1
00:00:16,980 --> 00:00:19,280
<i>أعتقد ان عليك إخلاء المكان</i>

2
00:00:19,280 --> 00:00:20,620
استميحك عذرا؟

3
00:00:20,620 --> 00:00:24,970
مازال لدي ثلاثة أيام قبل قبل تاريخ الانتقال. إذا أخبرتني أن أنتقل فجأة -

4
00:00:24,970 --> 00:00:27,500
الشخص الذي وقع العقد سوف ينتقل غدا

5
00:00:27,500 --> 00:00:30,300
هل أخسر مستأجر؟ انتقلي

6
00:00:30,300 --> 00:00:32,400
سأثق بأنك سوف تنتقلين

7
00:00:43,140 --> 00:00:44,870
شكرا لك

8
00:01:18,050 --> 00:01:20,670
يا انسة، إلى اين انت مسافرة؟

9
00:01:20,670 --> 00:01:24,820
انا لست مسافرة. انا ذاهبة إلى العمل. انا أعمل في المطار

10
00:01:24,820 --> 00:01:28,720
اين؟ الخطوط الجوية الآسيوية؟ الخطوط الجوية الكورية؟

11
00:01:28,720 --> 00:01:31,770
هذه موظفة في شركة طيران. أنا موظفة في المطار

12
00:01:31,770 --> 00:01:34,040
اليس الاثنان نفس الشيء؟

13
00:01:34,040 --> 00:01:39,590
يرتبط عمل موظفي الخطوط الجوية بالسفر الجوي بينما يعمل موظفو المطار من أجل سلامة وصيانة المطار

14
00:01:39,590 --> 00:01:42,340
تلك شركات مختلفة والرؤساء مختلفون أيضًا

15
00:01:42,340 --> 00:01:46,230
لكن مع ذلك، مازلت تحصلين على تخفيضات عندما تسافرين

16
00:01:46,230 --> 00:01:48,280
هل هيا حوالي ٢٠-٣٠%؟

17
00:01:48,280 --> 00:01:50,660
على الاطلاق. ليس حتى ١% تخفيض

18
00:01:50,660 --> 00:01:53,750
ايغو....حتى إذا كنت موظفة بالمطار

19
00:01:53,750 --> 00:01:57,630
إنه ليس شيء مميز. لقد اعتقدت...

20
00:01:58,510 --> 00:02:00,040
ايغو....

21
00:02:00,040 --> 00:02:01,110
اجل

22
00:02:10,760 --> 00:02:13,440
<i>إذن؟ انت ستبقى هناك؟</i>

23
00:02:13,440 --> 00:02:17,380
<i>اجل. أريد ان أبقى لوقت أطول في محطة ٢</i>

24
00:02:18,150 --> 00:02:20,390
<i>ما السبب؟</i>

25
00:02:22,170 --> 00:02:25,210
<i>سبب رغبتك بالبقاء هناك مدة أطول</i>

26
00:02:31,640 --> 00:02:36,430
<i>بصراحة، انا لم أكن أريد خلق سبب</i>

27
00:02:43,570 --> 00:02:47,240
<i>من الان فصاعدا، سوف يخضع لبضعة عمليات أخرى</i>

28
00:02:47,240 --> 00:02:53,480
<i>لكن في الوقت الحالي، يمكننا أن نرى ان الذراع والساق اليمنى ليس لديهم أمل</i>

29
00:02:55,590 --> 00:02:58,570
<i>سبب للعيش ايضا...</i>

30
00:03:16,350 --> 00:03:21,690
<i>سبب للمثابرة والتحمل. لم أكن أريد خلق أي أسباب.</i>

31
00:03:51,610 --> 00:03:55,180
<i>ايا كان، مهما كان</i>

32
00:03:55,180 --> 00:04:01,090
<i>قررت ان لا أخلق اي سبب من شأنه أن يعلق قلبي.</i>

33
00:04:01,090 --> 00:04:03,530
<i>هذا ما اعتقدته....</i>

34
00:04:15,920 --> 00:04:21,260
♬ <i>وداعا، وداعا، وداعا لقد فكرت بك </i> ♬

35
00:04:21,260 --> 00:04:23,510
<i>هل هيا امرأة؟</i>

36
00:04:23,510 --> 00:04:26,060
♬ <i>لقد  مررنا من قبل بعضنا البعض</i> ♬

37
00:04:26,060 --> 00:04:30,940
♬ <i> كل أفكاري، أعتقد انها ليست صدفة</i> ♬

38
00:04:30,940 --> 00:04:35,630
♫ <i>  هل سأكون وحيداً فقط ؟ </i> ♫

39
00:04:37,810 --> 00:04:43,310
♫ <i>  هل سأكون وحيداً فقط ؟ </i> ♫

40
00:04:43,310 --> 00:04:48,610
♫ <i> ربما كُنتِ تستمعين إلى قصتي </i> ♫

41
00:04:48,610 --> 00:04:53,330
♫ <i>  حتى على الرغم من أنهُ قد يكون وقحاً ، فسأظل أنظر إليكِ </i> ♫

42
00:04:53,330 --> 00:04:58,710
♫ <i>  بقدر ما أشعر به للحظة فأُريد أن تكون مصادفة </i> ♫

43
00:04:58,710 --> 00:05:03,010
♫ <i> أنتِ تظهرين مراراً و تكراراً </i> ♫

44
00:05:03,010 --> 00:05:08,470
♫ <i>  كلاهما في اليوم الذي شعرت فيه بألم خانق و عندما غمرني </i>♫

45
00:05:08,470 --> 00:05:14,200
♫ <i> أذاً كل يوم مثل اليوم كُنتِ معي </i> ♫

46
00:05:14,200 --> 00:05:17,320
♫ <i> أنتِ التي لطالما شعرت بها طوال اليوم </i> ♫

47
00:05:17,320 --> 00:05:18,820
<i>اجل</i>

48
00:05:19,740 --> 00:05:21,600
<i>إنها امرأة</i>

49
00:05:21,600 --> 00:05:23,910
♬ <i>لكِ </i> ♬

50
00:05:23,910 --> 00:05:28,980
♬ <i> مهلاً ، مهلاً ، مهلاً .  لقد بدأت أفكر بكِ </i> ♬

51
00:05:28,980 --> 00:05:34,280
♫ <i> مهلاً ، مهلاً ، مهلاً ، لقد قابلتني كما لو كانت صدفة  </i> ♫

52
00:05:34,280 --> 00:05:39,230
♫ <i> أعتقد بأن كل ما يحدث هو مصادفة  </i> ♫

53
00:05:39,230 --> 00:05:44,480
♫ <i> كلا شعوري و شعوركِ  ، كل شيء </i> ♫

54
00:05:55,540 --> 00:06:01,430
<i>  الحلـقــــ   ٧ ــــة  </i>

55
00:06:07,810 --> 00:06:11,140
<i>جواز سفر أجنبي</i>

56
00:06:11,880 --> 00:06:13,930
شكرا لك

57
00:06:20,440 --> 00:06:23,350
أعطني جواز سفرك

58
00:06:32,080 --> 00:06:34,880
انتظر لحظة من فضلك

59
00:06:36,530 --> 00:06:40,380
اسفة، لكن لا يمكنك الدخول بجواز السفر هذا

60
00:06:40,380 --> 00:06:43,270
سيدتي، من فضلك دعيني أدخل

61
00:06:43,270 --> 00:06:47,930
انا على وشك ان أحظى بطفل. أريد ان أكون مع زوجتي. من فضلك

62
00:06:48,650 --> 00:06:51,710
هل يمكنك المجيء من هنا من فضلك؟

63
00:06:53,040 --> 00:06:56,150
سيدتي، من فضلك. علي رؤية زوجتي

64
00:06:56,150 --> 00:06:57,830
من فضلك

65
00:06:57,830 --> 00:06:59,710
ماذا؟ لا يمكنك قبولها؟

66
00:06:59,710 --> 00:07:04,870
كلا. كما ترين، إنه ممتلئ بالفعل لذا لا يمكننا قبولها

67
00:07:05,740 --> 00:07:08,740
هل يمكنك رجاء فعل شيء حيال ذلك؟

68
00:07:08,740 --> 00:07:11,810
في الواقع.....انا موظفة هنا

69
00:07:12,710 --> 00:07:14,370
لا يمكنني

70
00:07:18,310 --> 00:07:20,780
ماذا أفعل؟

71
00:07:34,230 --> 00:07:36,480
صباح الخير

72
00:07:45,730 --> 00:07:48,270
صباح الخير

73
00:07:54,330 --> 00:07:56,780
قائدة الفريق يانغ سيو غون

74
00:07:57,820 --> 00:07:59,870
ما هذا؟

75
00:07:59,870 --> 00:08:02,310
هذه هيا الرسالة التي أرسلناها لطلب التعاون

76
00:08:02,310 --> 00:08:05,600
إذا كان المحتوى على هذا النحو فهو ليس تعاون بل تهديد

77
00:08:05,600 --> 00:08:08,640
انت تشيرين

78
00:08:08,640 --> 00:08:10,670
إلى طول الطريق حتى تخزين الدعامية هناك

79
00:08:10,670 --> 00:08:14,360
من الواضح أن وضع الدعامات في الممرات يشكل انتهاكًا للقاعدة ، قائد الفريق هيو

80
00:08:14,360 --> 00:08:18,190
هناك الكثير من الركاب في المتجر ، إنه مزدحم. الا يمكنك التوقف عن هذا لفترة من الوقت؟

81
00:08:18,190 --> 00:08:20,860
كلا، لا يمكنني

82
00:08:20,860 --> 00:08:24,950
إنه موسم الذروة الان! دعي المتاجر تبقى على قيد الحياة!

