1
00:00:06,510 --> 00:00:08,800
<i> الساعة 19:05 مساءً  </i>

2
00:00:08,800 --> 00:00:11,100
سيطرة إنتشون ، مساء الخير

3
00:00:11,100 --> 00:00:14,140
NA609 تقترب من اغافو   (<i> اغافو هو نقطة أتجاه عند خط العرض 37 ° 10 " 10.00 "ش ؛ خط الطول 123 ° 59 " 53.00 " </i> )

4
00:00:14,140 --> 00:00:17,130
الأرتفاع 8900 متر

5
00:00:17,130 --> 00:00:21,170
مساء الخير NA609.   سيطرة انتشون على أتصال الرادار

6
00:00:21,170 --> 00:00:25,060
أنزل 17000 قدم إلى ريبيت    <i> ( ريبيت هي نقطة الطريق في كوريا في خط العرض 37 ° 12 " 3.00 " ش ، خط الطول 125 ° 29 " 13.00" غ ) </i>

7
00:00:25,060 --> 00:00:31,940
أنزل و أحافظ على وصول مستوى الطيران 170 حتى  ريبيت . NA609

8
00:00:40,700 --> 00:00:45,410
<i> أنا للتوعبرت الحدود في المجال الجوي لكوريا الجنوبية </i>

9
00:02:26,160 --> 00:02:29,360
<i>   مستوى الإعاقة 1
يستخدم جهاز مساعدة المشي </i>

10
00:02:32,290 --> 00:02:34,870
هل حدث شيءٌ ما لك ؟

11
00:03:39,430 --> 00:03:41,400
هل تأذيت ؟

12
00:03:42,360 --> 00:03:44,540
لأنك تبدو غير مُرتاح

13
00:03:51,210 --> 00:03:53,310
أليس ذلك متأخراً ؟

14
00:03:53,310 --> 00:03:57,750
لابد أن تكون قُلت ذلك منذ 12 سنة

15
00:03:59,130 --> 00:04:04,720
<i>( ملاحظة : يحدثان بشكلٍ وثيق مع بعضهما البعض من خلال قاربتهما  أو قد عرفا بعضهما البعض لفترة طويلة )</i>

16
00:04:53,280 --> 00:04:58,570
<i>  الحلـقــــ  ٩  ــــة
خطــأ بشــري  </i>

17
00:05:00,570 --> 00:05:04,170
<i> أيها السيدات و السادة ، نحن سنهبط قريباً <i></i></i>

18
00:05:04,170 --> 00:05:11,270
<i> أرجوكم أربطوا حزام أمانكم و أرجعوا مقعدكم للخلف ، راحة القدم و طاولة الدرج إلى الوضع المستقيم </i>

19
00:05:11,270 --> 00:05:18,770
<i> أيضاً ، رجاءً قوموا بتأمين أغراضكم تحت المقعد أمامكم أو في الصناديق العلوية </i>

20
00:05:22,600 --> 00:05:24,880
<i> الساعة 19:24 مساءً </i>

21
00:05:36,150 --> 00:05:38,580
أهدأوا ، أهدأوا

22
00:05:43,280 --> 00:05:45,720
أرجوكم أربطوا أحزمة  أمانكم

23
00:06:08,380 --> 00:06:11,440
<i>  الموضوع : لم يذكر أي شيء ؛  حدثت حالة طوارئ كاملة
طيران أفريقيا NA609 ( أصل نيجيريا) ....  </i>

24
00:06:12,040 --> 00:06:15,470
<i> هذا من برج سيطرة إنتشون  . حالة طوارئ بالكامل  </i>

25
00:06:15,470 --> 00:06:21,590
<i> الرحلة رقم NA609 ، نوع الطائرة بوينغ 767 .حريق على المحرك 1</i>

26
00:06:21,590 --> 00:06:25,910
<i>  الموقع الحالي : 14 ميلاً جنوب المدرج 34  </i>

