1
00:00:08,000 --> 00:00:11,510
لماذا تقدمت بطلب الى شركة مطار إنتشون الدولي؟

2
00:00:11,510 --> 00:00:14,260
عندما كان عمري ١٩ سنة ، أردتُ أن أُصبح طياراً

3
00:00:15,060 --> 00:00:17,270
<i> هذه هي الحقيقة </i>

4
00:00:17,270 --> 00:00:22,280
و لكن عندما كُنت في المدرسة الثانوية تأذيت في حادث و تخليت عن هذا الحلم

5
00:00:23,850 --> 00:00:25,990
<i> هذه هي الحقيقة أيضاً </i>

6
00:00:25,990 --> 00:00:30,620
حتى الآن ، عندما أرى طائرة ، يتسارع نبض قلبي

7
00:00:31,300 --> 00:00:34,150
لذلك تقدمت بطلب

8
00:00:34,150 --> 00:00:38,730
أردتُ أن أعمل في مكانٍ يجعل قلبي يتسارع

9
00:00:40,270 --> 00:00:42,280
<i> هذه هي كذبة </i>

10
00:00:48,480 --> 00:00:52,090
<i> مطار إنتشون . هذا هو حيث عدد الطائرات التي تقلع وتهبط </i>

11
00:00:52,090 --> 00:00:54,700
<i> بمتوسط ​​ألف مرة في اليوم </i>

12
00:00:55,590 --> 00:00:57,940
<i> قراءة جواز السفر </i>

13
00:00:59,790 --> 00:01:02,830
<i> عدد الركاب الذين يستخدمون هذا المطار كل يوم </i>

14
00:01:02,830 --> 00:01:05,510
<i> بمتوسط ​​حوالي مائتي ألف </i>

15
00:01:06,250 --> 00:01:09,750
<i> عدد الموظفين الإداريين هنا في هذا المطار </i>

16
00:01:11,780 --> 00:01:14,490
<i> بمتوسط ​​ستين ألفاً في اليوم </i>

17
00:01:15,420 --> 00:01:19,200
<i> على أساس يومي ، هناك حوالي مائتين و ستين ألف شخص </i>

18
00:01:19,200 --> 00:01:22,950
<i> من يمرون أو يعملون في هذا المكان </i>

19
00:01:23,750 --> 00:01:26,170
<i> هناك شيءٍ واحدٍ فقط أتمنى له </i>

20
00:01:27,010 --> 00:01:31,200
<i> بأن هويتي الحقيقية لا يتم الكشف عنها </i>

21
00:01:31,200 --> 00:01:33,790
<i> الصيدلة هي بذلك الأتجاه </i>

22
00:01:33,790 --> 00:01:38,940
<i> أنا منتبه لواجباتي اليومية بدون لفت أي أهتمامٍ لنفسي </i>

23
00:01:42,970 --> 00:01:46,050
<i> و ليس لدي حاجة لمصادقة أي شخص </i>

24
00:01:46,850 --> 00:01:51,480
<i> حتى لا يتذكر أي شخص أي شيءٍ خاص أو غريبٍ عني </i>

25
00:01:52,090 --> 00:01:55,210
<i>- ولكن بعد ذلك... <br> - ربما </i>

26
00:01:55,210 --> 00:01:58,930
<i> هل رأينا بعضنا البعض في مكانٍ ما من قبل؟ </i>

27
00:01:58,930 --> 00:02:03,710
<i> لقد ألتقينا مرة من قبل ، أليس كذلك ؟ </i>

28
00:02:04,570 --> 00:02:06,980
<i> صحيح ؟ </i>

29
00:02:10,550 --> 00:02:13,080
<i> من تذكرني </i>

30
00:02:17,440 --> 00:02:21,330
الشكر لك ، كُنت قادرة على الذهاب للمقابلة في ذلك اليوم

31
00:02:21,330 --> 00:02:26,280
و الشكر لك مرةً أخرى ، يمكنني أن أكون هنا الآن

32
00:02:28,270 --> 00:02:31,210
هل حقاً لا تتذكر ؟

33
00:02:31,210 --> 00:02:34,730
أعتذر ، لكن ليس لدي أي ذكرياتٍ عنكِ

34
00:02:34,730 --> 00:02:39,040
لماذا ؟ لأنني لم أركِ و لم أقابلكِ

35
00:02:42,050 --> 00:02:43,980
أشكرك

36
00:02:45,610 --> 00:02:49,020
سواء كُنت تتذكر أم لا

37
00:02:49,020 --> 00:02:52,000
فأنا أقدر ذلك على أية حال

38
00:02:58,090 --> 00:03:00,670
لقد عدتُ للتو من مركز العمليات الداخلية

39
00:03:00,670 --> 00:03:04,490
و كاميرات المراقبة سجلت الوضع بأكمله الذي حدث في وقتٍ سابق

40
00:03:04,490 --> 00:03:07,120
هل تقصدين كل ذلك ؟

41
00:03:07,120 --> 00:03:08,320
نعم

42
00:03:08,990 --> 00:03:11,250
أعتقد بأن المدير مو كان مندهشاً بعض الشيء لرؤية ذلك

43
00:03:11,250 --> 00:03:14,640
للوقت الراهن ، أستخلصت وعداً بإبقاء فمهِ مغلقاً

44
00:03:14,640 --> 00:03:16,970
و لكن إذا واصلت التصرف بشكلٍ واضح

45
00:03:16,970 --> 00:03:19,110
فالشائعات ستنتشر قريباً

46
00:03:19,110 --> 00:03:21,980
كلا الوضعين من حيث أنقذت الطفل في منطقة السوق الحرة و

47
00:03:21,980 --> 00:03:24,720
الحادث مع مريض أنفصام الشخصية

48
00:03:26,320 --> 00:03:28,220
عِش كشخصٍ عادي...

49
00:03:28,220 --> 00:03:31,260
ألا تُريد أن تعيش حياةً عادية مثل أي شخصٍ آخر؟

50
00:03:31,260 --> 00:03:33,210
أذاً ، فقط عِش هكذا

51
00:03:33,210 --> 00:03:35,650
و أبقي عينيك مغلقة و تجاهل كل شيء

52
00:03:35,650 --> 00:03:39,420
بينما تتظاهر بأنكِ غير مبالٍ و لا ترى

53
00:03:39,420 --> 00:03:41,990
وإلا ، فلن تكون قادراً على البقاء هنا لفترة طويلة

54
00:03:42,790 --> 00:03:44,920
لقد فهمت

55
00:03:51,180 --> 00:03:55,680
<i> هل هناك سرٍ ما يخفيه؟ </i>

56
00:04:03,080 --> 00:04:07,720
<i> هذا الشخص... أنا فضولية حياله ! </i>

57
00:04:10,850 --> 00:04:14,980
<i> حـيث تهبط النجــوم </i>

58
00:04:15,960 --> 00:04:19,500
<i> مرحباً ، هذا هو قسم خدمة العملاء في مطار إنتشون. كيف يمكنني مساعدتك؟ </i>

59
00:04:19,500 --> 00:04:22,760
<i> خدمة العملاء. كيف يمكنني مساعدتك ؟ </i>

60
00:04:24,330 --> 00:04:26,370
<i>خدمة العملاء. كيف يمكنني مساعدتك ؟ ( باللغة اليابانية )</i>

61
00:04:26,370 --> 00:04:27,960
<i>خدمة العملاء. كيف يمكنني مساعدتك ؟ ( باللغة الصينية )</i>

62
00:04:27,960 --> 00:04:32,460
نعم ، هذا هو مكتب المساعدة في مطار إنتشون . فكيف يمكنني مساعدتك ؟

63
00:04:36,350 --> 00:04:39,600
ماذا؟ ماذا قُلت للتو ؟

64
00:04:40,690 --> 00:04:43,220
أنا وضعت قنبلة في منطقة عبور المطار

65
00:04:43,220 --> 00:04:46,880
أنتم ميتون الآن ، أيها الأوغاد

66
00:04:51,610 --> 00:04:53,990
نعم ، هذا هو مساعد رئيس فريق الأمن أوه

67
00:04:53,990 --> 00:04:56,190
حسناً . نعم ، لقد فهمت !

68
00:04:56,980 --> 00:04:58,650
إنهُ وضع الكود الأحمر ١ . ليسرع الجميع !

69
00:04:58,650 --> 00:05:01,660
الفرق من ١ إلى ٤ ستكون المدرجات . الفرق من ٥ إلى ٩ ستكون الأرضية !

70
00:05:01,660 --> 00:05:03,120
نعم يا سيدي !

71
00:05:03,780 --> 00:05:06,170
<i> فريق خدمات الركاب </i>

72
00:05:39,350 --> 00:05:42,580
أنا من فريق الأمن . أيمكنني سماع تسجيل مكالمة التهديد؟

73
00:05:42,580 --> 00:05:44,640
نعم ، من هنا

74
00:05:45,990 --> 00:05:50,190
تبدو هذه كأنها مكالمة مزحة بوضوح

75
00:05:50,190 --> 00:05:53,520
ماذا أفعل ؟ مكالمة التهديد جاءت بالفعل

76
00:05:53,520 --> 00:05:58,020
الآن ستكون هناك فوضى لبضع ساعات

77
00:05:58,020 --> 00:05:59,490
نعم

78
00:06:42,320 --> 00:06:47,680
مهلاً يا فريق الأمن ، أعتقد بأنهُ يجب عليكم الذهاب الى هناك

79
00:06:57,880 --> 00:07:00,390
<i> أنتم يا رفاق قرأتم الدليل ، أليس كذلك؟ </i>

80
00:07:00,390 --> 00:07:03,590
<i> أكياس مريبة ، أكياس الجذع ، أكياس بلاستيكية و ما إلى ذلك </i>

81
00:07:03,590 --> 00:07:07,160
<i> إذا وجدتم أي شيءٍ مريب ، فلا تلمسوه أبداً </i>

82
00:07:07,160 --> 00:07:11,360
<i> أتصلوا بالشرطة و فرق الأمن بمجرد العثور على أي شيء </i>

83
00:07:11,360 --> 00:07:14,190
<i> أفهمتم ؟ </i>

84
00:07:39,920 --> 00:07:43,120
منذ ضجة الأمس على عميل مضطرب مصاب بأنفصام الشخصية

85
00:07:43,120 --> 00:07:45,800
إلى المكالمة الهاتفية اليوم للتهديد بقنبلة

86
00:07:47,960 --> 00:07:50,820
أي مجموعة متنوعة لدي !

87
00:07:51,460 --> 00:07:56,340
لهذا السبب نحن في هذا الموقف و لماذا يجب على الشخص الأنضمام لذلك

88
00:07:56,340 --> 00:07:59,020
شخص

89
00:08:03,980 --> 00:08:05,880
نعم يا هان يو ريوم

90
00:08:06,960 --> 00:08:09,320
لماذا ؟ ما الأمر ؟

91
00:08:09,320 --> 00:08:11,230
هل تعرضت لحادثٍ آخر؟

92
00:08:11,230 --> 00:08:15,120
قالت بأنها اكتشفت شيئاً في كيس نفايات

93
00:08:20,120 --> 00:08:22,720
ما الذي تتحدثين عنه ؟ أي كيس ؟

94
00:08:22,720 --> 00:08:25,550
يبدو كأن أحدهم ألقى بكيسٍ بلاستيكي

95
00:08:25,550 --> 00:08:30,420
مهلاً ، مهما فعلتِ ، لا تلمسيه . أفهمتِ ؟ لا تلمسيه

96
00:08:30,420 --> 00:08:32,860
أنا آسفة

97
00:08:32,860 --> 00:08:34,850
هل أنتِ لمسته بالفعل ؟

98
00:08:34,850 --> 00:08:37,630
أنا فقط وكزته قليلاً جـ...

