها مسابقة رقص! الأفضل أن ترقص!

124
00:10:53,626 --> 00:10:56,887
‫" 1، 1، 2... هيا!"

125
00:10:58,298 --> 00:11:02,147
‫حسناً، ثمة مجموعة من الأشياء الأخرى هنا

126
00:11:02,635 --> 00:11:05,277
‫لذا إن كنت في مزاج ملائم...

127
00:11:11,644 --> 00:11:16,617
‫اسمع، أعرف أنه صعب عليك سماع قرار (إيريكا)
‫لكنك ستتخطى هذا

128
00:11:20,111 --> 00:11:23,297
‫ماذا؟ ما الذي...؟

129
00:11:25,825 --> 00:11:28,587
‫يعجبك ذلك القطار، صحيح؟

130
00:11:29,913 --> 00:11:33,807
‫عظيم، هذا جيّد

131
00:11:40,256 --> 00:11:43,147
‫"عزيزتي، اخلعي معطفك"

132
00:11:45,470 --> 00:11:48,197
‫"ببطء شديد"

133
00:11:51,768 --> 00:11:54,737
‫"اخلعي ثوبك"

134
00:11:55,605 --> 00:11:59,747
‫"أجل يا عزيزتي، أجل! أجل"

135
00:12:00,485 --> 00:12:04,627
‫"لكن يمكنك ترك قبعتك"

136
00:12:06,032 --> 00:12:09,967
‫"أجل، يمكنك ترك قبعتك"

137
00:12:10,453 --> 00:12:13,887
‫"يمكنك ترك قبعتك"

138
00:12:18,253 --> 00:12:21,247
‫- هل أنت جاهز؟
‫- لم تكن خصيتي أنظف يوماً

139
00:12:21,256 --> 00:12:25,517
‫جعلتهما تتعرّقان قليلاً خلال رقصي
‫لكن هل تريدين شمّهما؟

140
00:12:25,802 --> 00:12:29,967
‫- سأوفّر ذلك للتحلية
‫- إذاً هلا نمارس الجنس

141
00:12:29,973 --> 00:12:34,927
‫هل يمكنني أن أوقفك لأقول إن هذا قد يكون
‫الأمر الأكثر رومانسية الذي شاركت فيه يوماً؟

142
00:12:34,936 --> 00:12:36,657
‫لا يمكنك ذلك

143
00:12:37,272 --> 00:12:40,647
‫كلا، تظن الطاولة رقم 4
‫أن اللحم غير مطهي بشكل جيّد

144
00:12:40,650 --> 00:12:43,527
‫- سأعيده إلى الشواية
‫- تعاني الطاولة رقم 6 حساسية على الجوز

145
00:12:43,528 --> 00:12:46,987
‫- ابق ذلك الكاجو بعيداً عن الـ(ستروغونوف)
‫- يجب أن أضع هذا في طبق يا (كارول)!

146
00:12:46,990 --> 00:12:49,407
‫- عليّ وضعه في طبق!
‫- لكن المجموعة كلّها لم تصل بعد!

147
00:12:49,409 --> 00:12:53,887
‫- سأضعه في طبق! سأضعه في طبق!
‫- يا إلهي!

148
00:13:00,503 --> 00:13:02,647
‫مرحباً يا صديقي

149
00:13:04,466 --> 00:13:08,587
‫أعرف أن رفض (إيريكا) أن تنجب طفلك
‫أمر مزعج جداً

150
00:13:08,595 --> 00:13:12,197
‫لذا إن أردت رعاية الطفلتين، فقل ذلك فحسب

151
00:13:12,223 --> 00:13:16,057
‫حصلنا أنا و(كارول) على الأذن
‫لاستئناف المضاجعة

152
00:13:16,060 --> 00:13:18,327
‫اعذرني على ألفاظي، المجامعة

153
00:13:18,855 --> 00:13:20,977
‫والأمر غريب بعض الشيء
‫بوجود الطفلتين في الغرفة

154
00:13:20,982 --> 00:13:24,417
‫- ليس غريباً جداً لكن...
‫- (تاندي)!