27
00:06:25,910 --> 00:06:28,860
<i>  الهبوط مجدول على 19:33  </i>

28
00:06:28,860 --> 00:06:31,790
عدد الركاب: 252

29
00:06:50,700 --> 00:06:53,920
حزام  أمانكم ، حزام أمانكم

30
00:06:56,570 --> 00:06:59,760
أرجوكم أبقوا هادئين و أربطوا حزام  أمانكم

31
00:06:59,760 --> 00:07:03,120
ضعوا أحزمة  أمانكم . أحزمة أمانكم

32
00:07:07,830 --> 00:07:13,290
<i> الأنتباه إلى جميع الطائرات في محيط مطار إنتشون ،  هذا هو برج سيطرة سيئول </i>

33
00:07:13,290 --> 00:07:19,010
<i> حالة طوارئ لطائرة تقترب . 14 ميلاً من المدرج 34 </i>

34
00:07:19,010 --> 00:07:23,930
<i>  تمرير الأرتفاع 4000 و الأنحدار . محرك الطائرة يحترق  </i>

35
00:07:23,930 --> 00:07:26,340
<i> توخوا الحذر الشديد </i>

36
00:07:27,220 --> 00:07:31,510
لم تُغادر  لليوم  . ذلك جيد . كُن على أهبة الأستعداد

37
00:07:31,510 --> 00:07:34,360
يا مدير مو  ، هل سمعت أي شيءٍ أكثر عن الموقف ؟

38
00:07:34,360 --> 00:07:37,640
أنهم يقومون حالياً بتنفيذ خطة الطوارئ

39
00:07:38,390 --> 00:07:41,520
آمل بألا يحدث شيءٌ خاطئ

40
00:07:48,580 --> 00:07:49,800
هذا هو حادث طيرانكِ الأول ، أليس كذلك ؟

41
00:07:49,800 --> 00:07:53,190
نعم ، هذه هي مرتي الأولى . لقد فعلت ذلك فقط في التدريب

42
00:07:54,090 --> 00:07:56,210
إنها مرتي الأولى أيضاً

43
00:08:01,450 --> 00:08:03,630
نعم يا مدير

44
00:08:03,630 --> 00:08:08,630
لا ، إنها لا تزال في المنحدر . سأذهب على الفور

45
00:08:17,810 --> 00:08:21,660
<i> أذاً سأُغادر أولاً بما أن لدي خطط  </i>

46
00:08:45,780 --> 00:08:49,720
<i> ، NA609 ، برج أنتشون ، عُلم  </i>

47
00:08:49,720 --> 00:08:53,100
<i> شاحنات الإطفاء و سيارات الإسعاف هي جاهزة بالقرب من المدرج 34   </i>

48
00:08:53,100 --> 00:08:57,600
الرياح 300 في 9 عُقد .  خالي للهبوط  ، المدرج 34

49
00:08:57,600 --> 00:09:00,990
خالي للهبوط  ، المدرج 34 . NA609

50
00:09:00,990 --> 00:09:05,190
الجميع ، من فضلكم لا داعي للذعر . ضعوا أذرعكم أمام الكراسي

51
00:09:05,190 --> 00:09:08,830
- ضعوا رؤوسكم للأسفل
- أنا مدرب بالكامل للتعامل مع حالة طوارئ كهذه

52
00:09:08,830 --> 00:09:12,030
أرجوكم أبقوا هادئين

53
00:09:12,030 --> 00:09:14,770
أبقوا رؤوسكم للأسفل

54
00:09:14,770 --> 00:09:17,790
أبقوا رؤوسكم للأسفل  . رؤوسكم للأسفل

55
00:09:17,790 --> 00:09:22,390
رجاءً أبقوا رؤوسكم للأسفل

56
00:09:22,390 --> 00:09:24,280
أبقوا رؤوسكم للأسفل  . أبقوا رؤوسكم للأسفل

57
00:09:24,280 --> 00:09:29,970
رائع ، أنت فتى قوي .  من الرائع بأنك لست خائف

58
00:09:37,400 --> 00:09:40,860
يا طاقم الطائرة ،  أرجوكم أجلسوا

59
00:10:09,540 --> 00:10:11,490
أكثر قليلا، فقط أكثر قليلا

60
00:10:58,500 --> 00:11:00,380
اوه، شكرا لك! شكرا لك!