83
00:08:24,950 --> 00:08:27,480
- الا تعلمين ان سلامة الركاب تأتي أولا؟
- من قال انني لا أعرف؟

84
00:08:27,480 --> 00:08:32,100
لقد مر وقت طويل وأنا لم أكن أعرف الأشياء ، لذلك أنا أطلب منكم ان تدعيه يمر

85
00:08:33,470 --> 00:08:36,670
وماذا لم حدث حادث أمان؟ ماذا لو أصيب شخص ما؟

86
00:08:36,670 --> 00:08:42,230
هل ستتعاملي مع الامر عند إصدار توبيخ؟ سوف تقبلي المسؤولية الكاملة وحدك حينها؟

87
00:08:43,340 --> 00:08:46,970
محبط للغاية. هل ستكوني حقا غير مرنة للغاية؟

88
00:08:46,970 --> 00:08:48,770
أنا ألتزم بالقواعد فحسب ، فما هذا الحديث عن عدم المرونة؟

89
00:08:48,770 --> 00:08:51,480
إذن؟ هل ستلتزمين بالقواعد حتى النهاية؟

90
00:08:51,480 --> 00:08:54,940
حتى الغد ، أنا أحذرك من أنني سأبدأ في فرضه غدًا

91
00:08:54,940 --> 00:08:59,670
انا أطلب ان تتعاون جميع المتاجر، قائدة الفريق هيو يونغ ران

92
00:09:03,610 --> 00:09:06,270
صباح الخير!

93
00:09:08,940 --> 00:09:12,740
لي سو يون. هناك مشكلة مرة أخرى مع موزع المياه في غرفة الانتظار

94
00:09:12,740 --> 00:09:16,080
اليوم، هلا ذهبت شخصيا مع موظفي صيانة المرافق للتحقق من الحالة؟

95
00:09:16,080 --> 00:09:19,140
- تعنين أنا؟
- الست انت المسؤول عن موزع المياه في الوقت الحالي

96
00:09:19,140 --> 00:09:21,510
اه....اجل

97
00:09:21,510 --> 00:09:23,770
بالمناسبة، ما خطب قائدة الفريق هيو؟

98
00:09:23,770 --> 00:09:26,980
يجب أن تدير فريقها بشكل صحيح. لماذا تفعل هذه الأشياء في فريق آخر؟

99
00:09:26,980 --> 00:09:29,440
ما الذي حدث للطلب بالأمس؟

100
00:09:29,440 --> 00:09:33,310
اههه....ذلك، هان يو ريوم--

101
00:09:35,370 --> 00:09:39,730
من فضلك تحقق مرة أخرى من أن الطلب تم بشكل صحيح

102
00:09:48,820 --> 00:09:50,870
إذن؟ ما الذي تفعلينه الان؟

103
00:09:50,870 --> 00:09:53,740
ما الذي تعنيه؟ أنا أسحب أمتعتي في كل مكان

104
00:09:53,740 --> 00:09:55,150
لا تفعلي ذلك. هل تريدين الذهاب إلى منزلي؟

105
00:09:55,150 --> 00:09:57,390
انت تعيش مع والديك

106
00:09:57,390 --> 00:09:59,310
<i>والداي رائعان للغاية</i>

107
00:09:59,310 --> 00:10:03,930
<i>إذا أوضحت أنه تقديم  تاريخ انتقالك ثلاثة أيام ، فلن يقولا أي شيء</i>

108
00:10:04,590 --> 00:10:07,280
لا ، شكراً.  سأعتني بها

109
00:10:07,280 --> 00:10:09,580
آه صحيح. أنهُ اليوم ، أليس كذلك ؟

110
00:10:09,580 --> 00:10:11,410
نعم. أنهُ سيصل اليوم

111
00:10:11,410 --> 00:10:14,840
يُقدر بأن يصل في 19 ساعة و 30 دقيقة

112
00:10:17,540 --> 00:10:20,370
انتظري حتى ذلك الحين. سأقوم بعمل بث حي خاص

113
00:10:20,370 --> 00:10:23,460
ليس عليكَ الذهاب إلى هذا الحد. مما يجعلني ممتنة جداً

114
00:10:23,460 --> 00:10:25,380
<i> تأكدي من تناول الغداء</i>

115
00:10:25,380 --> 00:10:27,620
نعم ، لنتحدث لاحقاً مرة اخرى

116
00:10:43,440 --> 00:10:45,870
هل تُواعد ؟

117
00:10:45,870 --> 00:10:47,660
- من ؟
- أنتَ

118
00:10:47,660 --> 00:10:51,540
لا ، أنا لا. أنها صديقتي

119
00:10:51,540 --> 00:10:56,390
الصوت من المُكالمة كان يُقطرَ عسلً

120
00:10:56,390 --> 00:10:58,230
من ؟

121
00:10:58,230 --> 00:11:01,320
أنتَ ، يا غو يون سيوب

122
00:11:01,320 --> 00:11:06,310
يا مساعد المدير سي ، هل يجب أن أُحضر لكِ شيئاً لتشربِه أو ربما وجبة خفيفة ؟

123
00:11:12,400 --> 00:11:17,180
- هل سمعتِ عن الراكب الذي كان ثملاً وتسبب في مُشاجرة الليلة الماضية ؟
- نعم ، سمعتُ عن ذلك

124
00:11:17,180 --> 00:11:20,390
صدرت تعليمات لتدابيير صارمة للمسافرين المُخالفين للقانون

125
00:11:20,390 --> 00:11:23,140
يجب التعامل معهم بحزم وبسرعة حتى لا يتعرض الركاب الآخرين للأذى

126
00:11:23,140 --> 00:11:24,950
نعم ، لقد فهمت

127
00:11:26,260 --> 00:11:28,830
تبدين وكأنكِ شربتي كثيراً بالأمس. هل تشعُرين بأنكِ بخير ؟

128
00:11:28,830 --> 00:11:32,620
الجعة ليس لها أي تأثير. إنها مثل الماء بالنسبة لي

129
00:11:37,720 --> 00:11:40,830
لم أكُن أعلم بأنكِ كنتِ هكذا

130
00:11:40,830 --> 00:11:44,690
من الآن فصاعداً ، عندما يكون لدينا عشاء الشركة ، ، يمكن أن تكون وردتي السوداء

131
00:11:44,690 --> 00:11:48,230
أنا آسف ، و لكن أنا وردة سوداء لحبيبي فقط

132
00:11:49,010 --> 00:11:51,740
هل لديكِ حبيب ؟

133
00:11:59,800 --> 00:12:02,560
لماذا ؟ ألا أستطيع الحصول على واحد ؟

134
00:12:02,560 --> 00:12:06,280
لا. أعتقدتُ أنكِ تعملين بجد

135
00:12:06,280 --> 00:12:10,840
- ما الذي تعنيه ؟ المرأة التي تعمل بجد ليس لديها حبيب ؟

136
00:12:10,840 --> 00:12:14,200
ثم ماذا عن تلك التي تقوم بعملها بشكل عشوائي؟ هل يفعلون ذلك لأنهُ ليس لديهم حبيب ؟