99
00:08:37,630 --> 00:08:42,360
مهلاً ، لما لمستِ ذلك ؟ أنتِ لا تعرفين حتى ما هو

100
00:08:42,360 --> 00:08:46,560
حتى أن هناك رسالة منشورة مفادها بأن هناك تهديد بوجود قنبلة . ألم تريها ؟

101
00:08:46,560 --> 00:08:49,390
ماذا أفعل ؟ في الداخل...

102
00:08:49,390 --> 00:08:52,090
أذاً... مُحال...

103
00:08:52,090 --> 00:08:56,360
هل شيءٍ مثل قنبلة؟

104
00:09:01,120 --> 00:09:03,660
هل هي قنبلة ؟

105
00:09:06,260 --> 00:09:09,360
- سبائك ذهب <br> - سبائك ذهب ؟

106
00:09:09,360 --> 00:09:14,760
نعم . يوجد الكثير من الذهب في الداخل . فماذا علي أن أفعل يا رئيس؟

107
00:09:14,760 --> 00:09:17,190
سبائك ذهب...

108
00:09:21,890 --> 00:09:26,690
لثلاثين دقيقة ، تُركت هذه الحقيبة وحدها بدون مالك

109
00:09:27,170 --> 00:09:29,380
أخبري فريق التخلص من المتفجرات أولاً و أخبري الآخرين بالحصول على المعدات

110
00:09:29,380 --> 00:09:31,160
نعم يا سيدي

111
00:09:31,810 --> 00:09:34,360
يا رئيس ، هذا هو النائب أوه

112
00:09:36,070 --> 00:09:37,910
نعم ، تفضل بالتحدث

113
00:09:37,910 --> 00:09:42,980
حسناً ، لقد فهمت. لا تسمح للرُكاب بالدخول إلى قطر الدائرة 15 متر. سأكون هناك

114
00:09:42,980 --> 00:09:46,330
- أولاً ، سنأخذ ملف التسجيل <br> - نعم

115
00:09:48,110 --> 00:09:49,880
أرسل الفيديو المسجل إلى فريق التحليل

116
00:09:49,880 --> 00:09:53,120
دعني أعرف حالما ينتهون من تتبع الصوت. أنا ذاهب إلى منطقة العبور

117
00:09:53,120 --> 00:09:55,060
نعم ، لقد فهمت

118
00:10:00,470 --> 00:10:04,180
لقد عملتُ في المطار لحوالي 20 عاماً

119
00:10:04,180 --> 00:10:08,790
رائع ، هذه هي المرة الأولى التي أرى فيها هذا الكم من الذهب

120
00:10:10,800 --> 00:10:12,640
ماذا فعل الشخص الذي رمى هذا بعيداً هكذا ؟

121
00:10:12,640 --> 00:10:14,110
إِنهُ رجل

122
00:10:14,110 --> 00:10:16,000
قُلتِ بأنهُ يبدو في الـ40 من عمرهِ ، أليس كذلك ؟

123
00:10:16,000 --> 00:10:19,760
نعم ، طولهُ كان 170 متر و كان يرتدي نظارات شمسية

124
00:10:19,760 --> 00:10:23,170
هو يبدو كوري ، لكن جنسيتهُ غير معروفة بالضبط

125
00:10:23,170 --> 00:10:25,650
- هل ذلك صحيح ؟ <br> - نعم ، ذلك صحيح يا رئيس القسم

126
00:10:25,650 --> 00:10:28,380
أولاً ، سنأخُذ سبائك الذهب

127
00:10:28,380 --> 00:10:33,000
فقط إذا... ماذا سيحدث إذ لم يَظهر صاحبُها ؟

128
00:10:33,000 --> 00:10:35,240
هل الملكية تذهب مباشرة إلى الشخص الذي وجدها ؟

129
00:10:35,240 --> 00:10:38,100
سيتم الأحتفاظ بالأشياء المتعلقة بالجرائم في الخزانة الوطنية

130
00:10:38,100 --> 00:10:39,710
قد تكون ممتلكات مفقودة

131
00:10:39,710 --> 00:10:42,630
ثم أليس الشخص الذي وجدها عادةً ما يحصُل على مكافأة ؟

132
00:10:42,660 --> 00:10:45,900
لمعرفتي ، أنهم يأخُذون من 10 إلى 15 بالمئة

133
00:10:45,900 --> 00:10:48,690
لستُ متأكداً. أظُن أن ذلك يعتمد على الوضع

134
00:10:48,690 --> 00:10:50,460
أنهم يعطونها ، صحيح ؟

135
00:10:50,460 --> 00:10:53,460
أرايتِ ، أخبرتُكِ أنهم يفعلون

136
00:10:57,210 --> 00:10:59,490
لنُنقلها

137
00:11:03,590 --> 00:11:04,930
يا إلهي ، ذلك الوغد

138
00:11:04,930 --> 00:11:09,110
هل رأيتِ ذلك ؟ حالما أقترحتُ المكافأة ، سوف يتراجع على الفور

139
00:11:09,110 --> 00:11:11,600
إذا حصلتِ على المكافأة لاحقاً ، تذكري بأن كُل الشُكر لي

140
00:11:11,600 --> 00:11:13,900
آه ، نعم ، بالطبع

141
00:11:13,900 --> 00:11:18,750
أذاً ، هل سأحصل على شيء صغير أيضاً ؟

142
00:11:18,750 --> 00:11:22,600
آه ، بالطبع. سنتشاركُها بالنصف يا رئيس القسم

143
00:11:22,600 --> 00:11:24,610
أنظري هنا يا هان يو ريوم

144
00:11:24,610 --> 00:11:28,520
أرى بأنكِ الآن. تعرفين كيف تعمل الأمور

145
00:11:29,460 --> 00:11:32,280
ذلك صحيح ، هذه هي الطريقة التي ينبغي أن يتم بها العمل

146
00:11:32,280 --> 00:11:36,040
أنتِ مُنعشة حقاً. أُحب هذا

147
00:11:39,890 --> 00:11:42,450
أنا للتو حصلتُ على إِطراء من رئيس القسم ، أليس كذلك ؟

148
00:11:42,450 --> 00:11:43,590
يبدو كما لو كنتِ تستغفلينهُ

149
00:11:43,590 --> 00:11:46,340
يا إلهي ، لديكَ موهبة لرمي الماء البارد على حظ شخصٍ آخر

150
00:11:46,340 --> 00:11:50,220
مقارنةً مع موهبتكِ في صنع صفقة كبيرة من لا شيء ، إنه مستوى منخفض للغاية

151
00:11:50,220 --> 00:11:52,440
قال رئيس القسم غونغ بأنني قمتُ بعملٍ جيد

152
00:11:52,460 --> 00:11:53,850
"هذه هي الطريقة التي ينبغي أن يتم بها العمل"

153
00:11:53,850 --> 00:11:57,830
يجب عليكِ عدم لمس أي عناصر تمَ التخلص منها أو مشبوهة. يجب عليكِ الإبلاغ عنها أولاً

154
00:11:57,830 --> 00:12:00,060
ألا تعلمين بأن هذه هي أكثر معرفة شائعة لدى الجميع ؟

155
00:12:00,060 --> 00:12:01,690
كانت سبائك ذهب

156
00:12:01,690 --> 00:12:03,790
أنها قد لا تكون سبائك ذهب

157
00:12:03,790 --> 00:12:06,890
ماذا يمكن أن يحدُث إذا كانت قُنبلة أو سلاح بيولوجي ؟

158
00:12:06,890 --> 00:12:12,240
من الآن فصاعداً ، لا تلمسي أبداً الأشياء المُهملة مرة أخرى. هل فهمتِ ؟

159
00:12:12,250 --> 00:12:15,950
هل من الممكن أن تكون قلقاً عليّ ؟

160
00:12:15,950 --> 00:12:18,600
اِقْتراح

161
00:12:19,550 --> 00:12:21,160
ذلك هو كُل ما في الأمر

162
00:12:55,960 --> 00:12:57,410
أنها ليست هناك

163
00:13:09,430 --> 00:13:12,080
لكن... هل ذراعُكَ بخير ؟

164
00:13:12,080 --> 00:13:16,500
عادةً ما تؤلم الكدمة في اليوم التالي بدلا من نفس اليوم

165
00:13:16,500 --> 00:13:18,800
هل هناك كدمة ؟

166
00:13:19,680 --> 00:13:23,030
أنا حقاً أشعُر بالفضول لكن هل أنتَ ماهر في الدفاع عن النفس ؟

167
00:13:23,030 --> 00:13:24,650
أو هل لديكَ شيء مثل القوة الخارقة ؟

168
00:13:24,650 --> 00:13:27,510
لكسر الطوب أو لثني قطعة من المعدن—

169
00:13:27,510 --> 00:13:29,780
كيف يسير عمل تنظيم الدعامات ؟ هل كُل شيء في مكانهِ

170
00:13:29,780 --> 00:13:31,810
آه ، صحيح

171
00:13:33,850 --> 00:13:37,080
إنهم فريق التخلص من المتفجرات . هل تُريد الذهاب معهم ؟

172
00:13:37,080 --> 00:13:38,720
لا

173
00:13:38,720 --> 00:13:39,830
أنتَ حقاًً لا تشُعر بالفضول ؟

174
00:13:39,830 --> 00:13:42,990
على الأطلاق. أنا ذاهب للبحث عن الدعامات

175
00:13:53,140 --> 00:13:55,100
<i>عِش مثل شخص عادي...</i>

176
00:13:55,100 --> 00:13:58,740
<i>ألا تُريد أن تعيش حياةً عادية مثل أي شخصٍ آخر؟</i>

177
00:13:58,740 --> 00:14:04,000
<i> أذاً ، فقط عِش هكذا و أبقي عينيك مغلقة و تجاهل كل شيء </i>

178
00:14:04,000 --> 00:14:07,590
<i>بينما تتظاهر بأنكِ غير مبالٍ و لا ترى </i>

179
00:14:13,350 --> 00:14:15,670
ماذا ؟ T2 ؟

180
00:14:15,670 --> 00:14:17,950
أنتَ تُخبرني للتو أن أذهب إلى T2 ؟

181
00:14:17,950 --> 00:14:19,760
نعم ، تعالي إلى هنا

182
00:14:19,760 --> 00:14:20,930
ماذا عن فريق المُدير جيونغ ؟

183
00:14:20,930 --> 00:14:25,590
هو قال بإن T2 لا تناسب قدراتهِ. وهو ليس مرتاحاً لكونهِ مطاراً ذكياً

184
00:14:25,590 --> 00:14:30,640
لم يتبقى لديهِ الكثير حتى يتقاعد لذا طلبتُ منهُ البقاء في T1 قدر المستطاع

185
00:14:30,640 --> 00:14:31,880
ماذا عن نائب الرئيس سيو ؟

186
00:14:31,880 --> 00:14:34,670
لقد أخذَ إجازة ليتبع طفلهُ الذي يدرُس في الخارج

187
00:14:34,670 --> 00:14:38,520
غادر الرجل الذي جاء في العام الماضي لأنهُ كان صعباً للغاية بالنسبة له