61
00:11:00,380 --> 00:11:03,930
لقد انتهت!

62
00:11:22,710 --> 00:11:24,700
طاقم الطائرة ، قوموا بإخلاء الركاب

63
00:11:24,700 --> 00:11:26,280
اجل، سيدي!

64
00:11:28,710 --> 00:11:30,310
تشان سو، لا بأس

65
00:11:32,090 --> 00:11:35,110
لم يتأذى أحد، صحيح؟

66
00:11:39,160 --> 00:11:41,440
بهدوء. بهدوء

67
00:11:44,510 --> 00:11:46,550
هبوط جيد

68
00:11:47,660 --> 00:11:49,900
هل انت بخير؟

69
00:11:49,950 --> 00:11:52,010
هل انت بخير؟

70
00:11:53,340 --> 00:11:57,780
NA609، حريق طيران. أطلب خدمة الإطفاء

71
00:11:57,780 --> 00:12:01,880
وتوقع إخلاء الركاب على المدرج

72
00:12:41,970 --> 00:12:43,910
هان يو ريوم

73
00:12:51,570 --> 00:12:54,590
هان يو ريوم. هان يو ريوم!

74
00:12:55,620 --> 00:12:57,310
إلى اين انت ذاهبة؟

75
00:12:57,310 --> 00:13:01,220
لا يمكنك الذهاب إلى هناك فحسب. إنها منطقة الإنذار

76
00:13:09,710 --> 00:13:11,810
اذا حدث؟

77
00:13:12,780 --> 00:13:15,840
أمي على متن تلك الطائرة

78
00:13:16,880 --> 00:13:23,210
لقد قلت....أمي على متنها

79
00:13:36,430 --> 00:13:38,290
اجل

80
00:13:38,290 --> 00:13:39,880
اجل، إذن متى

81
00:13:39,880 --> 00:13:42,100
سوف يحل هذا؟

82
00:13:42,150 --> 00:13:45,440
اه، اجل، فهمت

83
00:13:45,440 --> 00:13:52,020
إنه مكتب ويست بورت . في الوقت الحالي ، ينبغي عليهم التوقف عن الاقلاع والهبوط في مدرج ١ و ٢

84
00:13:52,020 --> 00:13:56,920
بمجرد أن يخرج الجدول من مكتب ويست بورت ، قومي بإعادة إدخال الFID<i> (نظام عرض معلومات الطيران) </i>مجددا

85
00:13:56,920 --> 00:13:58,100
اجل، سيدي

86
00:13:58,100 --> 00:14:00,470
و غو يون سيو

87
00:14:00,520 --> 00:14:02,660
أجب على هاتفك

88
00:14:07,190 --> 00:14:09,140
اجل؟

89
00:14:09,140 --> 00:14:10,720
ما الذي تفعله الان؟

90
00:14:10,720 --> 00:14:13,670
هل هذا وقت حيث يمكنك استخدام هاتفك فحسب؟

91
00:14:13,670 --> 00:14:15,950
ألا تبدو هذه كحالة طوارئ بالنسبة لك؟

92
00:14:15,950 --> 00:14:19,080
واحدة من محركات الطائرة اشتعلت فيها النيران

93
00:14:19,080 --> 00:14:21,730
لذلك كان علينا ان نجعلها تهبط اضطراريا!