137
00:12:14,200 --> 00:12:17,810
من أين لك هذا الفكر النمطي و الغريب ؟

138
00:12:17,810 --> 00:12:19,310
لا ، لا أعني أي شيء من هذا القبيل

139
00:12:19,310 --> 00:12:21,870
فهمتُها على هذا النحو ، يا زميلي

140
00:12:24,200 --> 00:12:26,220
أنا آسف. فسرتُها شكلٍ خاطئ

141
00:12:26,220 --> 00:12:27,410
شكراً لكَ على الاعتراف السريع

142
00:12:27,410 --> 00:12:29,140
آه ، صحيح

143
00:12:31,760 --> 00:12:33,730
- لكن بعد ذلك ...
- ماذا ؟

144
00:12:33,730 --> 00:12:39,270
يبدو أن المرأة الحامل في الساعة 10 لا تبدو بخير. ماذا علينا أن نفعل ؟

145
00:13:22,250 --> 00:13:24,370
هان يو ريوم ليست هنا بعد ؟

146
00:13:25,580 --> 00:13:29,200
أذن هي متأخرة للغاية لمدة 20 دقيقة الآن

147
00:13:29,200 --> 00:13:34,630
إذا انتقلنا إلى المحطة 2 ، يجب أن تُفكر في العمل بشكل جيد مع عقل وسلوك جديد

148
00:13:34,630 --> 00:13:37,780
بجدية ليس لدي حظ

149
00:13:37,780 --> 00:13:42,450
لم يكن لدي أي فكرة عن أنني سوف أنعم بمثل هذه الموظفة السيء

150
00:13:45,480 --> 00:13:47,870
ما الذي تفعلينهُ هناك مرةً أخرى ؟

151
00:13:58,110 --> 00:14:03,600
آه ... ذلكَ ، لقد  أنحل رباط حذائي ...

152
00:14:10,400 --> 00:14:14,360
بجدية ، أنتِ تفعل كُل أنواع الأشياء

153
00:14:17,650 --> 00:14:19,120
إذن

154
00:14:41,600 --> 00:14:44,310
ذهبت في الميدان

155
00:14:44,310 --> 00:14:45,640
الميدان ؟

156
00:14:45,640 --> 00:14:48,780
جئتُ قبل ساعة وذهبت لجولة واحدة بالفعل

157
00:14:48,780 --> 00:14:51,370
منذُ ساعة واحدة ؟ حقاً ؟

158
00:14:51,370 --> 00:14:57,560
نعم. لقد أنتقلتُ إلى المحطة 2 لذا يجب أن أعمل بعقل و سلوك جديد

159
00:14:57,560 --> 00:15:01,390
- ذلك ...
- By the way, قبلَ أن أخرُجَ الليلة الماضية ، لقد قمتُ بطلب للدعامات

160
00:15:01,390 --> 00:15:07,770
تلقيتُ تأكيداً بأنها ستصل خلال عطلة نهاية الأسبوع كحد أقصى. سوف أؤكد مرة أخرى هذا الصباح

161
00:15:07,770 --> 00:15:10,520
آه. حسناً إذن

162
00:15:10,520 --> 00:15:12,440
نعم ، إذن.

163
00:15:38,700 --> 00:15:40,630
هل جئتِ قبل ساعة ؟

164
00:15:40,640 --> 00:15:43,370
لم تَركب بنفس الحافلة كما تفعلين ؟

165
00:15:45,430 --> 00:15:48,230
يا إلهي! أعتقدُ أنكَ رأيتني في الحافلة

166
00:15:48,230 --> 00:15:52,580
كنتِ نائمة بصوت عالٍ جداً. لم أريد ذلك و لم أتمكن من مشاهدته

167
00:15:54,140 --> 00:15:57,620
ربما ، هل قمتُ بالشخير أيضاً ؟

168
00:16:00,150 --> 00:16:01,740
ما الأمر مع كُل تلك الأمتعة في وقتٍ سابق ؟

169
00:16:01,740 --> 00:16:03,110
أنا أنتقل

170
00:16:03,110 --> 00:16:09,060
في الأصل كان من المفترض أن أقوم بالنقل من المنزل في ثلاثة أيام. إن عقد إيجاري للمنزل الذي أعيش فيه لا يزال ساري المفعول حتى اليوم

171
00:16:09,060 --> 00:16:12,330
أنتَ رأيتَ أمتعتي أيضاً ؟ متى ؟

172
00:16:16,330 --> 00:16:19,310
أشربي. لا بد أنكِ واجهتِ صعوبة في التجول حول الميدان الذي لم تتجول فيه

173
00:16:19,310 --> 00:16:20,830
بجدية

174
00:16:20,830 --> 00:16:25,200
لا تكُن هكذا على كذبة بيضاء قُلتها للبقاء على قيد الحياة

175
00:16:25,200 --> 00:16:27,320
ألن تشربي ؟

176
00:16:27,320 --> 00:16:29,910
أليست ساخنة ؟

177
00:16:29,910 --> 00:16:36,150
بجدية ، حتى إذا كنتَ لا تشعُر بالآلم ، لا تقوم بمسك الأشياء الساخنة جداً

178
00:16:36,150 --> 00:16:37,810
لنرى

179
00:16:38,990 --> 00:16:40,990
أنظر ، كنت أعرف

180
00:16:40,990 --> 00:16:43,320
لأنها كانت ساخنة ، لهذا السبب بشرتُكَ الآن حمراء

181
00:16:43,320 --> 00:16:46,390
حتى إذا كنتَ لا تشعُر بالآلم ، هذا لا يعني أنها ليست مؤلمة

182
00:16:46,390 --> 00:16:49,980
إنهُ فقط رأسكَ الذي لا يشعُر بالآلم ، لكنهُ مؤلم بالفعل

183
00:16:49,980 --> 00:16:52,450
ما العمل ؟

184
00:16:53,340 --> 00:16:58,230
♫ <i>  مهلاً ، مهلاً ، مهلاً . قابلتني و مررتِ </i> ♫

185
00:16:58,230 --> 00:17:04,710
- هل أنتِ الشخص الذي يُمسك أيدي شخصٍ آخر فجأة ؟
- هاه؟

186
00:17:04,710 --> 00:17:10,050
♫ <i>  هل سأكون وحيداً فقط ؟ </i> ♫

187
00:17:10,050 --> 00:17:13,790
♫ <i>  هل سأكون وحيداً فقط ؟ </i> ♫

188
00:17:13,790 --> 00:17:21,090
إذا كنتَ مستاء ، أنا آسفة . أذاً ...

189
00:17:21,090 --> 00:17:25,450
- إذن
- قليلاً

190
00:17:25,450 --> 00:17:33,090
- عُذراً ؟
- لقد قمتِ بالشخيرِ قليلاً

191
00:17:33,090 --> 00:17:38,760
أذاً سأذهب إلى المدرجات . موزع المياه لا يعمل

192
00:17:42,530 --> 00:17:46,330
محرج للغاية

193
00:17:46,330 --> 00:17:51,160
♫ <i>  أنتِ التي لطالما شعرت بها طوال اليوم  </i> ♫

194
00:17:51,160 --> 00:17:56,150
♫ <i> لكِ ،  لكِ ،  لكِ  </i> ♫

195
00:17:57,470 --> 00:18:04,500
<i> إنه مكتب المعلومات من الطابق الأول. بالقرب من البوابة ب ، هناك سيدة حامل تواجه صعوبة في التنفس </i>

196
00:18:04,500 --> 00:18:11,360
<i>نعم ، لقد فهمت. سأذهب </i>

197
00:18:11,360 --> 00:18:16,490
♫ <i>  كلا شعوري و شعوركِ ، كل شيء </i> ♫

198
00:18:57,670 --> 00:18:59,810
لقد مرّت فترة ، سوّ يون

199
00:19:03,960 --> 00:19:05,730
<i> أخي !</i>

200
00:19:05,730 --> 00:19:08,840
<i> أخي ! أخي ! </i>

201
00:19:32,470 --> 00:19:33,490
ما الذي حدث ؟

202
00:19:33,490 --> 00:19:37,280
إنها من الفلبين. يبدو أن انقباضاتها بدأت فجأة ويجب نقلها إلى المركز الطبي

203
00:19:37,280 --> 00:19:43,540
لا استطيع الذهاب ! أحتاج مقابلة زوجي. لقد وصلت طائرة زوجي

204
00:19:43,540 --> 00:19:46,700
لكنهُ لم يخرج بعد ذلك

205
00:19:47,890 --> 00:19:49,720
زميلي الأقدم

206
00:19:51,370 --> 00:19:53,450
هذا لن ينفع. نحن يجب إلى ننقلك إلى المركز الطبي