155
00:13:24,694 --> 00:13:26,537
‫هل يمكنني التكلّم معك؟

156
00:13:28,281 --> 00:13:32,327
‫توقف عن التكلّم معه عن الأطفال
‫إنه آخر شيء يحتاج إليه حالياً

157
00:13:32,327 --> 00:13:36,007
‫- آسف، أحاول المساعدة فحسب
‫- عبر التباهي بطفلتيك أمامه؟

158
00:13:36,581 --> 00:13:39,867
‫أتولى هذا الأمر، مفهوم؟
‫اتركه فحسب بمفرده مع قطاراته

159
00:13:39,876 --> 00:13:41,977
‫وسيكون بخير خلال بضعة أيام

160
00:14:05,360 --> 00:14:08,707
‫"أغراض مختلفة عامة"

161
00:14:10,240 --> 00:14:13,217
‫مطبخ جميل... القطار ليس سيئاً أيضاً

162
00:14:13,868 --> 00:14:18,967
‫مرحباً يا (تود)
‫أنا هنا أحمل صندوقاً من الأغراض المخلفة العامة

163
00:14:19,207 --> 00:14:21,517
‫إذاً كيف حالك يا صديقي؟

164
00:14:22,085 --> 00:14:27,307
‫- إنه بخير، هل يمكنني مساعدتكما؟
‫- يجب أن نتكلّم

165
00:14:29,050 --> 00:14:32,087
‫- علينا أن نخبره
‫- الوقت غير ملائم

166
00:14:32,095 --> 00:14:36,307
‫- لا يكون الوقت الملائم أبداً!
‫- أعطياه بعض الوقت بعد فحسب

167
00:14:36,307 --> 00:14:39,227
‫لا يمكنني الاستمرار بالكذب عليه
‫إن ذلك يقتلني

168
00:14:39,227 --> 00:14:41,867
‫ولا يمكنني الاستمرار بهذا إلى الأبد

169
00:14:43,106 --> 00:14:47,727
‫- سنخبره لكن ليس الآن
‫- هذا الطفل لن ينتظر

170
00:14:47,735 --> 00:14:50,167
‫لديك شهران كحد أقصى

171
00:14:54,536 --> 00:15:01,417
‫أود أن أقترح نخباً، نخب (غايل)
‫تهانينا على 6 أشهر من عدم شرب النبيذ الأحمر

172
00:15:01,418 --> 00:15:03,177
‫فعلت ذلك يا جماعة

173
00:15:04,880 --> 00:15:11,127
‫- يا إلهي! أين سأعلّق لوح السهام هذا؟
‫- (تود) ليس هنا يا (كارول)

174
00:15:11,136 --> 00:15:13,677
‫- شكراً للرب
‫- هذا سخيف

175
00:15:13,680 --> 00:15:15,967
‫لا يمكنها الاستمرار بإخفاء حملها إلى الأبد

176
00:15:15,974 --> 00:15:17,887
‫قولي ذلك لزوجة سائق القطار

177
00:15:17,893 --> 00:15:21,057
‫أبذل قصارى جهدي
‫على الأقل خرج (تود) من السرير الآن

178
00:15:21,063 --> 00:15:24,017
‫ويأكل مجدداً
‫ولم يذكر الأطفال منذ أشهر

179
00:15:24,024 --> 00:15:29,527
‫إنه رجل بالغ يمضي 18 ساعة في اللعب بالقطارات
‫هذا ليس صائباً

180
00:15:29,530 --> 00:15:31,667
‫يحرز تقدّماً كلّ يوم

181
00:15:45,671 --> 00:15:49,207
‫- أنا مخطئة
‫- جرّبت كلّ شيء

182
00:15:49,216 --> 00:15:52,717
‫- لا أعرف ما عساي أفعل غير ذلك
‫- اسمعي، لا تقلقي يا (ميليسا)

183
00:15:52,719 --> 00:15:58,617
‫أظن أنه لديّ فكرة
‫وكالعادة، سأتولى الأمر بكياسة ورباطة جأش

184
00:15:58,976 --> 00:16:02,787
‫- (كارول)، هلا تنضمين إليّ
‫- أنا معنية!