94
00:14:22,480 --> 00:14:28,240
انا اسف. في الواقع، انا أعرف أحدا على متن تلك الطائرة

95
00:14:31,200 --> 00:14:34,300
اجل حسنا. مهما كان

96
00:14:34,300 --> 00:14:38,410
مازال علينا القيام بواجبنا

97
00:14:38,410 --> 00:14:43,430
لنبدأ في الحصول على تعاون شركات الطيران عن طريق الهاتف. انشر جدول الرحلات القادمة المتأخرة بسرعة

98
00:14:43,430 --> 00:14:45,290
اجل

99
00:14:46,500 --> 00:14:49,810
الهبوط الاضطراري كان ناجحا

100
00:14:49,810 --> 00:14:52,290
كم عدد الجرحى؟

101
00:14:52,290 --> 00:14:54,960
- كم راكب كان بها؟
- كان هناك ٢٥٢

102
00:14:54,960 --> 00:14:57,340
قائدة الفريق يانغ. ماذا حدث بشأن المأوى للركاب غير المصابين؟

103
00:14:57,340 --> 00:14:58,670
انتظر، من فضلك

104
00:14:58,670 --> 00:15:03,370
سيتم إعداده بين مدرجات الهجرة ٦ و ٨. الفريق الميداني بالفعل في طريقه إلى هناك

105
00:15:03,370 --> 00:15:08,010
في حال كان هناك تأخير في الهبوط والإقلاع ، بقدر ما تستطيعين ، من فضلك لا تدعي الركاب يشعرون بالارتباك

106
00:15:09,390 --> 00:15:12,480
في الوقت الحالي ، أعد الأطعمة والمشروبات للركاب غير المصابين

107
00:15:12,480 --> 00:15:15,570
وفقط في حالة ، يرجى إعداد أكواب النودلز كذلك

108
00:15:15,570 --> 00:15:17,810
استعدوا مع ما يكفي من البطانيات. يجب أن تنشر قوة بشرية مقسمة عبر الحافلات

109
00:15:17,810 --> 00:15:20,610
لتوجيه الركاب. اجل

110
00:15:20,610 --> 00:15:22,960
مدير غونغ. أريدك ان تعرف معلومات الرحلة

111
00:15:22,960 --> 00:15:24,190
حسنا

112
00:15:24,190 --> 00:15:26,400
قائد الفريق لي، كيف هو جانب المرور؟

113
00:15:26,400 --> 00:15:28,640
في الوقت الحالي قمنا بتأمين أكبر مساحة ممكنة في B1

114
00:15:28,640 --> 00:15:31,600
لقد أمرنا بأن السيارات الخاصة بأقارب وأصدقاء ركاب ٦٠٩

115
00:15:31,600 --> 00:15:33,830
سوف تتوقف في ذلك المكان

116
00:15:33,830 --> 00:15:36,630
منذ لحظة تلقيت طلبًا للمساعدة من المدرجات

117
00:15:36,630 --> 00:15:38,890
ماذا عن استخدام الحافلات المرتبطة للركاب غير المصابين؟

118
00:15:38,890 --> 00:15:41,450
بالطبع

119
00:15:43,000 --> 00:15:45,700
انت تولى مسؤولية الموقع وأبلغني إذا حدث أي شيء

120
00:15:45,700 --> 00:15:47,230
اجل

121
00:15:47,970 --> 00:15:48,630
اجل، رئيس الإدارة

122
00:15:48,630 --> 00:15:53,800
سوف أرتب للحافلات المرتبطة التي طلبتها شركات الطيران لاستخدامها حسب تقديرك

123
00:15:53,800 --> 00:15:55,950
حسنا

124
00:16:05,260 --> 00:16:10,360
<i>(يتم تغيير حالات وصول الرحلات الجوية من "الوصول" إلى "التأخير".)</i>

125
00:16:13,810 --> 00:16:18,190
<i>(يتم تغيير حالة الرحلات المغادرة من "الصعود" إلى "تأخر".) </i>

126
00:16:22,880 --> 00:16:24,950
اجل، فهمت

127
00:16:26,090 --> 00:16:28,000
كل رحلة في إنتشون قد تأخرت

128
00:16:28,000 --> 00:16:29,900
ستكون فوضى على جانبي المحطة

129
00:16:29,900 --> 00:16:32,800
عليك ان تذهب إلى المحطة وتتحكم بالوضع على الجانبين