207
00:19:53,450 --> 00:19:56,270
كلا. كلا. كلا. لا يمكنني

208
00:19:56,270 --> 00:19:58,540
علي ان أقابل زوجي

209
00:19:58,540 --> 00:20:00,650
علي ان أقابله. علي ان أقابله. كلا

210
00:20:00,650 --> 00:20:03,480
ما هو اسم زوجك؟

211
00:20:05,240 --> 00:20:08,740
سأذهب إلى الداخل وابحث عنه. لذا انت ينبغي عليك الذهاب إلى المستشفى اولا

212
00:20:08,740 --> 00:20:11,680
إذا حصل خطأ ما، قد يكون الطفل في خطر

213
00:20:18,090 --> 00:20:20,430
هل مرت اثنتي عشر سنة؟

214
00:20:23,790 --> 00:20:27,860
لقد بدوت بصحة جيدة جدا، لذلك لم أتعرف عليك

215
00:20:29,740 --> 00:20:34,660
كان ينبغي عليك ان تستمر بعدم التعرف علي أو على الأقل التظاهر بذلك

216
00:20:34,660 --> 00:20:37,700
كان سيكون هذا أسهل

217
00:20:37,700 --> 00:20:41,080
كيف يمكنني، وانت قد تغيرت كثيرا؟

218
00:20:43,320 --> 00:20:45,720
على اي حال، سررت برؤيتك

219
00:20:45,720 --> 00:20:49,680
مؤسف جدا. انا لا أبادلك الشعور

220
00:20:49,680 --> 00:20:53,480
حتى إذا، لا أستطيع فعل أي شيء حيال ذلك.

221
00:20:54,900 --> 00:21:00,370
لكن هلا شرحت؟ كيف وصلت إلى هنا؟

222
00:21:00,370 --> 00:21:01,970
يجب ان تسأل بشكل لائق

223
00:21:01,970 --> 00:21:08,030
"كيف أصبحت عاديا جدا؟" هذا ما تريد حقا ان تسأله

224
00:21:52,100 --> 00:21:53,730
<i>ايها الفتى</i>

225
00:22:00,060 --> 00:22:01,810
<i>لماذا أتيت مجددا؟</i>

226
00:22:01,810 --> 00:22:04,350
<i>الست في المدرسة الثانوية؟</i>

227
00:22:04,350 --> 00:22:08,290
<i>الطالب في المدرسة الثانوية يجب ان يدرس. لماذا تتبعني؟</i>

228
00:22:08,290 --> 00:22:11,900
<i>اذهب إلى المنزل بسرعة. أو إذهب إلى أكاديمية</i>

229
00:22:22,400 --> 00:22:24,300
<i>هل أكلت؟</i>

230
00:22:34,700 --> 00:22:38,150
<i>انت....هل تحصل على مصروف من والدتك؟</i>

231
00:22:47,850 --> 00:22:49,780
<i>ثمن النودلز</i>

232
00:22:49,780 --> 00:22:52,010
<i>اجل، شكرا لك</i>

233
00:22:52,010 --> 00:22:55,460
<i>بصراحة، انت سعيد لأنني جئت لأجدك، صحيح؟</i>

234
00:22:55,460 --> 00:22:58,620
<i>مؤسف جدا. انا لا أبادلك الشعور</i>

235
00:22:58,620 --> 00:23:01,440
<i>حتى إذا، ليس هناك مفر</i>

236
00:23:09,580 --> 00:23:13,200
<i>للأخوة ، واحدة لكل منكم على حساب المنزل</i>

237
00:23:30,470 --> 00:23:32,600
<i>لي سو يون</i>

238
00:23:37,240 --> 00:23:39,620
اجل، امضي قدما

239
00:23:39,620 --> 00:23:42,930
لقد أرسلت صورة إلى هاتفك

240
00:23:50,870 --> 00:23:53,550
هذا....من هذا؟

241
00:23:53,550 --> 00:23:56,670
<i>إيان سانتوس</i>

242
00:23:56,670 --> 00:23:59,780
زوجته كانت تنتظر هنا عندما بدأت تقلصاتها فجأة

243
00:23:59,780 --> 00:24:03,210
لقد نقلت إلى المركز الطبي وتظل تبحث عن زوجها

244
00:24:03,210 --> 00:24:05,640
<i>هل يمكنك من فضلك الاتصال بي عندما تجده؟</i>

245
00:24:05,640 --> 00:24:08,160
اجل. فهمت

246
00:24:13,590 --> 00:24:15,340
<i>قسم التفتيش الثانوي ٢</i>

247
00:24:15,340 --> 00:24:18,230
سيدي، انا على وشك ان أحظى بطفل

248
00:24:18,230 --> 00:24:21,110
أرجوك دعني أرى طفلي

249
00:24:21,110 --> 00:24:23,330
إن لديه سجل من الإقامة غير القانونية

250
00:24:23,330 --> 00:24:25,420
هذا هو السبب في أنه جاء بجواز سفر مزيف

251
00:24:25,420 --> 00:24:29,330
وزوجته ماتزال في كوريا. ماذا يجب ان نفعل؟

252
00:24:29,330 --> 00:24:33,160
لقد قلت انه جواز سفر مزيف. هذا غير قانوني

253
00:24:33,160 --> 00:24:34,740
هل نعيده هكذا؟

254
00:24:34,740 --> 00:24:37,770
بالطبع يجب ان نعيده. إذن هل نسمح له بالدخول؟

255
00:24:37,770 --> 00:24:40,970
سيدي! انا أريد رؤية طفلي. من فضلك

256
00:24:40,970 --> 00:24:43,900
فقط دعني أرى طفلي وسأذهب. من فضلك

257
00:24:43,900 --> 00:24:47,170
فقط لأرى طفلي من فضلك

258
00:24:47,170 --> 00:24:49,160
من فضلك

259
00:24:49,160 --> 00:24:51,370
ماذا عن الوصي؟ لا يوجد حتى الآن اتصال؟

260
00:24:51,370 --> 00:24:52,840
فريق خدمة الركاب يبحثون عنه الان

261
00:24:52,840 --> 00:24:54,240
الطفل على وشك ان يخرج

262
00:24:54,240 --> 00:24:55,750
استميحك عذرا؟

263
00:24:57,660 --> 00:25:00,010
الم تتصل هان يو ريوم بعد؟

264
00:25:00,010 --> 00:25:02,070
ليس بعد

265
00:25:06,980 --> 00:25:09,480
<i>منطقة انتظار المغادرون</i>

266
00:25:10,580 --> 00:25:14,240
لقد وجدت مصدر  التسرب. نحن بحاجة فقط لاستبدال الجزء

267
00:25:14,240 --> 00:25:15,900
كم سيتطلب من الوقت لإصلاحه؟

268
00:25:15,900 --> 00:25:19,160
حوالي ١٠ دقائق ستكفي

269
00:25:38,770 --> 00:25:41,490
سيد إيان سانتوس؟

270
00:25:43,500 --> 00:25:47,240
إنه موعد الصعود إلى الطائرة الان. تعالى من فضلك

271
00:25:56,880 --> 00:25:58,190
هل يمكنني الذهاب إلى دورة المياه؟

272
00:25:58,190 --> 00:26:02,020
بالطبع. اذهب إلى الخارج واتجه يسارا

273
00:26:04,190 --> 00:26:06,270
<i>إيان سانتوس</i>

274
00:26:13,550 --> 00:26:14,610
<i>لقد رأيته</i>

275
00:26:14,610 --> 00:26:16,610
- هل وجدته؟
- اجل

276
00:26:16,610 --> 00:26:20,390
لكنني أعتقد انه سيكون من الصعب عليه لقاء عائلته

277
00:26:20,390 --> 00:26:21,090
لماذا؟

278
00:26:21,090 --> 00:26:24,250
أعتقد انه لم يسمح له بالدخول

279
00:26:45,700 --> 00:26:47,650
هل هذا صحيح؟

280
00:26:51,130 --> 00:26:52,760
زميلي الأقدم

281
00:26:52,760 --> 00:26:53,700
هل عثروا على زوجها؟

282
00:26:53,700 --> 00:26:55,140
لقد عثروا عليه

283
00:26:55,140 --> 00:26:58,900
لكنه لم يسمح له بدخول البلاد

284
00:27:12,020 --> 00:27:13,660
إيان؟

285
00:27:14,730 --> 00:27:16,580
ماري

286
00:27:19,810 --> 00:27:22,240
انا اسف

287
00:27:24,860 --> 00:27:27,860
لا يمكنني رؤية طفلنا

288
00:27:48,570 --> 00:27:50,640
هل ذلك الشخص بالداخل؟

289
00:27:50,640 --> 00:27:52,840
إنه مازال داخل دورة المياه ولم يخرج

290
00:27:52,840 --> 00:27:55,500
اليس هناك طريقة؟

291
00:27:55,500 --> 00:28:00,540
إنه قرار الهجرة. ليس هناك ما يمكننا فعله

292
00:28:18,310 --> 00:28:21,980
هذا لا يجوز. سأحاول التحدث إليهم

293
00:28:21,980 --> 00:28:25,180
هذا يتجاوز واجبنا ، ولن يغير أي شيء

294
00:28:25,180 --> 00:28:29,240
الطفل على وشك ان يولد. كيف يمكنني التظاهر بعدم المعرفة؟