188
00:14:38,520 --> 00:14:42,550
بصراحة ، بمجرد فتح T2 ، لقد كان هناك الكثير من الحوادث والمشاكل

189
00:14:42,550 --> 00:14:47,060
إلا إنهم يلومون المطار على أخطاء ارتكبتها شركات الطيران

190
00:14:47,060 --> 00:14:49,170
أنها فوضى

191
00:14:50,590 --> 00:14:52,790
تعالي إلى هنا و اصنعي بعض التحسينات

192
00:14:52,790 --> 00:14:55,110
لكنكَ لاتُحبني يا مُدير

193
00:14:55,120 --> 00:14:59,880
قُلتَ أن أسلوبي والطريقة التي أعمل بها تماماً كانت متعبة و مليئة بالمشاكل

194
00:14:59,880 --> 00:15:02,980
لكن لا زلتِ تقوم بعملكِ جيداً

195
00:15:02,980 --> 00:15:04,850
فسأتعامل مع ذلك

196
00:15:05,420 --> 00:15:08,300
هل هذا هو الوضع الذي يمكنني رفضهُ ؟

197
00:15:09,220 --> 00:15:12,770
دعينا فقط نبدأ هنا الأسبوع القادم

198
00:15:28,930 --> 00:15:32,990
رائع ، قائدة الفريق يانغ سيو غوّن ، لقد مر وقت طويل

199
00:15:32,990 --> 00:15:33,960
متى وصلتَ إلى هنا ؟

200
00:15:33,960 --> 00:15:35,260
بالأمس بعد الظهر

201
00:15:35,260 --> 00:15:38,180
مستحيل، هل تم نقلُكَ إلى فريق T2 أيضاً يا زميلتي ؟

202
00:15:38,180 --> 00:15:42,070
نعم. لا أعلم لماذا ، لكنهُ يُريد أن يُبقيني بجانبهِ

203
00:15:42,070 --> 00:15:44,870
إذا كان قائد الفريق يتمتع بنفس قُدراتكِ

204
00:15:44,870 --> 00:15:46,190
أي شخص يريد أن يبقيكِ قريبة

205
00:15:46,190 --> 00:15:50,230
كما يُشاع أنه خلف منصب نائب الرئيس

206
00:15:50,230 --> 00:15:52,070
هل لهُ علاقة ؟

207
00:15:52,070 --> 00:15:56,920
- لأشتقتُ لكِ <br> - أنتَ بجانبهِ ، ولا تعرف أي شيء حقاً ؟

208
00:15:56,930 --> 00:16:00,360
لماذا تستمرين باالحصول على الجاذبية أكثر ، فأكثر ؟

209
00:16:00,360 --> 00:16:03,140
ما زلتُ اِمرأة متزوجة من الناحية القانونية. توقف عن التحدث بالهراء

210
00:16:03,160 --> 00:16:07,560
لا تَقولي بأنكِ لستِ غاضبة مني ، أليس كذلك ؟ لقد كان منذُ عامين

211
00:16:07,560 --> 00:16:10,220
أنتَ لا تُريد الأجابة ، أليس كذلك ؟

212
00:16:10,220 --> 00:16:12,340
حسناً ، لقد فهمت ، وغدٌ مجنون

213
00:16:14,280 --> 00:16:16,210
هل تريدين تناول الغداء معاً ؟

214
00:16:29,010 --> 00:16:30,310
هاه ؟

215
00:16:31,580 --> 00:16:33,690
ذلك غريب. أين ذهبت ؟

216
00:16:33,690 --> 00:16:36,940
متأكدة من أنني وضعتها هنا

217
00:16:45,460 --> 00:16:47,120
ما هذا ؟ ماذا عن معدات الفريق 2 ؟

218
00:16:47,120 --> 00:16:50,170
هناك حقيبة سفر مجهولة في الجانب الغربي ، لذلك أنهم هناك

219
00:16:50,180 --> 00:16:53,120
إنهُ سيأخذ بعض الوقت للفريق 5 حتى يستعدوا و يأتون إلى هنا

220
00:16:53,120 --> 00:16:54,590
ما الذي يحدث ؟

221
00:16:54,590 --> 00:16:56,760
أين فريق التخلص من المتفجرات ؟ أنهم ليسوا هنا بعد ؟

222
00:16:56,760 --> 00:16:57,930
نحن هنا الآن

223
00:16:57,930 --> 00:17:00,550
أولاً ، سنضع الحاجز

224
00:17:08,060 --> 00:17:09,660
<i> مطار إنتشون الدولي أمن المراقبة </i>

225
00:17:09,660 --> 00:17:12,410
<i> التخلص من الذخائر المتفجرة ( باللغتين الإنجليزية والكورية ) </i>

226
00:17:38,200 --> 00:17:41,020
اللفتات التي تم الأبلاغ عنها لا يمكن عرضهُ في الخارج

227
00:17:41,030 --> 00:17:44,300
قد يتم القبض على الركاب و يتأذون. كما أنها لا تبدو جيدة

228
00:17:44,300 --> 00:17:46,530
فهمت. سأُحركها

229
00:17:46,530 --> 00:17:50,480
- لكن أي ذراع هي ؟ <br> - المعذرة ؟

230
00:17:50,480 --> 00:17:55,150
سمعتُ بالأمس بأن مريض الأنفصام قد كسرَ الدعامة بشكل سيء ؟

231
00:17:55,150 --> 00:17:58,510
أي ذراع هي ؟ الذراع اليمنى ؟ الذراع اليُسرى ؟

232
00:17:58,510 --> 00:18:03,250
أعني ، لا تبدو كأنها في الخارج ، لكن يجب أن تكون مختلفة تمامًا في الداخل

233
00:18:03,250 --> 00:18:06,910
ما نوع التمرين الذي يجب عليكَ القيام به لتصبح هكذا ؟ هاه ؟

234
00:18:08,740 --> 00:18:11,650
أنا فقط أفعل أشياء مختلفة

235
00:18:11,660 --> 00:18:15,550
الجودو ، التايكواندو ، الملاكمة ، الملاكمة التايلاندية ، إلخ...

236
00:18:15,550 --> 00:18:17,690
آه ، يا إلهي

237
00:18:17,690 --> 00:18:21,920
أنت تبدو كطالب شرف ، لكنك سراً لديك هوايات صعبة

238
00:18:21,920 --> 00:18:26,510
أرجو إزالة اللفتات. سأعود مرة أخرى للتحقق منها صباح الغد

239
00:18:29,950 --> 00:18:31,760
<i>تتظاهر بكونك غير مبالٍ... </i>

240
00:18:31,760 --> 00:18:35,510
أنا أخبركم الحقيقة ، لقد رأيتها بعينيّ الأثنتين

241
00:18:35,510 --> 00:18:38,970
منع الدعامة الثقيلة من سحقهِ بذراع واحدة فقط !!

242
00:18:38,970 --> 00:18:40,330
رائع !

243
00:18:40,330 --> 00:18:44,510
<i>بينما تتظاهر بأنكَ لا ترى... هكذا...<i></i></i>

244
00:18:46,650 --> 00:18:50,040
ماذا... أين عينيك ؟

245
00:18:56,880 --> 00:18:59,940
لا يمكنكِ الدخول هنا. من فضلك أبتعدي

246
00:18:59,940 --> 00:19:02,740
لا يمكنكِ الدخول. من فضلك أبتعدي

247
00:19:02,740 --> 00:19:04,820
أرجوكِ تنحى جانباً

248
00:19:05,900 --> 00:19:08,610
لا يمكنكِ الدخول حتى ينتهي التفتيش

249
00:19:08,610 --> 00:19:11,210
آه ، لكن أنا موظفة

250
00:19:11,210 --> 00:19:14,760
لا يمكنكِ الدخول حتى ينتهي تفتيش الأمن. من فضلكِ تنحي جانباً

251
00:19:14,760 --> 00:19:18,110
يا سيدتي ، أرجعي للخلف. من فضلك أرجعي للخلف

252
00:19:22,090 --> 00:19:22,900
نعم

253
00:19:22,900 --> 00:19:24,190
هل وجدت الدعامات؟

254
00:19:24,190 --> 00:19:29,340
لقد وجدتها، و لكن فريق الأمن يستخدمها في الوقت الحالي

255
00:19:30,930 --> 00:19:31,890
هل ترين أي شيء؟

256
00:19:31,890 --> 00:19:34,040
من الصور، لا يبدو بأنه يوجد أي مشاكل

257
00:19:34,040 --> 00:19:38,720
صحيح. تلك حقيبة سفري

258
00:19:38,720 --> 00:19:42,470
نحن مسافرون إلى اليابان

259
00:19:42,470 --> 00:19:45,670
كنا نتجول في المطار لأن لدينا بعض الوقت الإضافي

260
00:19:45,670 --> 00:19:47,430
و لكن ماذا نفعل بخصوص ذلك؟

261
00:19:47,430 --> 00:19:50,630
أولاً، سوف نحتاج للتحقق من جوازات سفركم و تذاكر الطائرة

262
00:19:50,630 --> 00:19:52,500
تذاكر الطائرة--

263
00:19:52,500 --> 00:19:57,700
إلى أين ذهبت، و لم تعود الآن فقط؟ قلت لك بأن تنتبه للأمتعة

264
00:20:00,510 --> 00:20:01,980
نعم، هذا أنا

265
00:20:01,980 --> 00:20:04,050
هل حصلت على النتائج؟

266
00:20:07,180 --> 00:20:12,110
نعم. حسناً، فهمت

267
00:20:13,640 --> 00:20:17,610
إنهم أفراد عائلة مسافرون إلى طوكيو، اليابان. لا يبدو أن هناك أي نشاط غريب

268
00:20:17,610 --> 00:20:20,200
- أعتقد بأنهم هنا الآن<br>- عفواً؟

269
00:20:20,200 --> 00:20:26,440
تم تتبع اتصال التهديد إلى منطقة المطار هذه

270
00:20:26,440 --> 00:20:28,580
أولاً أعدِ الحقيبة. سأراك في <i>محطة مركز مكافحة الإرهاب</i>

271
00:20:28,580 --> 00:20:30,160
مفهوم

272
00:20:30,160 --> 00:20:32,520
نا يونغ جوّ، نظفي الموقع و تحركي على الفور

273
00:20:32,520 --> 00:20:34,150
نعم

274
00:20:40,160 --> 00:20:41,460
أرجو المعذرة

275
00:20:41,460 --> 00:20:42,550
ماذا هناك؟

276
00:20:42,550 --> 00:20:45,220
أنا هان يو ريوم، إحدى أفراد فريق خدمة المسافرين

277
00:20:45,220 --> 00:20:49,830
هل كانت دعامة الحاجز الذي تستخدمونه هذا موجودا أمام المصعد؟

278
00:20:49,830 --> 00:20:50,870
و إن كان كذلك؟

279
00:20:50,870 --> 00:20:53,610
إنه من المعدات التي تقع تحت مسؤولية فريقنا

280
00:20:53,610 --> 00:20:56,710
هل الأمر كذلك؟ إذن بإمكانك استعادته

281
00:21:00,690 --> 00:21:02,500
تفضل

282
00:21:05,920 --> 00:21:08,130
انتهينا. دعنا نذهب يا سيدي

283
00:21:08,130 --> 00:21:10,720
معذرة، لحظة واحدة من فضلك

284
00:21:12,440 --> 00:21:17,600
حسناً، أنا أتفهم بأنك قد استخدمت الدعامة بدون إذن نظرا لأن الأمر كان طارئاً