130
00:16:32,800 --> 00:16:34,200
حسنا

131
00:16:34,200 --> 00:16:37,620
قم بحشد أكبر عدد ممكن من فريق العمل لدينا ليكونوا بمثابة مرشدين

132
00:16:37,620 --> 00:16:39,170
- مساعد نام، اتبعني
- اجل، سيدي

133
00:16:39,170 --> 00:16:40,730
اين لي سو يون؟ هل عاد؟

134
00:16:40,730 --> 00:16:41,860
كلا، ليس بعد

135
00:16:41,860 --> 00:16:45,630
لقد اتصلنا به بالفعل منذ فترة! أخبره ان يسرع!

136
00:16:48,440 --> 00:16:50,750
اجل، لي سو يون

137
00:16:53,120 --> 00:16:57,190
معذرة، هل يمكننا ان نسأل عن الحادثة؟

138
00:16:57,190 --> 00:16:58,950
لقد هبطوا بسلام

139
00:16:58,950 --> 00:17:01,770
تلقيت تقرير بأنهم قاموا بهبوط اضطراري وهم في وسط السيطرة على النار

140
00:17:01,770 --> 00:17:02,820
لكن لماذا تسأل؟

141
00:17:02,820 --> 00:17:07,020
والدة هان يو ريوم على متن هذه الطائرة

142
00:17:07,730 --> 00:17:09,520
ماذا؟

143
00:17:11,480 --> 00:17:15,830
إنها تريد ان تذهب إلى الموقع شخصيا، ماذا علينا ان نفعل؟

144
00:17:15,830 --> 00:17:19,370
هل هناك شيء يمكنني فعله هناك، قائدة الفريق؟

145
00:17:19,370 --> 00:17:23,510
ايا كان، فقط دعيني أذهب

146
00:17:26,860 --> 00:17:28,190
قائدة الفريق

147
00:17:28,190 --> 00:17:29,780
<i>لا يمكنك</i>

148
00:17:33,240 --> 00:17:37,280
<i>هناك شيئان فقط يمكنك القيام بهما في هذا الوضع</i>

149
00:17:37,280 --> 00:17:43,640
<i>عودي للقيام بعملك أو اذهبي لغرفة انتظار العائلة وانتظري والدتك</i>

150
00:17:44,700 --> 00:17:47,500
<i>كل الرحلات في إنتشون قد تأخرت</i>

151
00:17:47,500 --> 00:17:51,260
<i>لذلك سيكون من الأفضل بالنسبة لك ان تأتي إلى الموقع</i>

152
00:17:51,260 --> 00:17:55,210
لكن إذا قلت أنك لست في الحالة الصحيحة بسبب أمك ، فأنا أفهم

153
00:17:55,250 --> 00:18:01,550
غرفة انتظار العائلة ستكون في الطابق الأول، لذا يمكنك الذهاب إلى هناك. هذا كل شيء

154
00:18:05,750 --> 00:18:07,760
من على متنها؟

155
00:18:07,760 --> 00:18:14,280
الموظفة، هان يو ريوم...يبدو ان والدتها على متنها

156
00:18:15,640 --> 00:18:17,340
اههه...