295
00:28:29,240 --> 00:28:31,870
إنهما  ليسا حتى على بعد  آلاف أو مئات الكيلومترات

296
00:28:31,870 --> 00:28:35,040
الطفل سيولد على بعد أقل من كيلومتر

297
00:28:35,040 --> 00:28:39,010
الا يمكننا ان نحاول فحسب؟ اه؟

298
00:29:00,360 --> 00:29:01,640
قائدة الفريق

299
00:29:01,640 --> 00:29:04,000
اجل، ما الأمر؟

300
00:29:06,310 --> 00:29:08,180
لكن ماذا؟

301
00:29:13,100 --> 00:29:14,710
فهمت

302
00:29:14,710 --> 00:29:17,780
لي سو يون، واصل أداء واجباتك

303
00:29:25,960 --> 00:29:27,960
<i>  الحلـقــــ  ٨  ــــة  </i>

304
00:29:27,960 --> 00:29:30,920
هل تسبب أحدهم بحادثة مجددا؟

305
00:29:36,710 --> 00:29:39,790
اجل. أعتقد انها ستكون كبيرة

306
00:29:39,790 --> 00:29:42,380
هذه المرة إنه شخص لم يكن مسموح له بالدخول

307
00:29:42,380 --> 00:29:43,580
من هو هذه المرة؟

308
00:29:43,660 --> 00:29:47,960
إنه الشخص الذي تعرفه جيدا

309
00:29:58,600 --> 00:30:00,720
<i>قسم التفتيش الثانوي ٢</i>

310
00:30:00,720 --> 00:30:02,890
<i>مكتب هجرة مطار إنتشون</i>

311
00:30:07,660 --> 00:30:11,860
<i>هذا يتخطى واجباتنا ولن يغير اي شيء</i>

312
00:30:18,850 --> 00:30:20,390
<i>غرفة الرجال</i>

313
00:30:35,160 --> 00:30:38,360
سيد سانتوس! سيد سانتوس!

314
00:31:13,060 --> 00:31:15,560
جديا!

315
00:31:23,960 --> 00:31:25,560
قائدة الفريق

316
00:31:32,860 --> 00:31:34,760
فريق الأمن

317
00:31:39,080 --> 00:31:41,900
انا أطلب المساعدة. هناك راكب غير مسموح له بالدخول قد هرب

318
00:31:41,900 --> 00:31:44,020
إنه ذاهب إلى الجانب الغربي من منطقة العبور الآن

319
00:31:44,060 --> 00:31:46,360
نحن نتجه إلى هذا الإتجاه

320
00:31:57,720 --> 00:31:58,710
هذا سيو إن وو

321
00:31:58,710 --> 00:32:04,610
كان مسؤولاً عن الاستشارات المتعلقة بالتشغيل والتخطيط في مطار أرفيل خلال السنتين الماضيتين

322
00:32:04,660 --> 00:32:07,810
- سعدت برؤيتك
- تشرفت بلقائك

323
00:32:07,810 --> 00:32:12,180
هل تعرف أننا نقدم الآن عرضًا لإدارة المطار الكويتي الرابع من قسمنا في الخارج؟

324
00:32:12,180 --> 00:32:16,720
قبل اتخاذ القرار النهائي ، إنهم يريدون رؤية محطة ٢ ، لذلك قم بعمل جيد

325
00:32:16,720 --> 00:32:17,690
فهمت

326
00:32:17,690 --> 00:32:18,940
حسنا. تفضلوا من هذا الاتجاه

327
00:32:18,960 --> 00:32:21,460
أمسكوا به! أمسكوا به!

328
00:32:27,720 --> 00:32:29,610
ما هذا؟ ما هذه الضجة؟

329
00:32:29,610 --> 00:32:32,700
للآن اصطحب كبار الشخصيات  وانتظر في الاستراحة

330
00:32:32,700 --> 00:32:36,690
هناك مشكلة متعلقة بالأمن.  أعتقد أنهم يجب أن يلقوا نظرة على المكان عندما ينتهي الوضع

331
00:32:36,690 --> 00:32:38,150
هل هناك خطب ما؟

332
00:32:38,150 --> 00:32:39,890
كلا، كلا، لا بأس. إنها ليست مشكلة

333
00:32:39,960 --> 00:32:42,160
- تعالوا من هنا
- اجل

334
00:33:23,540 --> 00:33:27,540
انا لن أدخل الطيارة. علي رؤية زوجتي. من فضلك

335
00:33:27,540 --> 00:33:31,270
للأسف ليس لدي اي سلطة فيما يتعلق بهذا

336
00:33:31,270 --> 00:33:35,120
لذلك، دعنا نعود ولا نسبب مشاكل. حسنا؟

337
00:33:35,120 --> 00:33:37,750
دعني أرى زوجتي. أرجوك

338
00:33:37,760 --> 00:33:40,660
انا اسف. انا اسف جدا

339
00:33:46,830 --> 00:33:48,170
أرجوك

340
00:33:48,170 --> 00:33:50,310
أرجوك

341
00:33:50,310 --> 00:33:52,640
انا لن أذهب إلى اي مكان. علي رؤية زوجتي

342
00:33:52,640 --> 00:33:54,620
هيي، هيي. خذ الامر ببساطة

343
00:33:54,660 --> 00:33:58,060
إهدئ. أخفضه، الان

344
00:34:17,450 --> 00:34:19,240
لا بأس

345
00:34:19,240 --> 00:34:22,570
إنه ليس خطب جلل. إهدئ

346
00:34:22,660 --> 00:34:25,660
لا تستمر بصنع المشاكل. حسنا؟

347
00:35:58,790 --> 00:36:01,860
هل انت بخير؟ هل كل شيء على ما يرام؟

348
00:36:01,860 --> 00:36:04,860
اجل. لا شيء حدث

349
00:36:39,550 --> 00:36:43,060
إذن؟ ما الذي تخططين له بعد الدخول إلى هناك؟

350
00:36:43,060 --> 00:36:45,840
أريد ان أتحدث إليهم على الأقل

351
00:36:45,840 --> 00:36:48,130
الطفل يولد

352
00:36:48,160 --> 00:36:52,060
أريد ان اسأل إذا كان بإمكانهم على الأقل ان يدعوه يرى وجه الطفل

353
00:36:52,810 --> 00:36:55,420
هل الهجرة تبدو متساهلة جدا بالنسبة لك؟

354
00:36:55,460 --> 00:37:00,260
فقط لأن أحدهم سأل ، سوف يلغون القرار الذي أتخذ بالفعل؟

355
00:37:01,460 --> 00:37:03,260
انا اسفة

356
00:37:07,690 --> 00:37:09,850
ما العمل؟

357
00:37:11,170 --> 00:37:13,450
لماذا؟ ما الخطب؟

358
00:37:13,460 --> 00:37:17,160
الطفل ولد. إنها فتاة

359
00:37:28,360 --> 00:37:30,140
إنها جميلة

360
00:37:30,140 --> 00:37:31,660
أعلم

361
00:37:31,660 --> 00:37:33,960
لقد عملت بجد، زميلي الأقدم

362
00:37:38,540 --> 00:37:40,730
هل أنت تبكي؟

363
00:37:40,760 --> 00:37:43,760
انا أستمر بالسعال

364
00:37:48,990 --> 00:37:52,260
معذرة....هل يمكنني التقاط صورة؟

365
00:38:00,130 --> 00:38:01,630
ما العمل؟

366
00:38:01,630 --> 00:38:02,980
لماذا؟ ما الأمر مجددا؟

367
00:38:03,060 --> 00:38:05,960
الطفلة جميلة جدا

368
00:38:07,680 --> 00:38:11,030
ستدعينه يغادر البلاد بدون ان يرى هذا الوجه الجميل

369
00:38:11,060 --> 00:38:14,060
اليس هذا كثير جدا؟

370
00:38:19,900 --> 00:38:21,870
<i>انا  لدي فضول شديد</i>

371
00:38:21,960 --> 00:38:24,860
<i>لماذا عهدت بهان يو ريوم إلي؟</i>

372
00:38:25,600 --> 00:38:28,870
<i>عندما انظر إلى هان يو ريوم، يعيد إلى ذهني</i>