285
00:21:17,600 --> 00:21:21,940
و لكن إذا قمتم باستخدامه، فيتعين عليكم ترتيب المكان على الأقل

286
00:21:21,940 --> 00:21:24,570
نا يونغ جوّ، هل أخذتها دون إخبار أحد؟

287
00:21:24,570 --> 00:21:26,910
كل ما فعلته هو إحضار شيء كان مهجوراً

288
00:21:26,910 --> 00:21:30,490
لم يكن مهجورا، لقد تركته هناك للحظة

289
00:21:30,490 --> 00:21:33,640
لقد تجولت حول هذه المدرجات لأكثر من ساعتين هذا الصباح

290
00:21:33,640 --> 00:21:35,310
لقد بذلت جهداً في جمعها

291
00:21:35,310 --> 00:21:37,300
فلتأخذيها إذاً

292
00:21:37,300 --> 00:21:40,040
على أي حال، فإن فريقكم هو المسؤول عنها

293
00:21:40,040 --> 00:21:43,580
فريقنا لا يهتم بالأشياء التي يتركها فريق الأمن

294
00:21:43,580 --> 00:21:46,840
ألا يمكنك مساعدتنا، علما بأن الظرف هنا طارئ؟

295
00:21:46,840 --> 00:21:50,420
إذاً كان عليك أن تطلبي مساعدتي بأدب منذ البداية

296
00:21:50,420 --> 00:21:53,440
بما أن كلتينا نقوم بأعمال شاقة

297
00:21:56,140 --> 00:21:59,990
لقد فهمت. سوف أعود لترتيبها بمجرد انتهاء هذا الظرف

298
00:21:59,990 --> 00:22:02,700
لا تلمسيها. اتركيها تماما كما هي

299
00:22:02,700 --> 00:22:05,340
سوف نزيحها من المكان على الفور

300
00:22:06,480 --> 00:22:09,240
أين يتعين علينا وضعها؟

301
00:22:09,240 --> 00:22:11,140
لا يهم. يمكنكما الذهاب

302
00:22:11,140 --> 00:22:15,190
في المرة القادمة، لا تتصرفي على هذا النحو مجدداً

303
00:22:20,350 --> 00:22:21,650
قلت لك بأن تقومي بعملك كما يجب، أليس كذلك؟

304
00:22:21,650 --> 00:22:24,450
إذا استعرت معدات لا تعود لفريقنا، فيجب أن يكون من المسلم به إعادتها إلى مكانها

305
00:22:24,450 --> 00:22:26,790
على أي حال، هذا هو عملهم

306
00:22:26,790 --> 00:22:27,620
أسرعي بإعادته إلى مكانه

307
00:22:27,620 --> 00:22:30,990
فلتتركه وحسب. لقد قالت بأنها سوف تهتم به

308
00:22:31,800 --> 00:22:33,360
نعم

309
00:22:36,940 --> 00:22:39,050
هل تعلمين حتى كم هي ثقيلة هذه الدعامات؟

310
00:22:39,050 --> 00:22:43,530
كتفاي، ظهري و أوراكي تؤلمني بشدة كلما نقلت هذه الأشياء هنا و هناك

311
00:22:43,530 --> 00:22:45,960
<i> لم يكن هناك أي شيء داخل حاوية النفايات تلك </i>

312
00:22:45,960 --> 00:22:48,450
ذهبت إلى حاوية النفايات التي أخبرتني عنها

313
00:22:48,450 --> 00:22:51,120
لم يكن هناك أي كيس بلاستيكي أسود بداخلها

314
00:22:51,120 --> 00:22:53,750
هل أنت متأكد بأنك قد وضعته هناك؟

315
00:22:53,750 --> 00:22:57,880
لقد بحثت في جميع حاويات النفايات القريبة، و لكن لم يكن هناك أي شيء

316
00:23:00,670 --> 00:23:01,610
لي سوّ يون

317
00:23:01,610 --> 00:23:03,770
ماذا تفعلين هنا؟

318
00:23:08,350 --> 00:23:11,100
يجب علينا الانتهاء من فحصنا لمرافق المدرجات هذا الصباح

319
00:23:11,100 --> 00:23:16,160
بعد الغداء، نحن بحاجة لتفقد جانب المهبط، لذا سأكون ممتنا إذا تمكنت من الإسراع قليلاً

320
00:23:29,930 --> 00:23:31,740
أو- أو- أو

321
00:23:32,840 --> 00:23:35,870
أولئك الأشخاص، أعتقد بأنهم هم المهربون

322
00:23:35,870 --> 00:23:39,360
تذكر سبائك الذهب التي عثرت عليها ملفوفة في كيس بلاستيكي، الملقاة في سلة المهملات و التي تم تحويلها إلى الجمارك؟

323
00:23:39,360 --> 00:23:41,950
إنني أتحدث عن التركيبات غير المصرح بها يا آنسة هان يون ريوم

324
00:23:41,950 --> 00:23:45,020
أعتقد بأن أولئك الأشخاص يحاولون إيجاد الذهب

325
00:23:45,020 --> 00:23:47,220
ماذا علينا أن نفعل؟ هل نبلغ عن هذا؟ أين ينبغي علينا الإبلاغ عن الأمر؟

326
00:23:47,220 --> 00:23:50,280
سواء أكان الأمر يتعلق بسبائك الذهب أو التهريب، فإن هذه القضايا خاصة بالجمارك

327
00:23:50,280 --> 00:23:51,740
هذه مسألة لا تعنينا

328
00:23:51,740 --> 00:23:56,560
كيف لا تعنينا؟ لقد شهدت بنفسي مسرح الجريمة في المطار

329
00:23:56,560 --> 00:23:59,430
هناك أشخاص آخرون سوف يهتمون بمثل هذه الأمور

330
00:23:59,430 --> 00:24:01,830
العمل الذي يتعين علينا أنا و أنت القيام به اليوم هو

331
00:24:01,830 --> 00:24:04,890
هو التخلص من التركيبات غير المصرح بها في جميع أنحاء المطار

332
00:24:04,890 --> 00:24:06,280
و هل قلت بأننا لن نقوم بالتخلص منها؟

333
00:24:06,280 --> 00:24:08,920
لقد حدث ظرف طارئ، لذلك يجب علينا معالجة ذلك أولا

334
00:24:08,920 --> 00:24:12,520
ثم سنقوم بذلك بعدها، اتفقنا؟

335
00:24:12,520 --> 00:24:15,960
إن استمريت في الإصرار على مثل هذه الأفعال و التصرف في الأمور بنفسك

336
00:24:15,960 --> 00:24:19,230
فكل ما أستطيع فعله هو إخبار مديرة الفريق

337
00:24:23,630 --> 00:24:25,910
- إذاً أبلِغ عني <br>- ماذا؟

338
00:24:25,910 --> 00:24:29,010
هان يو ريوم، قنبلة موقوتة لقسم خدمة العملاء

339
00:24:29,010 --> 00:24:32,350
لعب دوراً كبيراً في إلقاء القبض على مهربي الذهب في دفعة واحدة

340
00:24:32,360 --> 00:24:37,960
أنا أيضاً أود أن يكون لي لقب رائع و أن يتم ملاحظتي من قبل رؤسائي

341
00:24:37,960 --> 00:24:40,690
حريّ بك أن تبلغ عني

342
00:24:53,410 --> 00:24:54,560
- هل أنتِ متأكدة؟<br>- نعم

343
00:24:54,560 --> 00:24:58,260
لقد كان هناك بلا شك، ذهب في كيس بلاستيكي عثر عليه داخل سلة للمهملات

344
00:24:58,260 --> 00:25:03,010
إضافة لذلك، فإن سبائك الذهب التي عُثِر عليها هذا الصباح في سلة المهملات، قد تم اكتشافها و تسليمها لمصلحة الجمارك من قِبَلِها

345
00:25:03,010 --> 00:25:07,050
في الآونة الأخيرة، أصبح المهربون يقدمون رحلات مجانية للعموم في مقابل تهريب الذهب

346
00:25:07,050 --> 00:25:09,010
أعتقد بأن هذا هو الحاصل الآن

347
00:25:09,010 --> 00:25:11,890
أرجو أن تعلم الجمارك، الهجرة و الشرطة

348
00:25:11,890 --> 00:25:13,050
نعم، سيدي

349
00:25:13,050 --> 00:25:15,080
أحسنت عملاً. من أي قسم أنتِ؟

350
00:25:15,080 --> 00:25:18,630
أنا هان يو ريوم من فريق خدمة المسافرين

351
00:26:03,080 --> 00:26:04,920
مديرة الفريق

352
00:26:10,610 --> 00:26:13,150
في الحقيقة، كنت قادمة من مركز مكافحة الإرهاب

353
00:26:13,150 --> 00:26:16,020
لقد كنت المفتاح الرئيسي في الإبلاغ عن أشخاص ذوي علاقة بالتهريب

354
00:26:16,020 --> 00:26:19,540
قضايا التهريب يجب أن تسلم لمركز مكافحة الإرهاب و ليس لمصلحة الجمارك

355
00:26:19,540 --> 00:26:22,850
لكن نقيب الأمن قال بأني قد عملت بجد و أني قد أحسنت بما فعلت

356
00:26:22,850 --> 00:26:24,350
لقد أثنى عليّ كثيراً

357
00:26:24,350 --> 00:26:26,880
هل قمت بإزالة جميع المعدات الفائضة التي طلبت منك إزالتها؟

358
00:26:26,880 --> 00:26:29,250
- ماذا؟<br> - ألم يخبرك لي سوّ يون؟

359
00:26:29,250 --> 00:26:33,930
طلبت بأن تقومي بجولاتك على جانب المدرجات بالإضافة إلى جانب المهبط

360
00:26:33,930 --> 00:26:35,590
آه، في الواقع...

361
00:26:37,250 --> 00:26:41,510
ماذا؟ هل تريدين القول بأن لي سوّ يون يغطي كل تلك المنطقة بمفرده؟

362
00:26:41,510 --> 00:26:45,570
أنا في الحقيقة كنت سأغادر. أستأذنك

363
00:27:05,190 --> 00:27:09,360
ما هذا؟ اعتقد بأنها سوف تثني على بالتأكيد لقيامي بعمل ما جيداً

364
00:27:20,030 --> 00:27:22,390
هلا أزلت هذه اللافتات غير المسجلة، من فضلك؟

365
00:27:22,390 --> 00:27:26,550
- سوف أعود غداً صباحاً لتفحصها <br>- نعم

366
00:27:34,180 --> 00:27:37,700
توجد هناك لافتات غير مسجلة أكثر مما كنت أعتقد

367
00:27:38,940 --> 00:27:42,190
لا بد بأنك فخور جداً بنفسك نظراً لتقدير مديرة الفريق الكبير لك

368
00:27:42,190 --> 00:27:46,450
لقد كانت غاضبة جداً مني لأنني تركتك لتغطي كل هذه المنطقة الكبيرة بمفردك

369
00:27:46,450 --> 00:27:51,250
ربما لم يكن الأمر يتعلق بي بل بك أنت. إنها تريد منك أن تقومي بعملك جيداً

370
00:27:51,250 --> 00:27:53,830
اسمع يا لي سوّ يون! أو بالأحرى، أيها الزميل لي سوّ يون!