157
00:18:26,460 --> 00:18:30,840
هل أخذك إلى غرفة انتظار العائلة؟

158
00:18:33,440 --> 00:18:35,980
هان يو ريوم

159
00:18:37,410 --> 00:18:42,000
كلا. انا ايضا اعرف اين هو

160
00:18:42,000 --> 00:18:44,930
هل علي ان أبقى معك؟

161
00:18:48,340 --> 00:18:53,330
انا اسأل عن هذا....الان

162
00:19:02,320 --> 00:19:05,510
ماذا.....تعني؟

163
00:19:07,180 --> 00:19:12,220
إنه وضع لا يمكنني فيه إلا أن أقلق ، حتى لو قلت لي لا داعي للقلق

164
00:19:12,220 --> 00:19:16,960
لن تشعري بالرغبة بالعودة إلى العمل

165
00:19:16,960 --> 00:19:20,140
واعتقد انك ستواجهين وقتا عصيبا

166
00:19:20,140 --> 00:19:21,780
وبالتالي؟

167
00:19:23,550 --> 00:19:28,500
إذا بقيت معك...قد يساعدك هذا

168
00:19:30,350 --> 00:19:33,760
اهههه.....لقد عنيته هكذا

169
00:19:34,790 --> 00:19:38,520
حسنا....هكذا

170
00:19:48,460 --> 00:19:50,600
لا بأس

171
00:19:51,700 --> 00:19:54,250
سأكون على ما يرام بمفردي

172
00:19:54,260 --> 00:20:07,560
♬ <i>  المظهر لشخصٍ ما يمكن أن يجعل يومي اليوم مؤلماً تماماً  </i> ♬

173
00:20:08,760 --> 00:20:19,460
♫ <i> الضحك لشخصٍ ما يمكن أن يجعل قلبي سعيداً  </i> ♫

174
00:20:19,500 --> 00:20:23,200
<i>إن المدير غاضب جداً. أسرع بالمجيء إلى المحطة </i>

175
00:20:23,200 --> 00:20:28,920
♬ <i>  فقط العبء الثقيل الذي تحملينه </i> ♬

176
00:20:28,920 --> 00:20:31,330
<i>لي سو يون </i>

177
00:20:31,330 --> 00:20:34,190
♬ <i>   أنا سعيد لأشاركه معكِ </i> ♬

178
00:20:34,190 --> 00:20:36,970
<i>إن أمي على متن تلك الطائرة </i>

179
00:20:36,970 --> 00:20:40,900
<i>قلت لك...  أمي على متن تلك الطائرة </i>

180
00:20:40,960 --> 00:20:51,760
♬ <i>  جميع الأوقات التي كُنا نحبها هي ثمينة  </i> ♬

181
00:20:52,370 --> 00:20:59,570
♬<i> أريد أن أقول إنه بخير ، إنه بخير </i>♬

182
00:20:59,570 --> 00:21:06,760
♬ <i>  كما أنتِ الآن فأنتِ شيءٌ ثمين </i> ♬

183
00:21:06,760 --> 00:21:09,990
<i>  لي سو يون من فريق خدمة المسافرين</i>
♬ <i>   لأنني أعرفكِ </i> ♬

184
00:21:09,990 --> 00:21:12,110
نعم، يا لي سو يون

185
00:21:12,110 --> 00:21:14,980
ما هو اسم والدتكِ؟

186
00:21:14,980 --> 00:21:15,880
♫ <i> أنا أقول بأنكِ كل شيءٍ أحتاج إليه </i> ♫

187
00:21:15,880 --> 00:21:18,660
اسمها يون هاي وون. لماذا؟

188
00:21:18,660 --> 00:21:22,300
♬<i> أنا أقول بأنكِ كل ما أحتاجه </i>♬

189
00:21:26,460 --> 00:21:33,760
♬ <i>  لأنني أعرفكِ ، فالشوق لكِ يجعل قلبي ينبض </i> ♬

190
00:21:34,780 --> 00:21:37,390
لقد تلقيت أمراً بمرافقة الركاب

191
00:21:37,390 --> 00:21:39,370
اِركب

192
00:21:41,060 --> 00:21:52,460
♬ <i>   لأنني ألتقيت بكِ ، أنا سعيد بدون الدموع التي كانت تتراكم  </i> ♬

193
00:21:55,560 --> 00:22:07,160
♬ <i>    لأنكِ تمسيني و تعانقيني ، يمكنني التفكير في الغد </i> ♬

194
00:22:08,480 --> 00:22:11,530
♬ <i>  بسببكِ  </i> ♬

195
00:22:42,460 --> 00:22:44,720
مهلاً يا نا يونغ جو!