373
00:38:28,870 --> 00:38:33,940
<i>مبتدئة معينة جاءت إلى هنا قبل أربعة عشر عاما</i>

374
00:38:33,960 --> 00:38:39,360
<i>تلك المبتدئة هيا الان قائدة فريق عظيمة أو شيء ما</i>

375
00:38:40,260 --> 00:38:43,360
<i>قائد الفريق لي...
- انتما الاثنان متشابهتان</i>

376
00:38:44,160 --> 00:38:46,360
<i>متشابهتان جدا</i>

377
00:39:01,460 --> 00:39:02,960
دعينا ندخل

378
00:39:17,320 --> 00:39:20,830
انا قائدة فريق خدمة الركاب يانغ سيو غون

379
00:39:20,830 --> 00:39:23,320
- انت الرئيس لي كي بايك، صحيح؟
- اجل، هذا صحيح

380
00:39:23,320 --> 00:39:25,700
رجل اسمه إيان سانتوس تم إعادة استجوابه هنا

381
00:39:25,700 --> 00:39:28,970
على حد علمي ، تم حظر دخول هذا الشخص

382
00:39:28,970 --> 00:39:31,210
زوجة ذلك الشخص قد أنجبت للتو

383
00:39:31,210 --> 00:39:33,720
اجل

384
00:39:33,750 --> 00:39:38,410
إنها في المركز الطبي للمطار الان وتنتظر الأب

385
00:39:39,470 --> 00:39:45,100
انظري هنا، قائدة الفريق يانغ سيو غون. الهجرة هيا مكان يتم فيه اتباع القواعد والسياسات ، وليس العواطف

386
00:39:45,100 --> 00:39:48,990
انا لا أقول انه علينا معارضة القاعدة، لكن أظهر بعض التساهل

387
00:39:49,030 --> 00:39:53,420
أنا لا أقول لن نرفع حظر الدخول ، لكن السماح له برؤية وجه الطفل

388
00:39:53,420 --> 00:39:57,720
بإنسانية. ألا يمكننا فعل ذلك؟

389
00:40:00,340 --> 00:40:03,950
قد يظل تخفيف القواعد مرة واحدة فقط بمثابة سابقة خاطئة

390
00:40:03,950 --> 00:40:09,000
يمكن إساءة استخدام النوايا الحسنة للشخص

391
00:40:09,000 --> 00:40:11,760
إذن؟ لا يمكننا فعل ذلك؟

392
00:40:11,760 --> 00:40:14,020
لا يمكننا

393
00:40:34,380 --> 00:40:36,680
<i>لي سو يون</i>

394
00:40:38,380 --> 00:40:40,220
<i>لي سو يون؟</i>

395
00:40:43,100 --> 00:40:47,130
<i>في النهاية، ما قلته كان صحيح</i>

396
00:40:48,100 --> 00:40:53,470
انا.....ليس هناك شيء يمكنني تغييره

397
00:40:55,720 --> 00:41:02,500
<i>إنها فتاة. نا يونغ جو من فريق الأمن أرسلت صورة</i>

398
00:41:02,500 --> 00:41:06,380
الطفلة جميلة جدا

399
00:41:09,490 --> 00:41:14,430
انت قلت....لقد أخبرتني انه خارج واجبنا

400
00:41:15,850 --> 00:41:22,220
<i>لكن، عدم تمكنها من رؤية وجه والدها</i>

401
00:41:23,210 --> 00:41:26,690
ماذا يمكن ان يكون هذا؟

402
00:42:09,500 --> 00:42:10,990
اجل، هذا هو أوه داي غي من فريق الأمن

403
00:42:10,990 --> 00:42:14,260
هذا لي سو يون من فريق خدمة الركاب. كيف هيا حالة الأم الان؟

404
00:42:14,260 --> 00:42:17,130
إنها بخير. لكن ماذا عن ذلك؟

405
00:42:19,920 --> 00:42:21,090
اه، اجل

406
00:42:21,090 --> 00:42:24,350
هذه إلى حد ما أفكاري أنا وشيء أطلبه منك كخدمة شخصية

407
00:42:24,350 --> 00:42:26,500
قد يكون شيء يتطلب تحمل المسؤولية

408
00:42:26,500 --> 00:42:29,630
لذلك....إذا لم توافق....

409
00:42:29,630 --> 00:42:31,950
<i>يمكنك الانسحاب منه</i>

410
00:42:34,830 --> 00:42:37,480
إلى اين علي الذهاب؟

411
00:42:51,990 --> 00:42:54,560
دعينا نذهب سويا

412
00:42:54,560 --> 00:42:56,470
جو أم أرض؟

413
00:42:56,470 --> 00:43:00,480
إلى البوابة ٢٤٦

414
00:43:00,480 --> 00:43:01,870
عفوا؟

415
00:43:09,570 --> 00:43:12,070
ايغو، مخيف جدا

416
00:43:22,010 --> 00:43:23,410
ما الأمر؟

417
00:43:23,410 --> 00:43:26,690
هل يمكنك الإجابة على الهاتف؟

418
00:43:28,240 --> 00:43:29,790
اجل، هذا هو بارك جونغ وون من فريق الأمن

419
00:43:29,790 --> 00:43:31,820
اجل، أنا أوه داي غي

420
00:43:31,820 --> 00:43:35,040
اجل، زميلي الأقدم. ما الأمر؟

421
00:43:36,190 --> 00:43:38,120
اجل

422
00:43:40,340 --> 00:43:43,170
لكن، زميلي الأقدم، هذا ضد القواعد

423
00:43:43,170 --> 00:43:46,330
انا سأتحمل المسؤولية

424
00:43:46,330 --> 00:43:48,880
إذا كانت هناك مشكلة ، فيمكنك فقط القول أنك كنت تتبع أوامري

425
00:43:48,880 --> 00:43:50,750
<i>فهمت؟</i>

426
00:43:59,370 --> 00:44:03,360
ماذا؟ انا لا يمكنني فعل هذا

427
00:44:09,780 --> 00:44:13,150
أرجوك. أرجوك. أرجوك

428
00:44:13,150 --> 00:44:14,730
أرجوك

429
00:44:15,630 --> 00:44:17,480
أرجوك

430
00:44:31,370 --> 00:44:33,480
مستعدون

431
00:44:36,340 --> 00:44:39,400
زميلي الأقدم، هل حقا ستكون بخير؟

432
00:44:40,980 --> 00:44:43,370
دعينا نذهب

433
00:45:01,140 --> 00:45:09,510
♫ <i>يوما ما في حياتك، تركض في طرق مختلفة</i> ♫

434
00:45:09,510 --> 00:45:15,570
♫ <i>أحد ما تعالى وخذني إلى طريقي</i> ♫

435
00:45:16,540 --> 00:45:23,810
♫ <i>كل الناس هنا ينظرون في طرق مختلفة</i> ♫

436
00:45:23,810 --> 00:45:27,440
♫ <i>هل تعلم ان الجميع آسفون؟</i> ♫

437
00:45:27,440 --> 00:45:31,880
♫ <i>أخبرني الان</i> ♫

438
00:45:31,880 --> 00:45:35,990
♫ <i>لذلك استلقي لليلة واحدة فقط</i> ♫

439
00:45:35,990 --> 00:45:39,100
♫ <i>لكي لا أفقتدك ابدا في عيناي</i> ♫

440
00:45:39,100 --> 00:45:45,790
♫ <i>   سأعرف . أوه ، أرى الطريقة للكذب </i> ♫

441
00:45:45,790 --> 00:45:53,370
♫ <i> في كل مرة أنظر إلى نفسي في العيون</i> ♫

442
00:45:53,370 --> 00:46:00,890
♫ <i>أحيانا عندما أراك، أضيع في عينيّ </i> ♫

443
00:46:00,940 --> 00:46:04,680
♫ <i> في كل مرة أشعر كأنها النهاية لنا </i> ♫

444
00:46:04,680 --> 00:46:07,350
ماري

445
00:46:07,350 --> 00:46:11,460
إيان
♫ <i></i> ربما هو يوم للتوقف♫

446
00:46:11,460 --> 00:46:16,180
♫ <i> للحظة للإبتسام</i> ♫

447
00:46:16,220 --> 00:46:21,900
♫ <i>الحياة قصيرة جداً للصلاة </i> ♫

448
00:46:23,390 --> 00:46:25,250
♫ <i>الحياة قصيرة جداً للبكاء </i> ♫

449
00:46:25,250 --> 00:46:27,140
طفلتنا...