371
00:27:53,830 --> 00:27:56,260
هل يمكنك إزالة هذه اللافتة غير المسجلة، رجاءً؟

372
00:27:56,260 --> 00:27:58,450
سوف أعود صباح الغد للتأكد منها

373
00:27:58,450 --> 00:28:02,210
إن لم تقومي بإزالتها حتى ذلك الوقت، فسيتعين عليّ مصادرتها جميعاً

374
00:28:05,710 --> 00:28:08,250
ألا تعتقد معي أنه علينا العمل وفقاً للأولويات؟

375
00:28:08,250 --> 00:28:12,440
التهريب هي جريمة خطيرة، أما إزالة اللافتات فيمكن القيام بها في أي وقت

376
00:28:12,440 --> 00:28:15,880
كان هناك طفل في السابعة من العمر تعثر بلافتة هذا الصباح

377
00:28:15,880 --> 00:28:18,950
و قد جرح كوعه بما لا يقل عن عشر سنتمترات بسبب وقوعه

378
00:28:18,950 --> 00:28:21,920
تلقى العلاج الازم لكنه فوّت الطائرة

379
00:28:21,920 --> 00:28:26,110
و نتيجة لذلك، لم تتمكن والدته من حضور حفل زفاف أختها الوحيدة

380
00:28:26,110 --> 00:28:27,720
أقلتِ أولوية؟

381
00:28:27,720 --> 00:28:30,040
إكمال مهامك اليومية بشكل جيد و في الوقت المناسب

382
00:28:30,040 --> 00:28:32,930
التحقق مسبقاً من أجل ضمان سلامة الركاب

383
00:28:32,930 --> 00:28:37,790
هذه هي أولويات موظف خدمة العملاء

384
00:28:39,920 --> 00:28:42,120
واو... أنت رائع جداً!

385
00:28:48,690 --> 00:28:50,970
هل قلتِ أولوية؟
<i>  الحلـقــــ  ٤  ــــة  </i>

386
00:28:50,970 --> 00:28:53,740
إكمال مهمتك اليومية بشكل جيد وفي الوقت المناسب،

387
00:28:53,740 --> 00:28:58,130
التحقق مسبقاً لضمان آمان الراكب،

388
00:28:58,990 --> 00:29:01,810
هذه هي الواجبات الأولوية لوكيل خدمة العملاء

389
00:29:03,630 --> 00:29:06,360
رائع....هذا رائع للغاية!

390
00:29:08,220 --> 00:29:12,250
يجب أن تكون فخور بنفسك لتكون قادر علي التحدث بروعة للغاية

391
00:29:12,250 --> 00:29:15,480
لم يكن مريض الأنفصام الشخصي المتأرجح في الدعامات  أي شئ لك،

392
00:29:15,480 --> 00:29:21,370
محب للخير بالقلب الذي يدعي العكس ليظهر برودته

393
00:29:21,370 --> 00:29:24,750
مع ذلك،أنا لست مثلك

394
00:29:24,750 --> 00:29:30,100
أنا بالكاد حصلت على التعاقد مع نقاط لحضور كلية إقليمية ويجب أن أبدأ بكل المهام التي يعتبرها الآخرون تحتهم

395
00:29:30,100 --> 00:29:34,030
أنا يجب أن أقوم بأي كان ما أستطيعه لأتلقي المديح و التعرف علي

396
00:29:34,030 --> 00:29:37,460
أنا يجب أن أغازل الأعلي مقاماً مني لهذا هم يمكنهم تذكر اسمي

397
00:29:37,460 --> 00:29:40,550
سواء وضعت عمل إضافي صعب،أنا لا يمكنني صنعه

398
00:29:40,550 --> 00:29:43,030
لماذا يجب أن تبعتدي لهذا البعد؟

399
00:29:43,030 --> 00:29:46,000
إذا لم أفعل ذلك،لا أحد سيتعرف علي

400
00:29:46,000 --> 00:29:49,080
أنا سأعامل كأني لا أحد و هذا سيكون هو

401
00:29:49,080 --> 00:29:53,060
ما الخطب مع كونك لا أحد؟

402
00:29:55,490 --> 00:29:58,980
أن تعامل كأنك تافه

403
00:29:58,980 --> 00:30:01,740
هو شئ أنت لست مألوف معه،صحيح؟

404
00:30:01,740 --> 00:30:03,890
الناس مثلك

405
00:30:03,890 --> 00:30:08,860
لن يفهموا أبداً الأناس المحرومين مثلي

406
00:30:08,860 --> 00:30:10,870
أنت لا يجب عليك العمل بجد لتحصل علي ما تريد

407
00:30:10,870 --> 00:30:14,390
من هؤلاء الذين يحصلون علي ما يريدونه بدون العمل الجاد لأجله؟

408
00:30:14,390 --> 00:30:17,720
أنت. أنت تخرجت من جامعة KAIST مع سجل  TOEIC  مثالي!

409
00:30:17,720 --> 00:30:19,450
بسبب ذلك،أنتِ تعتقدين أنكِ تعرفين كل شئ عني؟

410
00:30:19,450 --> 00:30:22,610
بسبب ذلك،العالم مكان أسهل لك

411
00:30:22,610 --> 00:30:26,850
أنت لا يجب أن تعمل بجد ليتعرفوا عليك و يمدحوك

412
00:30:26,850 --> 00:30:32,240
الحياة سهلة لك مع تحديات كافية فقط،صحيح؟

413
00:30:34,510 --> 00:30:38,140
أنتِ مليئة بإيذاء النفس، وانخفاض احترام الذات،

414
00:30:38,140 --> 00:30:40,680
الشفقة على النفس، العداء ضد العالم،

415
00:30:40,680 --> 00:30:45,030
أعذار سخيفة و جهود غير مجدية،لكن

416
00:30:45,030 --> 00:30:47,390
ممتازة في سوء تقدير الناس.  رائع، ترفع الأيدي لكِ، هان يو ريوم

417
00:30:47,390 --> 00:30:49,210
هل أنتهيت من الحديث الآن؟

418
00:30:49,210 --> 00:30:54,220
نعم أنا أنتهيت. علي أي حال،عالمانا ليسا مختلفيان للغاية لذا

419
00:30:54,220 --> 00:30:57,180
أنا ليس لدي أي شئ أكثر لقوله أو الذي يجب أن أقوله لكِ

420
00:30:57,180 --> 00:31:02,300
يجب أن يكون لطيف أن تعيش الشعور الكامل بنفسك و بهويتك

421
00:31:02,300 --> 00:31:04,780
أنتِ أهتمي بالجانب غربي،أنا سأهتم بالجانب الشرقي

422
00:31:04,780 --> 00:31:09,450
هل تعلم أنك مثير للإزعاج للغاية؟

423
00:31:09,450 --> 00:31:11,130
ماذا؟ مثير للإزعاج؟

424
00:31:11,130 --> 00:31:17,050
نعم! مليئ بنفسك لكن بدون جوهر- مثير للإزعاج للغاية/(مؤخرته بالسماء بالكامل)

425
00:31:34,070 --> 00:31:36,220
نحن أكملنا المدرجات في الصباح و

426
00:31:36,220 --> 00:31:40,130
و في وقت الغداء،نحن نظفنا التجهيزات الإضافية غير المسجلة حتى هبوط الطابق الأول

427
00:31:40,130 --> 00:31:42,360
أنا في الطابق الثالث

428
00:31:43,290 --> 00:31:45,480
أياً كان

429
00:31:54,090 --> 00:31:55,410
أنت تعتقد أنك كل هذا؟

430
00:31:55,410 --> 00:31:57,110
أنت  لا تعلم  شئ عني. كيف تجرأ!

431
00:31:57,110 --> 00:31:58,720
ليس كل ما تقوله يستحق القول

432
00:31:58,720 --> 00:32:00,040
عالي و أحمق التصرف

433
00:32:00,040 --> 00:32:02,180
أنت ليس لديك عاطفة ولا إنسانية

434
00:32:02,180 --> 00:32:04,230
انها خارج مجالها

435
00:32:04,230 --> 00:32:07,210
هو أخبار سيئة. بالتأكيد!

436
00:32:35,080 --> 00:32:36,740
مرحباً

437
00:33:11,100 --> 00:33:13,570
ماذا يجب أن نفعل؟

438
00:33:43,000 --> 00:33:46,420
لما أنت غبي للغاية؟

439
00:33:47,980 --> 00:33:49,970
هل أبدو غامض لهذه الدرجة؟

440
00:33:49,970 --> 00:33:53,440
هل تعتقد أنني قد أخفيت قنبلة في تلك الحقيبة الفارغة؟

441
00:33:56,920 --> 00:33:59,790
نعم،موظفينا علي الهاتف الآن

442
00:34:00,800 --> 00:34:03,420
<i> سأعطيك ملحوظة،لذا أستمع بحذر</i>

443
00:34:03,420 --> 00:34:06,890
<i> طائرة ناريتا الجوية التي تقلع خلال ثلاثين دقيقة...<i></i></i>

444
00:34:06,890 --> 00:34:11,250
<i>إذا لم ترد أن تموت،أبحث عنها بحذر. هذه هي فرصتك الأخيرة</i>

445
00:34:42,600 --> 00:34:46,300
ماذا يجب أن نفعل؟ يبدو أنه إتصال مزعج

446
00:34:46,300 --> 00:34:50,940
الإتصال بالمتخلصين من المتفجرات و تأخير الرحلة الجويةهذا يصبح كبير للغاية

447
00:34:50,940 --> 00:34:53,700
لنذهب حسب الكتيب،حسناً؟

448
00:34:53,700 --> 00:34:55,900
حسناً

449
00:34:55,900 --> 00:34:58,500
نحن في الأحمر3

450
00:34:58,500 --> 00:35:03,270
<i>  أريد أن أعتذر للركاب الذين يستقلون الطائرةAB 012</i>

451
00:35:03,270 --> 00:35:06,600
<i>سيتم تأجيل الصعود بسبب ظروف غير متوقعة.</i>

452
00:35:06,600 --> 00:35:10,850
<i> نعتذر للتأخير. رجاءً أنتظروا للحظة</i>

453
00:35:14,890 --> 00:35:18,680
معذرة،أنا يجب أن أتحقق من بطاقة تعريفك. هل يمكنك أظهار جواز سفرك؟

454
00:35:28,310 --> 00:35:31,270
هل كان أنت؟ أنت صنعت إتصال تهديد القنبلة؟

455
00:35:31,270 --> 00:35:34,770
- ماذا تقول؟
-  أنا آسف لكني سمعت كل شئ قلته

456
00:35:34,770 --> 00:35:37,120
كنت أنت،المبتز

457
00:35:37,120 --> 00:35:39,710
فقط أغرب بهدوء،أيها السيد

458
00:35:39,710 --> 00:35:43,410
إذا لمستني،أنا سأقفز لموتي

459
00:35:43,410 --> 00:35:46,730
إذا لم ترد المتاعب،أبتعد عن طريقي،أيها الغبي!

460
00:35:47,200 --> 00:35:51,140
<i> لكن إذا أستمررت بالتصرف بوضوح للغاية،الإشاعات ستنتشر قريباً</i>

461
00:35:55,570 --> 00:35:57,840
<i> فقط أغلق عينيك و تجاهله...</i>

462
00:36:00,510 --> 00:36:03,770
<i> مدعي أنك غير مبالي و جاهل</i>

463
00:36:11,380 --> 00:36:13,810
<i> غير ذلك،أنت لا يمكنك البقاء هنا طويلاً</i>

464
00:36:27,790 --> 00:36:31,760
دعني. ألن تفعل؟ أنا قلت دعني!