196
00:22:44,720 --> 00:22:45,780
ركزي

197
00:22:45,780 --> 00:22:47,680
نعم، فهمت

198
00:22:47,680 --> 00:22:50,680
الأطفال أولاً، متبوعين بكبار السن و النساء

199
00:22:50,680 --> 00:22:53,340
سيدي، معذرة يا سيدي!

200
00:22:53,340 --> 00:22:54,980
أرجو منك الخروج حسب النظام!

201
00:22:54,980 --> 00:22:57,530
أنا المدير ما. يجب أن أخرج أولاً

202
00:22:57,530 --> 00:22:59,670
أنا بحاجة للإسراع بالخروج بسبب أمور تتعلق بالعمل

203
00:22:59,670 --> 00:23:00,810
دعيني أخرج أولاً

204
00:23:00,810 --> 00:23:03,940
في حالات الطوارئ، يتعين عليك اتباع رعليماتنا. فلتذهب إلى الخلف يجاءً

205
00:23:03,940 --> 00:23:07,120
اسمع! أنا مسافر من درجة رجال الأعمال!

206
00:23:07,120 --> 00:23:10,220
في هذه الحالة فإن ركاب الدرجة الأولى و رجال الأعمال

207
00:23:10,220 --> 00:23:12,740
- يجب أن تكون لهم الأولوية
-  أرجوك اذهبإلى الخلف

208
00:23:12,740 --> 00:23:13,980
من فضلك اِلتزم بالنظام

209
00:23:13,980 --> 00:23:16,330
- ماذا!
-  يا سيدي!

210
00:23:16,330 --> 00:23:19,430
ألا تفهم الكورية؟ لقد قال بأن تحافظ على النظام

211
00:23:19,430 --> 00:23:22,810
الأطفال، كبار السن ثم النساء. كم مرة يجب علينا أن نكرر ذلك؟

212
00:23:22,810 --> 00:23:25,190
إنكم دائماً تتحدثون عن التمييز في المعاملة بين الترجال و النساء

213
00:23:25,190 --> 00:23:27,130
فلماذا في حالات مماثلة لهذه تكون النساء أولاً؟

214
00:23:27,130 --> 00:23:31,240
عندما يتطلب الأمر، تقولون بأنه تمييز، و لكن في هذه الحالة تكون النساء أولا؟

215
00:23:31,240 --> 00:23:34,060
إذاً هذه هي مشكلتك. حسناً

216
00:23:34,060 --> 00:23:36,000
دعنا ننزل سوياً

217
00:23:36,000 --> 00:23:40,540
سوف أكون معك من آخر النازلين. للمساواة بين الرجال و النساء

218
00:23:40,540 --> 00:23:42,560
ماذا تنتظر؟ أسرع بالرجوع إلى الخلف!

219
00:23:42,560 --> 00:23:43,560
ما هذا؟!

220
00:23:43,560 --> 00:23:45,500
هنا، اذهبي

221
00:23:45,500 --> 00:23:48,120
تحرك للخلف. في آخر الصف، هيا

222
00:23:48,120 --> 00:23:49,740
أفعلوا ذلك

223
00:24:03,940 --> 00:24:06,740
هل أنت يون هاي وون ربما؟

224
00:24:08,790 --> 00:24:11,770
أرجو المعذرة، هل أنتِ يون هاي وون؟

225
00:24:24,490 --> 00:24:25,950
فلتصعدي على مهل، انتبهي للدرج

226
00:24:25,950 --> 00:24:27,450
نعم

227
00:24:46,610 --> 00:24:49,570
يبدو بأنه لا يوجد من الركاب من أصيب إصابة خطيرة

228
00:24:58,360 --> 00:25:03,210
أنت هان يو ريوم، صحىح؟ سمعت بأن والدتك كانت على متن تلك الطائرة