450
00:46:27,140 --> 00:46:29,410
طفلتنا....

451
00:46:30,290 --> 00:46:32,930
اليست ظريفة جدا؟ إنها تشبهني

452
00:46:32,930 --> 00:46:37,120
♫ <i> يوم الأحد انت ضعتِ في متاهة </i> ♫

453
00:46:37,120 --> 00:46:43,850
♫ <i> يوم الأثنين أنتِ بعيدة جداً . هل سأُريد صنع ذلك حتى ؟ </i> ♫

454
00:46:43,850 --> 00:46:46,660
♫ <i> لا أحد يعلم </i> ♫

455
00:46:48,030 --> 00:46:55,180
♫ <i> يبدو كأنني على الحافة . لا أعرف إلى أين أذهب </i> ♫

456
00:46:55,180 --> 00:47:03,110
♫ <i>لذلك أنا أغتنم فرصة في حياتي عندما أقع</i> ♫

457
00:47:03,110 --> 00:47:07,170
♫ <i>لذا أستلقي لليلة واحدة  فقط </i> ♫

458
00:47:07,170 --> 00:47:13,980
♫ <i> لذلك سوف لن أخسركِ أبداً في عيني.ّ  هل سأعرف ؟ أوه ، أرى الطريقة للكذب</i> ♫

459
00:47:13,980 --> 00:47:17,060
ما الخطب؟

460
00:47:19,100 --> 00:47:22,940
♫ <i>هل سأعرف ما الذي يحدث؟</i> ♫

461
00:47:22,940 --> 00:47:25,770
شكرا لكم. شكرا لكم
♫ <i>   حتى عندما أغلق عينيّ </i> ♫

462
00:47:25,770 --> 00:47:29,400
شكرا لكم. شكرا لكم
♫ <i> هل سأراكِ حتى  </i> ♫

463
00:47:29,430 --> 00:47:34,240
♫ <i>عالم غامض ؟ </i> ♫

464
00:47:34,240 --> 00:47:43,730
♫ <i>أحيانا عندما أراكِ ، أنا ضائع في عينيّ </i> ♫

465
00:47:49,530 --> 00:47:52,090
انا لي غي بايك من مكتب الهجرة

466
00:47:58,000 --> 00:47:59,770
قائدة الفريق يانغ

467
00:47:59,770 --> 00:48:02,490
علينا الذهاب إلى مكتب الهجرة

468
00:48:02,490 --> 00:48:03,480
ما الخطب؟

469
00:48:03,480 --> 00:48:06,570
أعتقد ان الأطفال تسببوا بمشكلة

470
00:48:06,570 --> 00:48:09,030
الاطفال؟

471
00:48:09,030 --> 00:48:10,500
اي أطفال؟

472
00:48:22,660 --> 00:48:25,000
ماذا حدث؟ ما هذا الوضع؟

473
00:48:25,000 --> 00:48:29,670
لقد أخذوا دون إذن الشخص الذي حرم من الدخول من بوابة الصعود المحددة

474
00:48:29,670 --> 00:48:33,100
يا رفاق، هل فعلتم ذلك؟

475
00:48:33,100 --> 00:48:35,880
انا أمرتهم بفعل ذلك. إنها مسؤوليتي

476
00:48:35,880 --> 00:48:37,330
مهلاً ! أوه داي غي! ايها الفاسق!

477
00:48:37,330 --> 00:48:39,770
لقد كان معروف انا طلبته منه

478
00:48:41,270 --> 00:48:45,710
أعلم أنه كان يتجاوز القواعد ، لكنه لم يكن غير قانوني

479
00:48:45,710 --> 00:48:49,850
كان الراكب الممنوع من الدخول عند المدرجات مع فريق الأمن الذي كان يراقبه

480
00:48:49,850 --> 00:48:54,360
ونظر إلى زوجته وابنته اللتان كانتا بالخارج

481
00:48:54,360 --> 00:48:58,450
إيان سانتوس وأسرته تحت سلطتنا القضائية

482
00:48:58,450 --> 00:49:01,020
هذا يعني أنه لا يمكنك تجاوز هذا الخط بلا مبالاة

483
00:49:01,020 --> 00:49:04,960
انا لم أتجاوز الخط. لكن هل يمكنك أن تفكر في أنك أنت وأنا لدينا

484
00:49:04,960 --> 00:49:07,140
مفهوم مختلف لما هو الصواب؟

485
00:49:07,140 --> 00:49:11,500
الدخول والمغادرة هو اختصاصنا. نحن على الحدود.

486
00:49:11,530 --> 00:49:14,650
وضع الفرد ، سواء كان الأمر يتعلق بمنظور الفرد الشخصي

487
00:49:14,650 --> 00:49:17,680
أو مفهوم الصواب أو الخطأ لا يأخذ بالإعتبار

488
00:49:17,680 --> 00:49:19,660
لا يمكننا حتى إعادة النظر

489
00:49:19,660 --> 00:49:23,660
إن قدسية الحدود تأخذ الأولوية على أي شيء شخصي

490
00:49:23,660 --> 00:49:26,440
هل فهمت؟

491
00:49:26,440 --> 00:49:30,170
سنقوم بإنشاء فريق تحقيق مشترك لهذا الغرض. هل تقبل المسؤولية؟ أنت تعلم أنه يجب عليك

492
00:49:30,170 --> 00:49:33,470
إعلم انني أحملك المسؤولية

493
00:49:34,240 --> 00:49:37,210
يجب أن تطلب مني أن أتحمل هذه المسؤولية

494
00:49:39,870 --> 00:49:42,260
الحقيقة هي أنني أمرتهما بالقيام بذلك

495
00:49:42,260 --> 00:49:45,250
هما قد أتبعا أمري فقط

496
00:49:45,250 --> 00:49:50,250
لذلك سأكون الشخص الذي سيتم التحقيق معه و أتحمل المسؤولية

497
00:49:54,880 --> 00:49:59,080
و ... لفريق الأمن كذلك . هما فعلا ذلك تحت أوامري

498
00:50:00,850 --> 00:50:04,140
سأتحمل المسؤولية مع قائدة الفريق يانغ

499
00:50:04,140 --> 00:50:05,580
هؤلاء الناس ،  بجدية !

500
00:50:05,580 --> 00:50:10,020
أعذروني على المقاطعة ، و لكن حان الوقت للرحلة

501
00:50:10,020 --> 00:50:13,670
هو يحتاج  للصعود في غضون عشر دقائق

502
00:50:14,510 --> 00:50:17,860
لا . فهو يمكنهُ الصعود حتى ينتهي التحقيق

503
00:50:17,860 --> 00:50:22,260
-  عذراً ؟
- في هذه الحالة ، يجب التحقيق مع الزوجين معاً

504
00:50:22,260 --> 00:50:26,300
لذا ، في الوقت الحالي ، سيكونان معاً في غرفة التحقيق

505
00:50:28,170 --> 00:50:28,930
يا رئيس

506
00:50:28,930 --> 00:50:32,160
للعودة إلى بلده ، لنجعلهُ يأخذ الرحلة التالية

507
00:50:32,160 --> 00:50:33,710
أذاً

508
00:50:37,670 --> 00:50:44,390
يا لي سوّ يون ، هل قال الرئيس فقط بأن الزوجين سيكونان معاً ؟

509
00:50:44,390 --> 00:50:47,700
نعم . أظنُ ذلك

510
00:50:51,520 --> 00:50:53,350
يا رئيس !