465
00:36:40,340 --> 00:36:44,340
ماذا تريد أن تفعل، الإستسلام أو أن تسحب؟

466
00:36:44,340 --> 00:36:45,760
الإستسلام أو أن تسحب؟

467
00:36:45,760 --> 00:36:47,670
يا له من نذل جاهل!

468
00:36:47,670 --> 00:36:51,550
هل تريد هذا الغبي أن يسحبك للحشد و يجعلك أضحوكة؟

469
00:36:51,550 --> 00:36:55,030
هل تريد أن يستقيم وجهك خارجاً؟ إذاً،لنذهب لهذا

470
00:37:02,630 --> 00:37:05,970
<i> تشوي جيونغ وو من شرطة المطار. مرحباً؟</i>

471
00:37:05,970 --> 00:37:08,800
ماذا،ألن تقول أي شئ؟

472
00:37:17,960 --> 00:37:21,590
أيها الرئيس،صانع  تهديد القنبلة  للتو أدخل نفسه

473
00:37:42,570 --> 00:37:45,830
سيونغ هون! سيونغ هون!

474
00:37:45,830 --> 00:37:47,420
سيونغ هون! سيونغ هون!

475
00:37:47,420 --> 00:37:48,910
أنت!

476
00:37:48,910 --> 00:37:52,770
سيونغ هون! ماذا يحدث؟

477
00:37:52,770 --> 00:37:56,290
سيدي،ماذا يحدث؟ لما هو هنا؟

478
00:37:56,290 --> 00:37:59,320
هو صنع إتصال مزعج للمطار

479
00:37:59,320 --> 00:38:00,350
ماذا؟ إتصال مزعج؟

480
00:38:00,350 --> 00:38:03,160
هو أتصل بالمطار مرتين مع تهديد قنبلة

481
00:38:03,160 --> 00:38:06,600
ماذا؟ هل فعلت هذا؟ هل فعلت هذا حقاً؟

482
00:38:06,600 --> 00:38:10,480
لما أنت وغد! من أخبرك أن تصنع إتصالات المزح؟

483
00:38:10,480 --> 00:38:12,470
هو أعترف بكل شئ

484
00:38:12,470 --> 00:38:16,550
تمكنا من التأكد من أن وقت مكالمة هاتفه الخلوي يطابق وقت تلقي المكالمة في مركز الاتصال

485
00:38:16,550 --> 00:38:18,800
وجدنا  تطبيق تغير الصوت  علي هاتفه المحمول

486
00:38:18,800 --> 00:38:23,090
أنت تقودني للجنون! لما فعلت ذلك! لما!

487
00:38:23,090 --> 00:38:25,140
أنا أخبرتك أنني لم أرد الذهاب برحلة!

488
00:38:25,140 --> 00:38:28,870
لما لا؟ أنت قلت أنك الوحيد الذي لم يسافر عبر البحار!

489
00:38:28,870 --> 00:38:32,290
لهذا على الرغم من كل ذلك ، قررنا أن نرسلك إلى اليابان. إذا لماذا؟

490
00:38:32,290 --> 00:38:36,680
أنا أعلم ما فعلتم لإرسالي لليابان

491
00:38:36,680 --> 00:38:41,360
أنا لا أريد الذهاب رحلة مجانية لنقل تلك الأشياء. أنه مزعج!

492
00:38:41,360 --> 00:38:43,750
يا إلهي....

493
00:38:43,750 --> 00:38:46,100
أيها الشقي! ألا يمكنك أن تكون هادئ؟ من أين أتيت؟

494
00:38:46,100 --> 00:38:48,360
نقل؟ ماذا تملك لتنقل؟

495
00:38:48,360 --> 00:38:51,440
لا...ماذا...أي...

496
00:38:51,440 --> 00:38:54,150
في العاشرة صباحاً تقريباً، في سلة المهملات،

497
00:38:54,150 --> 00:38:57,010
عشرة كيلو من الذهب وجدوا  و سلموا للجمارك

498
00:38:57,010 --> 00:38:59,730
الجمارك؟ هذا كان مأخوذ إلي الـ—

499
00:39:01,100 --> 00:39:05,340
أليست قضبان الذهب هي العناصر التي كنتَ تبحثُ عنها عندما كنتَ على الهاتف من قبل؟

500
00:39:07,900 --> 00:39:11,330
هل يمكنني رؤية جوازات سفركما؟

501
00:39:11,330 --> 00:39:13,340
أنا لا يمكنني العيش،حقاً!!!

502
00:39:30,900 --> 00:39:32,670
أي قسم هو هذا؟

503
00:39:32,670 --> 00:39:35,080
أنت الرجل الذي أحضر الطفل،صحيح؟

504
00:39:35,080 --> 00:39:36,860
أنا تسائلت بأي قسمٍ أنت

505
00:39:37,540 --> 00:39:40,980
أنا لي سو يون من فريق خدمة العملاء.إذاً...

506
00:39:47,090 --> 00:39:49,520
رجل مشوق أنضم إلي الموظفين

507
00:39:57,780 --> 00:40:00,580
نعم،سيدي. نحن نتوجه حالاً

508
00:40:00,580 --> 00:40:01,990
نعم،أنا أفهم

509
00:40:03,150 --> 00:40:08,520
<i> آسف لإبقائكم منتظرين طويلاً. الرحلة الجويةAB 012  ستقلع</i>

510
00:40:08,520 --> 00:40:11,730
نعم.....نعم،أنا سأفعل

511
00:40:13,330 --> 00:40:14,750
ماذا قال؟

512
00:40:17,270 --> 00:40:18,860
أنت تستطيع صعود الطائرة

513
00:40:18,860 --> 00:40:22,070
نعم،شكراً لك

514
00:40:35,020 --> 00:40:37,990
ما هذا؟ هل ستدعه فقط يذهب؟

515
00:40:37,990 --> 00:40:40,770
هو كوري من اليابان. جنسيته هي اليابانية

516
00:40:40,770 --> 00:40:44,610
هو ليس لديه سجل إجرامي على وجه الخصوص من طرفنا وهو غير مطلوب من الإنتربول

517
00:40:44,610 --> 00:40:47,730
بالنسبة للآن، نحن لا نمتلك دليل كافي لمنعه من الإقلاع

518
00:40:47,730 --> 00:40:50,570
لكن أنا رأيتها. كانت قضبان الذهب بالتأكيد في سلة المهملات

519
00:40:50,570 --> 00:40:55,310
أنها ليست جريمة إلقاء قضبان ذهب بعيداً في سلة المهملات

520
00:40:57,880 --> 00:40:59,270
أعذرني

521
00:40:59,270 --> 00:41:02,170
في المستقبل،أبلغي مثل هذا الشئ للجمارك

522
00:41:02,170 --> 00:41:05,390
حتى إذا قمنا فقط بتدوير عجلاتنا لسلامة الركاب،

523
00:41:05,390 --> 00:41:09,070
نحن لدينا أكثر مما هو كافي لفعله

524
00:41:09,070 --> 00:41:09,960
إذاً...

525
00:41:21,020 --> 00:41:23,090
هيا،لنسرع. الأبواب تغلق

526
00:41:25,760 --> 00:41:31,210
ساحة المطار، تطلب  AB 012 الإقلاع والبدء في تشغيل المحرك عند البوابة 46

527
00:41:31,210 --> 00:41:36,220
AB 012،ساحة المطار،الدفعة والمحرك أبدأ. على  الدفع بأقتراب لمواجهة الشمال

528
00:41:36,220 --> 00:41:37,380
علم ذلك

529
00:41:50,730 --> 00:41:52,670
لذا؟ قضبان الذهب؟

530
00:41:52,670 --> 00:41:56,750
أعتقد لأنه تم تأكيد أنها كانت وسيلة نقل مع الوسيط ...

531
00:41:56,750 --> 00:42:00,070
لأنهم لا ينتمون  إلي الخزانة الوطنية...هم أرادوهم

532
00:42:00,070 --> 00:42:02,000
آه،حقاً!

533
00:42:02,000 --> 00:42:03,880
لماذا تدخلتِ؟

534
00:42:03,880 --> 00:42:06,380
لما فعلتِ شئ لم يطلب منكِ فعله؟

535
00:42:06,380 --> 00:42:09,090
إًذا كان يجب أن تتركيها فقط وحدها،بعد ستة أشهر،أنتِ ستحصلين علي مكافأة

536
00:42:09,090 --> 00:42:11,550
لما بلغيتِ أن الوسيط ألقاءها بعيداً؟

537
00:42:11,550 --> 00:42:15,350
جزء صغير من عشرة كيلو من الذهب. جيز

538
00:42:15,350 --> 00:42:17,790
أنا آسفة

539
00:42:17,790 --> 00:42:23,090
علي أي حال،أنا سأتأكد أنكِ لا يمكنكِ العمل هنا

540
00:42:23,090 --> 00:42:26,090
ذهبي،ماذا يجب أن أفعل؟

541
00:42:26,090 --> 00:42:30,980
<i> بالنسبة لي،أنا صدقت أنني كنت أفعل الشئ الصحيح</i>

542
00:42:30,980 --> 00:42:34,760
<i> هذا كيف خسرت طريقي مجدداً</i>

543
00:42:44,730 --> 00:42:49,140
♫ <i> يوماً ما في حياتك</i> ♫

544
00:42:49,140 --> 00:42:55,780
-أزل هذا الشعار. أنا سآتي مجدداً صباح الغد لأتحقق.
-  نعم،سأفعل

545
00:42:55,780 --> 00:43:00,250
رجاءً أزيلي اللافتة الغير مصرح بها هنا. أنا سأتحقق مجدداً صباح الغد

546
00:43:00,250 --> 00:43:03,610
أنا آتية
♫ <i> غداً سأتبعك</i> ♫

547
00:43:04,450 --> 00:43:10,950
♫ <i> في طرق مختلفة أنتِ تعلمين أن الجميع آسف</i> ♫

548
00:43:10,950 --> 00:43:13,060
<i> هان يو ريوم</i>

549
00:43:15,180 --> 00:43:19,320
♫ <i> لذا أستلقي فقط لليلة واحدة</i> ♫

550
00:43:19,320 --> 00:43:23,550
♫ <i> لذا  أنا لن أفقدكِ أبداً بعيناي. هل سأعلم</i> ♫

551
00:43:23,550 --> 00:43:24,450
<i> هان يو ريوم</i>

552
00:43:24,450 --> 00:43:27,370
♫ <i> أنا سأري الطريق للمنزل</i> ♫

553
00:43:27,370 --> 00:43:30,230
أنا في منتصف المشي حول الجناح الغربي الآن

554
00:43:30,230 --> 00:43:32,150
أنت للتو تعبرين متجرين

555
00:43:32,150 --> 00:43:36,420
♫ <i> أنا أنظر إلي نفسي في الأعين</i> ♫

556
00:43:36,420 --> 00:43:41,970
♫ <i> أحياناً عندما أراكِ،أنا سأرسل حبي</i> ♫

557
00:43:41,970 --> 00:43:43,610
هل تبقيني تحت المراقبة؟

558
00:43:43,610 --> 00:43:45,460
أنا أدعكِ تعرفين أنكِ قد ذهبتِ بعيداً جداً

559
00:43:45,460 --> 00:43:51,530
♬ <i>  في كل مرة تبدو كأنها النهاية لنا </i> ♬

560
00:43:51,530 --> 00:43:55,340
سابقاً،أنا قلت الكثير قليلاً

561
00:43:55,340 --> 00:43:59,010
♫ <i> للحظة لأبتسم</i> ♫

562
00:43:59,010 --> 00:44:05,360
أنا آسف
♫ <i> الحياة قصيرة جداً لللعب</i> ♫

563
00:44:07,040 --> 00:44:11,870
♫ <i> الحياة هي قصيرة جداً  للبكاء </i> ♫

564
00:44:11,870 --> 00:44:13,920
هل أنتِ بخير؟

565
00:44:13,920 --> 00:44:15,850
- هل أنتِ بخير؟
-  أمي!