185
00:16:03,480 --> 00:16:05,897
‫شكراً جزيلاً لانضمامك إليّ يا صديقي

186
00:16:05,899 --> 00:16:11,777
‫اسمع، السبب الحقيقي لجلبي لك إلى هنا
‫لم يكن لمساعدتي في التخلّص من الحفاضات القذرة

187
00:16:11,780 --> 00:16:16,667
‫لكن كن مستعداً
‫لأن ما أوشك على قوله يصدم للغاية

188
00:16:20,622 --> 00:16:24,497
‫أكره إنجاب الأولاد يا صديقي
‫إنه أسوأ أمر على الإطلاق

189
00:16:24,501 --> 00:16:27,837
‫يبكون طوال الوقت
‫ويتوسّلون دوماً للحصول على طعام

190
00:16:27,838 --> 00:16:30,547
‫مسألة الحفاضات هذه قذرة جداً

191
00:16:30,549 --> 00:16:35,797
‫يا إلهي، ليتني أستطيع العودة في الزمن
‫لاكون متزوّجاً بلا أولاد

192
00:16:35,804 --> 00:16:42,197
‫أغار للغاية منكما أنت و(ميليسا)
‫حياتكما سهلة جداً للغاية وفيها كلّ الحسنات

193
00:16:43,353 --> 00:16:47,997
‫(تاندي)، لديّ ما أقوله لك
‫ولا يمكن للأمر الانتظار حتى نصبح بمفردنا

194
00:16:48,108 --> 00:16:51,287
‫- هل كلّ شيء بخير يا دبتي؟
‫- أخشى العكس

195
00:16:51,320 --> 00:16:55,207
‫- يا إلهي، ما الأمر؟
‫- هذا خبر سيئ

196
00:16:55,324 --> 00:16:57,117
‫ابقَ لتسمع هذا يا (تود)!

197
00:16:57,117 --> 00:16:59,757
‫- "لدى امرأة محلية ما تقوله"
‫- أنا حامل

198
00:17:05,959 --> 00:17:11,087
‫هذا ما لا أريده تماماً!
‫لا يمكنني التفكير في خبر أسوأ من هذا!

199
00:17:11,089 --> 00:17:16,337
‫وأن يحصل ذلك فجأة! بشكل مفاجىء جداً!
‫يا إلهي! كلا!

200
00:17:16,345 --> 00:17:19,857
‫- العبء!
‫- المسؤولية الهائلة!

201
00:18:14,742 --> 00:18:17,576
‫(دون)، انظري إلى هذا

202
00:18:17,578 --> 00:18:22,579
‫ارتديت هذا فيما كنا فارين من انفجار نووي
‫هل تذكرين؟

203
00:18:22,667 --> 00:18:25,596
‫من الصعب التصديق
‫أنك كنت صغيرة الحجم هكذا يوماً

204
00:18:26,254 --> 00:18:29,186
‫أظن أننا سنحتفظ بهذه، حسناً

205
00:18:36,389 --> 00:18:40,906
‫(دون)، انظري إلى هذه، انظري

206
00:18:41,561 --> 00:18:47,746
‫انظري، هذه أمك وهذان جداك
‫وهذا خالك (إيثن)

207
00:18:48,359 --> 00:18:50,456
‫شقيق أمك

208
00:19:00,955 --> 00:19:04,516
‫هدف! هدف، هدف، هدف، هدف، هدف!