511
00:50:56,580 --> 00:50:59,760
أنها جميلة جداً

512
00:50:59,760 --> 00:51:01,640
هذا صحيح .  أنها أخذت منكِ

513
00:51:01,640 --> 00:51:04,980
الحمدلله ، هو أعطانا أياكِ

514
00:51:05,980 --> 00:51:08,810
<i> الحدود بين الناس </i>

515
00:51:16,490 --> 00:51:19,190
<i> الحدود بين القواعد و التسامح </i>

516
00:51:19,190 --> 00:51:24,860
التحذير هو متروكٌ للغد.  لأنهُ بعد الغد ، سيكون تطبيقاً إلزامياً

517
00:51:24,860 --> 00:51:28,460
أرجوك أعتني بالتركيبات الإضافية

518
00:51:28,460 --> 00:51:33,560
حسناً ، على فريق خدمة المسافرين ، جاء شخص من الصعب إرضاءه جداً جداً كمدير

519
00:51:33,560 --> 00:51:37,160
أنا متوترة جداً في الآونة الأخيرة

520
00:51:39,080 --> 00:51:41,530
<i> الحدود بين الفهم و المنظور </i>

521
00:51:41,530 --> 00:51:45,930
قبل مُغادرة العمل ، يقدم كلاً منكما عشر خطابات أعتذار مكتوبة

522
00:51:45,930 --> 00:51:47,840
هل قُلت عشرة منها ؟

523
00:51:47,840 --> 00:51:49,150
لماذا ، هل هذا قليلٌ جداً ؟

524
00:51:49,150 --> 00:51:51,320
لا

525
00:51:51,320 --> 00:51:53,410
سنكتب الخطابات العشر

526
00:51:59,920 --> 00:52:05,210
وللأسبوع القادم ، سيقوم لي سوّ يون  بمراقبة تقدم بناء منطقة عمليات التشغيل

527
00:52:05,210 --> 00:52:09,870
هان يو ريوم ، لمدة أسبوع واحد أبتداءً من الغد ، ستأتي في ساعة مبكرة للقيام بجولات في هذا المجال

528
00:52:09,870 --> 00:52:12,250
إنهُ عقاب للأضطراب الذي تسبب به كليكما

529
00:52:12,250 --> 00:52:14,050
حسناً ، لنذهب إلى المنزل

530
00:52:14,050 --> 00:52:15,780
نعم

531
00:52:17,980 --> 00:52:20,730
أيجب أن أُغادر الآن كذلك؟

532
00:52:27,570 --> 00:52:34,370
يا لي سوّ يون و هان يو ريوم ، أنتما الأثنين .  رجاءً قوما بالأمور بأعتدال. أترجاكما

533
00:52:42,390 --> 00:52:45,980
لنلقي نظرة حول منطقة عمليات التشغيل معاً في نهاية اليوم عندما تكون في الأستخدام الكامل

534
00:52:45,980 --> 00:52:47,090
لسنا بحاجة للقيام بذلك

535
00:52:47,090 --> 00:52:51,150
دعينا فقط نعتني بعقوبته

536
00:52:54,950 --> 00:52:58,940
<i> من المقرر أن تدخل الطائرة المجال الجوي المحلي خلال 10 دقائق </i>

537
00:53:01,130 --> 00:53:06,790
<i>  و أيضاً ، الحدود بين القلوب </i>

538
00:53:21,600 --> 00:53:23,870
أيها الموظف لي سوّ يون

539
00:53:25,630 --> 00:53:29,750
أذاً سأُغادر أولاً بما أن لدي خطط

540
00:53:29,750 --> 00:53:32,690
نعم ، تفضلي

541
00:54:05,270 --> 00:54:09,100
<i> الحدود التي لا تُحصى التي يتم إنشاؤها من هذا القبيل </i>

542
00:54:09,100 --> 00:54:13,910
<i> مرت للتو بالحدود و دخلت المجال الجوي لكوريا الجنوبية </i>

543
00:54:38,190 --> 00:54:39,970
<i> سجل الموظفين  </i>

544
00:54:39,970 --> 00:54:42,050
<i> القرابة : الأم
الأسم : كيم جوّ هيون </i>

545
00:54:42,050 --> 00:54:45,510
<i> المستوى 1 من الإعاقة الجسدية
أرتداء جهاز المساعدة على المشي </i>

546
00:55:13,010 --> 00:55:18,840
<i> أين أقف أنا على تلك الحدود الآن ؟ </i>

547
00:55:25,910 --> 00:55:28,680
يا غو يون سيوب ، ألن تذهب للمنزل ؟

548
00:55:28,680 --> 00:55:31,720
أمضي قدماً أولاً .  فلدي بعض العمل للقيام به

549
00:55:33,490 --> 00:55:38,130
أعترف به بالفعل. في هذه المرحلة ، أنت تواعد

550
00:56:05,520 --> 00:56:09,120
<i> أيها السيدات و السادة ، نحن سنهبط قريباً <i></i></i>

551
00:56:09,120 --> 00:56:12,540
<i> أرجوكم أربطوا حزام أمانكم  </i>

552
00:56:12,540 --> 00:56:16,940
<i> و أرجعوا مقعدكم  للخلف ،  راحة القدم و طاولة الدرج إلى الوضع المستقيم </i>

553
00:56:48,690 --> 00:56:51,980
سيئول   NA609 تقترب . ماي داي  ! ماي داي ! ماي داي ! ( أشارة أستغاثة )

554
00:56:51,980 --> 00:56:54,780
فشل المحرك رقم واحد بسبب الحريق في المحرك

555
00:56:54,780 --> 00:56:56,940
نحن 15 ميلاً على النهاية

556
00:56:56,940 --> 00:56:59,960
نعتقد بأن الطيور تضرب في المحرك

557
00:57:03,980 --> 00:57:07,290
<i> أنتباه ، برج مراقبة إنتشون . نعلمكم بأن هناك تمريرٌ كامل للطوارئ ! </i>

558
00:57:07,290 --> 00:57:11,640
<i>  الرحلة رقم  NA609 ، نوع الطائرة بوينغ 767  </i>

559
00:57:11,640 --> 00:57:14,490
<i> هناك حريق في المحرك رقم واحد </i>

560
00:58:07,570 --> 00:58:10,580
<i> حدثت حالة طوارئ كاملة
طيران أفريقيا  NA609 </i>

561
00:58:10,660 --> 00:58:14,060
<i>( الوقت المقدر للوصول ETA 17:30 ، من نيجيريا )
فشل المحرك الأيمن </i>

562
00:58:34,250 --> 00:58:36,220
أمي

563
00:58:46,400 --> 00:58:49,580
♫ <i> دائماً في عقلي </i> ♫

564
00:58:49,580 --> 00:58:55,500
♫ <i> نفس الذاكرة التي هي علامة أستفهام </i> ♫

565
00:58:55,500 --> 00:59:04,720
♫ <i> ذلك اليوم أمامي ، اليوم الذي كان مثل فيلم يتكشف </i> ♫

566
00:59:04,720 --> 00:59:08,010
<i>  حـيث تهبط النجــوم
~ فـــي الحلقـــة القادمـــة  ~ </i>

567
00:59:08,010 --> 00:59:11,400
<i> أنتباه ، برج مراقبة إنتشون . نعلمكم بأن هناك تمريرٌ كامل للطوارئ ! </i>

568
00:59:11,400 --> 00:59:14,160
<i> والدة هان يو ريوم على متن تلك الطائرة  </i>
♫ <i>  لم أستطع إصدار صوت </i> ♫

569
00:59:14,160 --> 00:59:15,980
<i> ألا يمكنك أن ترى بأن هذا وضعٌ طارئٌ الآن ؟  </i>
♫ <i> كُنت مغمورة </i> ♫

570
00:59:15,980 --> 00:59:19,540
<i>  قالوا بإن محرك الطائرة أشتعل فيه النيران و قاموا بهبوط طارئ </i>

571
00:59:19,540 --> 00:59:20,590
<i> كم عدد الركاب في المجموع ؟ </i>

572
00:59:20,590 --> 00:59:21,740
<i> هناك 252 منهم </i>

573
00:59:21,740 --> 00:59:22,780
<i> أنا أتحدث عن لي سوّ يون  </i>

574
00:59:22,780 --> 00:59:25,400
<i> ما هو جهاز المساعدة على المشي ... بأي فرصة ، هل تعلم ؟  </i>

575
00:59:25,400 --> 00:59:26,970
<i> لا أحتاج للقلق ، صحيح؟ </i>

576
00:59:26,970 --> 00:59:28,120
<i> أليس لي سوّ يون هنا حتى الآن؟  </i>

577
00:59:28,120 --> 00:59:30,560
<i>  تلك هي منطقة محظورة . لا يمكنكِ الدخول الى هناك </i>

578
00:59:30,560 --> 00:59:33,140
<i> هل هناك شيء يمكنني القيام به من هناك يا قائدة الفريق؟  </i>

579
00:59:33,140 --> 00:59:33,730
<i>  لا ، لا يمكنكِ ذلك </i>

580
00:59:33,730 --> 00:59:34,680
<i> ماذا تفعلين يا  نا يونغ جوّ ؟ </i>

581
00:59:34,680 --> 00:59:37,950
<i> أنا أتحدث عن لي سوّ يون من فريق خدمة الركاب . لماذا كان هناك ؟ </i>

582
00:59:37,950 --> 00:59:42,290
<i> أعتقدت بأنهُ قد يكون من المفيد إذا بقيت معها </i>
♫ <i> لابد أن تكون أنت </i> ♫

583
00:59:43,570 --> 00:59:48,490
<i>  حـيث تهبط النجــوم   </i>