566
00:44:15,850 --> 00:44:20,530
شكراً لكِ. يون جي،هل أنت بخير؟
♫ <i> الأحد أنت فقدت طريقك</i> ♫

567
00:44:20,530 --> 00:44:27,280
♫ <i> الاثنين أنت  أنت بعيد. هل سأذهب بطريقك أبداً؟</i> ♫

568
00:44:27,280 --> 00:44:31,480
♫ <i> لا أحد يعلم</i> ♫

569
00:44:31,480 --> 00:44:35,900
♬ <i>  أشعر كأني في النهاية</i> ♬

570
00:44:35,900 --> 00:44:38,580
♬ <i> أنا لا أعلم إلي أين أذهب </i> ♬

571
00:44:39,370 --> 00:44:44,360
مهلاً هناك! شخص قد أؤذي تقريباً. حتى إذا  كان مسجل،أنه خطير

572
00:44:44,360 --> 00:44:46,480
أنا أصادره علي الفور

573
00:44:52,710 --> 00:44:54,990
رئيس تشوي

574
00:44:56,420 --> 00:44:58,570
لم أرك منذ مدة،رئيس غونغ

575
00:44:58,570 --> 00:45:00,800
أنا سأقول. لما تأتي نادراً للغاية؟

576
00:45:00,800 --> 00:45:03,190
أنا يجب أن آتي أكثر

577
00:45:03,190 --> 00:45:06,520
- القهوة رائحتها جيدة.
-  هل تريد كوب؟

578
00:45:07,450 --> 00:45:10,150
لنري

579
00:45:10,150 --> 00:45:14,080
أنا سيجب أن أحصل عليه. رجاءً أنتظر ثانية

580
00:45:14,080 --> 00:45:15,410
شكراً

581
00:45:19,110 --> 00:45:20,500
مشغولة؟

582
00:45:20,500 --> 00:45:22,240
يجب أن يكون قسمك هو الغير مشغول

583
00:45:22,240 --> 00:45:25,070
- إشعار أحمر 3 خرج
- لقد ألغي

584
00:45:25,070 --> 00:45:28,830
اتضح أن طالب بالصف الثامن صنع مكالمة مزاح

585
00:45:28,830 --> 00:45:33,380
الشكر لذلك،الطائرة تأخرت ساعة. والداه مسؤولان قانونيا عن الأضرار

586
00:45:33,380 --> 00:45:35,690
علي أي حال،المراهقين مخيفين هذه الأيام،أليس كذلك؟

587
00:45:35,690 --> 00:45:36,950
ما سببك للمجئ؟

588
00:45:38,050 --> 00:45:41,140
أنظري إلي بينما تتحدثين. هناك رجل أمامكِ

589
00:45:41,140 --> 00:45:42,430
ما هو؟

590
00:45:43,620 --> 00:45:45,970
هل رأيتِ سيو ان وو منذ أن عاد؟

591
00:45:45,970 --> 00:45:51,150
هناك عمل ليتم،هل سترحل؟ أنا مشغول،مشغولة للغاية

592
00:45:52,740 --> 00:45:54,400
هل تناولتِ الغداء؟
<i>( يتحدث بعاطفية جداً)</i>

593
00:45:54,400 --> 00:45:55,810
وداعاً

594
00:46:01,500 --> 00:46:04,970
لكن الرجل المدعي لي سو يو....هو رجل شيق

595
00:46:04,970 --> 00:46:09,050
بالواقع،هو الذي أمسك الطالب بالمتوسط الذي صنع مكالمة المزاح

596
00:46:09,050 --> 00:46:11,080
قدرته تقريباً في مستوي شخص من القوات الخاصة

597
00:46:11,080 --> 00:46:13,250
لكن وفقاً للسجلات،هو لم يخدم بالجيش بعد

598
00:46:13,250 --> 00:46:17,040
أنا أستطعت رؤية شئ فريد كان مشوق لرؤيته أياً كان السبب

599
00:46:17,040 --> 00:46:18,920
- ذاك الرجل ...
- فقط أترك هذا

600
00:46:18,920 --> 00:46:22,630
لي سو يون يفعل جيداً جداً في قسمنا

601
00:46:29,060 --> 00:46:31,360
أنتِ تقولين أنكِ تعرفينه

602
00:46:37,630 --> 00:46:40,060
أنها كسرت هكذا بالصدفة

603
00:46:40,060 --> 00:46:41,920
لم تكن أنا

604
00:46:41,920 --> 00:46:45,470
كان يعمل في فريق خدمة الركاب ، موظف مهذب وحسن المظهر

605
00:46:45,470 --> 00:46:50,080
موظف حسن المظهر في فريق خدمة الركاب؟ آه ، لي سو يون

606
00:46:50,080 --> 00:46:53,460
نعم. لي سو يون،أنه هو

607
00:46:54,610 --> 00:46:57,440
هو بالتأكيد قوي

608
00:46:57,440 --> 00:47:00,110
معذرة...هل قلتِ لي سو يون؟

609
00:47:00,110 --> 00:47:06,200
هو كان قوي للغاية،و رشيق. هو أصطدم بها و تحطمت

610
00:47:06,200 --> 00:47:12,180
هو بخفة أصطدم بها،و هي حطمت. بووم

611
00:47:12,180 --> 00:47:15,140
ما هذا؟ ما هي هويته الحقيقية؟

612
00:47:15,140 --> 00:47:18,480
فقط عادي....موظف جديد يريد راتب حياة

613
00:47:18,480 --> 00:47:21,920
- فقط عادي؟ هل هذا معقول؟
-  نعم،أنه معقول

614
00:47:21,920 --> 00:47:24,680
لذا أياً كان ما تراه،أمحيه من عقلك

615
00:47:24,680 --> 00:47:28,760
أياً كان ما كنت ستقوله،فقط أصمت،لا تقله. ليس لأي أحد

616
00:47:31,150 --> 00:47:32,740
أنا أتسول إليك

617
00:47:36,370 --> 00:47:39,740
القهوة هنا

618
00:47:41,500 --> 00:47:44,680
أنا سأغادر. نحن سنتحدث لاحقاً

619
00:47:46,310 --> 00:47:49,930
- شكراً. أنا سأتمتع بها
- نعم،وداعاً

620
00:48:03,320 --> 00:48:06,360
هل ولدت بجينات مذهلة في حمضك النووي؟

621
00:48:06,360 --> 00:48:11,100
كيف يمكن أن يكون لديك حادث في كل قسم؟ حتى تصلي إلى مهرب الذهب الآن

622
00:48:12,890 --> 00:48:14,170
علي ماذا تنظرين هكذا؟

623
00:48:19,070 --> 00:48:21,340
ما الأمر؟ هل حدث شئ آخر بينك و بينه؟

624
00:48:21,340 --> 00:48:23,660
بأي حال،هناك شئ غريب

625
00:48:24,690 --> 00:48:27,790
- ماذا أيضاً؟
-  هناك....

626
00:48:27,790 --> 00:48:30,310
أنا لا أعلم،لكن..

627
00:48:30,310 --> 00:48:33,210
فقط شئ غريب يستمر بالحدوث،

628
00:48:33,210 --> 00:48:35,290
أنا فضولية

629
00:48:46,360 --> 00:48:49,290
الفجل لذيذ جداً اليوم

630
00:48:49,290 --> 00:48:50,780
هل يمكنني أن أنضم إليك؟

631
00:48:53,620 --> 00:48:56,010
هل كانت تلك التقنية جيدة؟

632
00:48:56,010 --> 00:48:59,270
مسبقاً،انا كنت في غرفة الموقف عن طريق الصدفة ورأيت ذلك على الشاشة

633
00:48:59,270 --> 00:49:02,750
أنت سيطرت علي طالب مدرسة اعدادية

634
00:49:05,280 --> 00:49:08,910
أنه فقط أنني كنت أتمرن قليلاً...

635
00:49:08,910 --> 00:49:12,560
جودو،تايكوندو، ركل اللاكمة،مواي تاي،إلخ

636
00:49:12,560 --> 00:49:15,230
حقاً؟

637
00:49:15,230 --> 00:49:17,610
أستمتع بوجبتك إذاً. أنا سأرحل أولاً

638
00:49:17,610 --> 00:49:20,330
أنت لم تأكل الكثير...بالفعل؟

639
00:49:20,330 --> 00:49:24,010
إذا كان لديك بقايا هكذا، فهناك مشاكل بيئية...

640
00:49:29,670 --> 00:49:32,770
ما الذي يجب على مدير فريق الأمن مناقشته مع لي سوّ يون ؟

641
00:49:54,900 --> 00:49:57,200
المعذرة

642
00:50:03,810 --> 00:50:09,600
خذ...  أشتريت هذا لأنك لم تحصل على الطعام في الكافتيريا

643
00:50:13,250 --> 00:50:15,400
أنا أيضاً أعتذر

644
00:50:15,400 --> 00:50:20,390
أعتقد بأنني كُنت قاسية في وقتٍ سابق ، لا سيما عندما كُنت أدعوك بـ " مؤخرة ... "

645
00:50:23,080 --> 00:50:24,820
لذلك

646
00:50:24,820 --> 00:50:26,890
أنا أعتذر

647
00:50:30,510 --> 00:50:33,430
آه ، لقد فتحت كوب المعكرونة

648
00:50:33,430 --> 00:50:36,930
لما لا تأكل الشطيرة التي أشتريتها ؟ أنا سآكل كوب  المعكرونة

649
00:50:36,930 --> 00:50:39,210
فلقد كُنت في منتصف الأكل أيضاً

650
00:50:39,210 --> 00:50:39,910
أعذريني ...

651
00:50:39,910 --> 00:50:43,680
أنا سأصب الماء ، لذا أمضي قدماً و كُل

652
00:50:45,350 --> 00:50:50,610
قُلت بأنهُ بخير .  فأنا يمكنني أن آكل في ثلاث دقائق ، لذا أمضي قدماً و أبدأ ، حسناً ؟

653
00:50:56,820 --> 00:50:58,860
آه ، لا !  آه ، لا ،  آه ، لا !

654
00:50:58,860 --> 00:51:02,880
آه يا إلهي !

655
00:51:04,150 --> 00:51:05,360
ماذا يمكن أن نفعل ؟

656
00:51:05,360 --> 00:51:07,130
أنا بخير

657
00:51:14,010 --> 00:51:16,410
لابد أنها تؤلم كثيراً !

658
00:51:16,410 --> 00:51:19,310
آه ، لا! ربما لديك حروق من الدرجة الثالثة !