209
00:19:08,421 --> 00:19:12,896
‫- هل سجّل أحدهم هدفاًآخر؟
‫- أجل، فعلت، بدون مساعدة

210
00:19:15,636 --> 00:19:18,386
‫- مهلاً، أين القطارات كلّها؟
‫- لا أعرف

211
00:19:18,389 --> 00:19:21,616
‫حين دخلت إلى هنا هذا الصباح
‫كانت قد اختفت كلّها

212
00:19:27,231 --> 00:19:31,456
‫- مرحباً يا صديقي
‫- أجل، وضعتها جانباً كلّها

213
00:19:34,447 --> 00:19:40,466
‫جلبت لكما شيئاً صغيراً
‫تهانينا على حملك

214
00:19:41,204 --> 00:19:46,676
‫- انظر إلى نفسك
‫- يسرّني أن جميعكم هنا لأن لديّ ما أقوله

215
00:19:49,587 --> 00:19:53,016
‫المعذرة، آسف
‫تحمّلوا معي رجاءً

216
00:19:55,718 --> 00:20:00,946
‫"أحياناً على الرجل أن يبلغ الحضيض
‫ليعرف ما المهم في الحياة"

217
00:20:01,557 --> 00:20:06,556
‫"ولد (تود ديماس رودريغز)
‫في مقاطعة (ميلزغلين) الصغيرة لوالدين..."

218
00:20:06,562 --> 00:20:10,916
‫- أريد أن أنجب طفلا منك
‫- مع من تتكلّمين؟

219
00:20:10,983 --> 00:20:13,816
‫- مهلاً، هل...؟ مع من تتكلّمين؟
‫- (تود)، اتخذت قراري

220
00:20:13,820 --> 00:20:16,876
‫أريد أن أنجب طفلا
‫وأريد أن أنجبه منك

221
00:20:18,491 --> 00:20:21,466
‫- حقاً؟
‫- أجل، حقاً

222
00:20:23,413 --> 00:20:25,136
‫مهلاً...

223
00:20:25,581 --> 00:20:29,786
‫كلا، مهلاً، كلا
‫(إيريكا)، لا يمكنني ذلك

224
00:20:29,794 --> 00:20:33,296
‫مفهوم؟ لا يمكنني أن أسمح لك
‫بأن تلدي لي طفلا بداعي الشفقة

225
00:20:33,297 --> 00:20:35,686
‫- بلى يمكنك ذلك
‫- (تود)، اسمع

226
00:20:35,758 --> 00:20:40,006
‫فكّرت في هذا وناقشنا أنا و(غايل) الأمر
‫وهذا ما أريده

227
00:20:40,012 --> 00:20:42,676
‫- لكنك قلت للتو إنك...
‫- توقف عن الكلام، حققت هدفك

228
00:20:42,682 --> 00:20:49,226
‫اسمع، (دون) هي أفضل شيء فعلته يوماً
‫وأود أن أعطيها شقيقاً صغيراً أو شقيقة

229
00:20:49,230 --> 00:20:53,496
‫- وتؤكّدين أنك لا تفعلين هذا من أجلي؟
‫- أفعل هذا من أجلي

230
00:20:53,860 --> 00:20:57,496
‫وأنا مسرورة جداً لأن لديّ رجلاً مثلك
‫لامضي في الأمر معه

231
00:20:58,865 --> 00:21:00,796
‫سأصبح والداً

232
00:21:01,492 --> 00:21:03,716
‫سأصبح والداً!

233
00:21:15,381 --> 00:21:18,685
‫"(زيواتنيهو)، (المكسيك)"

234
00:21:20,594 --> 00:21:26,468
الترجمة بتصرف
<font color="#00ff00">A_SPAROW</font>

235
00:21:48,831 --> 00:21:50,482
‫"العم (سينكي)"

236
00:21:50,708 --> 00:21:55,667
‫ترجمة: جنان أبو حسن زهران
‫بروسبتايتلينغ