659
00:51:19,310 --> 00:51:21,300
أيجب أن نذهب إلى مركز العلاج في حالات الطوارئ ؟

660
00:51:21,300 --> 00:51:22,410
أنا بخيرٍ ، حقاً

661
00:51:22,410 --> 00:51:25,840
كيف يمكنك أن تكون بخير ؟  لقد كان الماء مغلي !

662
00:51:25,840 --> 00:51:27,680
لا يمكنني الشعور بأي ألم

663
00:51:27,680 --> 00:51:29,820
أرأيت ؟ الألم ...

664
00:51:32,090 --> 00:51:34,170
لا يمكنك أن تشعر بأي شيء ؟

665
00:51:34,930 --> 00:51:36,510
لا

666
00:51:38,240 --> 00:51:42,860
أنا لا أشعر بأي ألم

667
00:51:50,040 --> 00:51:52,960
قُلت بأنك لا تشعر بالألم

668
00:51:54,150 --> 00:51:57,620
في ذراعي اليمنى . فقط يدي اليمنى

669
00:51:57,620 --> 00:52:00,350
آه ، هذا ما قصدته

670
00:52:03,760 --> 00:52:05,880
أنا آسفة ! أنا آسفة جداً !

671
00:52:05,880 --> 00:52:08,770
أشعر بالسوء جداً !

672
00:52:08,770 --> 00:52:10,270
لا بأس

673
00:52:10,270 --> 00:52:14,630
آه ، يا إلهي ! ماذا يمكن أن نفعل ؟

674
00:52:14,630 --> 00:52:18,980
<i>  أنهُ لا يهم على أية حال </i>

675
00:52:18,980 --> 00:52:22,560
<i> ماذا تقصد ؟  أيجب عليك الإستقالة ؟ </i>

676
00:52:22,560 --> 00:52:27,580
<i> أعتقد بأنهُ تم العثور على الكثير </i>

677
00:52:47,330 --> 00:52:49,540
ألستِ مغادرة لليوم؟

678
00:52:52,750 --> 00:52:54,660
مديرة الفريق؟

679
00:52:58,550 --> 00:53:00,590
أراك غداً

680
00:53:19,770 --> 00:53:23,020
لدي شرطٍ يا مدير

681
00:53:23,020 --> 00:53:27,530
أحتاج إلى جلب أعضاء فريقي معي

682
00:54:07,200 --> 00:54:09,350
أعتقد بأنني سأعود للمنزل متأخراً

683
00:54:09,350 --> 00:54:12,570
فلقد كان هناك حالة طوارئٍ أخرى

684
00:54:12,570 --> 00:54:14,890
هذه المرة ، كانت مكالمة تهديدٍ لقنبلة

685
00:54:14,890 --> 00:54:18,370
هل ما زال الأطفال في الصفوف؟

686
00:54:19,250 --> 00:54:21,900
حسناً يا عزيزتي

687
00:54:21,900 --> 00:54:23,720
أعرف

688
00:54:23,720 --> 00:54:25,470
حسناً يا عزيزتي

689
00:54:25,470 --> 00:54:27,690
نعم

690
00:54:29,010 --> 00:54:32,210
واحد غو ، نعم !

691
00:54:32,210 --> 00:54:34,470
أثنان غو .  غو ! غو ! غو !

692
00:54:34,470 --> 00:54:37,540
أعتقد بأن الشرط الذي قدمته لي تبدو شخصياً ، و فوق مستوى سلطتكِ الفعلي

693
00:54:37,540 --> 00:54:41,210
لقد كُنت الشخص الذي جاء إلي للسؤال عن عملية إعادة التنظيم ، أيها المدير العام

694
00:54:41,210 --> 00:54:44,160
أنهُ لم يكُن طلباً ، لقد كان أمراً

695
00:54:44,160 --> 00:54:47,990
ألا يمكن القيام به ؟ أذاً فليس هناك خيار

696
00:54:47,990 --> 00:54:51,930
أنا سأكون أخذ إجازة بحجة  للوقت الحاضر

697
00:54:51,930 --> 00:54:54,390
فـ جد شخصاً آخر للمنصب

698
00:54:56,240 --> 00:54:59,350
أرأيت ؟ أنا بالفعل فركتك بطريقة خاطئة

699
00:54:59,350 --> 00:55:00,310
هذا ليس الحال

700
00:55:00,310 --> 00:55:03,320
أذاً سأكون بالأنتظار لأسمع منك بحلول الغد

701
00:55:09,150 --> 00:55:11,780
تلك الطفلة ،  بجدية

702
00:55:16,150 --> 00:55:18,560
<i>  ألستِ تخرجين بقوة جداً ؟ </i>

703
00:55:18,560 --> 00:55:20,050
سواء كان هذا هو الحال أم لا

704
00:55:20,050 --> 00:55:24,450
إذا كان سيستخدمني ، فيجب عليه تحمل ذلك القدر على الأقل

705
00:55:24,450 --> 00:55:25,860
أليس لديكِ أي وقتٍ هذه الليلة أيضاً ؟

706
00:55:25,860 --> 00:55:28,140
لا ، ليس لدي

707
00:55:36,220 --> 00:55:39,120
الأمور على وشك أن تكون مثيرة للأهتمام

708
00:56:25,110 --> 00:56:26,930
أمي ، ماذا حدث ؟

709
00:56:26,930 --> 00:56:29,620
يجب أن تكوني قد أتصلتِ على الأقل لتقولي بأنكِ لن تأتي

710
00:56:29,620 --> 00:56:35,740
<i> أنا آسفة .  كانت هناك حالة طوارئ مع المدير هنا </i>

711
00:56:35,740 --> 00:56:39,060
لذا ، متى ستأتين أذاً ؟

712
00:56:41,080 --> 00:56:43,610
هذه المرة هي مؤكدة  ، حسناً ؟

713
00:56:46,070 --> 00:56:48,320
هل هم ينقلونكِ إلى مكانٍ جديد ؟

714
00:56:48,320 --> 00:56:50,980
بالطبع ، هذا جيد

715
00:56:50,980 --> 00:56:56,120
لا تقلقي . فأنتِ تعرفين بأن الجميع يحبونني أينما ذهبت

716
00:56:58,230 --> 00:57:00,220
لكن يا أمي

717
00:57:00,220 --> 00:57:06,050
ألتقيت بشخصٍ غريب

718
00:57:07,080 --> 00:57:13,250
<i> قال بأنهُ لا يشعر بأي ألم </i>

719
00:57:14,910 --> 00:57:21,720
بغض النظر عن كم بجدٍ يُضرب ، أو ما إذا كان لديه ماء ساخن للغاية يلمسه

720
00:57:21,720 --> 00:57:25,120
فهو لا يستطيع الشعور بأي ألم على الإطلاق

721
00:57:35,660 --> 00:57:37,930
♫ <i>  دائماً في عقلي </i> ♫

722
00:57:37,930 --> 00:57:39,600
<i> كيف هو أصبح بتلك الطريقة ؟  </i>

723
00:57:39,600 --> 00:57:44,660
♫ <i> كانت هناك ذكرى واحدة بقيت كعلامة أستفهام </i> ♫

724
00:57:44,660 --> 00:57:47,860
♫ <i> ذلك اليوم أمام عينيّ </i> ♫

725
00:57:47,860 --> 00:57:49,620
أنا هنا

726
00:57:49,620 --> 00:57:52,960
أدخل . لقد مرت فترة

727
00:57:52,960 --> 00:57:56,550
<i> أنا أصبحت أكثر فضولية حياله </i>

728
00:57:56,550 --> 00:57:58,100
♫ <i>  قلبي هو ينبض </i> ♫

729
00:57:58,100 --> 00:57:59,790
<i> ما الذي يمكن فعله ؟ </i>

730
00:57:59,790 --> 00:58:04,060
♫ <i> ذلك الشعور ، لم أتمكن من صنع صوت  </i> ♫

731
00:58:04,060 --> 00:58:09,340
♫ <i> أنا أغلقت فمي و أنا أُحدق فيك </i> ♫

732
00:58:09,340 --> 00:58:10,740
<i>  حـيث تهبط النجــوم   </i>

733
00:58:10,740 --> 00:58:15,260
<i>  حـيث تهبط النجــوم </i>

734
00:58:15,260 --> 00:58:19,820
♫ <i> سأكون صادقة دون نهاية </i> ♫

735
00:58:19,820 --> 00:58:24,050
♫ <i> السبب هو  كرائحة الريح </i> ♫

736
00:58:24,050 --> 00:58:28,180
♫ <i> لديك شعور مألوف بأنهُ فقط يمكنك أن تُعطي </i> ♫

737
00:58:28,180 --> 00:58:31,220
♫ <i> لابد أن تكون أنت </i> ♫

738
00:58:32,310 --> 00:58:35,590
♫ <i> لابد أن تكون حقيقي </i> ♫

739
00:58:35,590 --> 00:58:38,720
♫ <i> أووه ، أووه  </i> ♫

740
00:58:40,120 --> 00:58:43,750
♫ <i> في مكانٍ ما في قلبك </i> ♫

741
00:58:43,750 --> 00:58:47,580
<i>  حـيث تهبط النجــوم
~ فـــي الحلقـــة القادمـــة  ~ </i>

742
00:58:47,580 --> 00:58:49,550
<i> هل هذه  مهمتي الأخيرة ؟ </i>

743
00:58:49,550 --> 00:58:52,270
<i> أنا قائد الفريق الجديد ، سيو ان وو </i>

744
00:58:52,270 --> 00:58:54,590
<i> كيف يمكننا جميعاً الألتقاء في مكانٍ واحد ؟ </i>

745
00:58:54,590 --> 00:58:58,540
<i>-  عليكِ أن تأخذيه كمصير ، و تستمري في حياتكِ  </i>
<i>- مهلاً   !</i>

746
00:58:58,540 --> 00:59:01,250
<i> ماذا تقولين ؟ ماذا فعلت الموظفات ؟ </i>

747
00:59:01,250 --> 00:59:03,720
<i> العنف في مكان العمل ؟ </i>

748
00:59:03,720 --> 00:59:06,290
<i> ذلك  الحادث -  بالأنتظار - لحدث ، تلك القنبلة الموقوتة البشرية </i>

749
00:59:06,290 --> 00:59:09,920
<i> كيف يمكنها أن تتسبب في حادثٍ ضخمٍ آخر بعد الوصول إلى T2 ؟  </i>

750
00:59:09,920 --> 00:59:13,180
<i> " لا بأس ، فأنتِ تقومين بعملٍ جيد " </i>

751
00:59:13,180 --> 00:59:17,160
<i> بدلاً من سماع ما تُريدين سماعه ، فماذا عن البدء بما لا تُريدين سماعه ؟ </i>

752
00:59:17,160 --> 00:59:19,180
<i> إذاً ، هل ستبقى هناك ؟ </i>

753
00:59:19,180 --> 00:59:21,060
<i> أُريد أن أحاول البقاء لفترة أطول قليلاً  </i>

754
00:59:21,060 --> 00:59:21,900
<i> في T2 </i>

755
00:59:21,900 --> 00:59:24,360
♫ <i>  سأكون صادقة دون نهاية </i> ♫

756
00:59:24,360 --> 00:59:26,950
♫ <i> السبب هو  كرائحة الريح </i> ♫

757
00:59:26,950 --> 00:59:31,290
♫ <i> نورك  قد أضاء  كنجم  </i> ♫

758
00:59:31,290 --> 00:59:32,720
<i>  حـيث تهبط النجــوم  </i>