229
00:25:05,170 --> 00:25:06,120
أجل

230
00:25:06,120 --> 00:25:08,370
لقد تلقيت تقريراً بخصوص موقع الحادث

231
00:25:08,370 --> 00:25:12,770
في الوقت الحالي، لا يبدو بأن هناك من الركاب من تعرض لإصابة بالغة

232
00:25:12,770 --> 00:25:15,730
حقاً؟ أحقاً لم يتأذَّ أحد؟

233
00:25:15,730 --> 00:25:18,550
حتى الآن لا يوجد أحد

234
00:25:26,980 --> 00:25:30,160
أنا في طريقي إلى المنطقة حيث الركاب الذي لم يتأذّوا

235
00:25:30,160 --> 00:25:30,990
عفواً؟

236
00:25:30,990 --> 00:25:35,630
لقد تلقيت اتصالاً يفيد بأن الركاب الذين خرجوا من الطائرة للتو قد وصلوا

237
00:25:35,630 --> 00:25:38,010
ما رأيكِ؟ هل ترغبين بالذهاب معي؟

238
00:25:40,310 --> 00:25:43,390
فلتتقدموا إلى الأمام جميعاً. تحركوا

239
00:25:43,390 --> 00:25:45,560
تقدموا إلى الأمام. ابقوا في الصف. ابقوا في الصف

240
00:25:45,560 --> 00:25:50,120
تقدموا إلى الأمام من فضلكم. لا تتوقفوا. ابقوا على خط واحد

241
00:25:52,020 --> 00:25:56,590
ببطء تقدموا إلى الأمام

242
00:25:56,590 --> 00:25:58,850
أرجوكم لا تتوقفوا

243
00:26:00,580 --> 00:26:02,940
لا داعي للشعور بالهلع

244
00:26:02,940 --> 00:26:06,700
من فضلكم تقدموا ببطء

245
00:26:07,520 --> 00:26:08,390
هل أنت بخير؟

246
00:26:08,390 --> 00:26:10,320
يا سيدي!

247
00:26:12,820 --> 00:26:14,690
يا سيدي!

248
00:26:24,580 --> 00:26:27,360
فلتنتبهوا عند هبوط الدرج رجاءً

249
00:26:30,780 --> 00:26:32,280
انظر هنا!

250
00:26:33,400 --> 00:26:34,200
هل أنت على ما يرام؟

251
00:26:44,780 --> 00:26:49,380
هنالك مسافرة مصابة داخل الطائرة، إنها امرأة كورية

252
00:26:57,920 --> 00:26:59,340
نعم، مفهوم

253
00:26:59,340 --> 00:27:01,300
- نا يونغ جو
-  نعم يا زميلي

254
00:27:01,300 --> 00:27:03,480
لقد طلب رجال الإطفاء المساعدة للتو

255
00:27:03,480 --> 00:27:06,990
يوجد امرأة مصابة في الداخل. اذهبي إلى هناك مع طبيب

256
00:27:06,990 --> 00:27:08,960
نعم، فهمت

257
00:27:15,090 --> 00:27:16,340
ماذا تفعلين يا نا يونغ جو؟

258
00:27:16,340 --> 00:27:18,120
قادمة

259
00:27:29,980 --> 00:27:32,260
<i> المدير غوّن هوي سيونغ</i>

260
00:27:51,300 --> 00:27:53,850
هل أنتِ على ما يرام؟

261
00:27:53,850 --> 00:27:55,390
أجل

262
00:27:55,390 --> 00:27:58,880
أنا بخير، لذا أسرع بإخراج باقي المسافرين

263
00:27:58,880 --> 00:28:01,120
هنا! هل هناك من مضيف؟

264
00:28:01,120 --> 00:28:03,640
لقد قمت باستدعاء فريق الإسعاف، لذا سيصعدوا إلى هنا عما قريب

265
00:28:03,640 --> 00:28:05,860
إذن، فقط لوقت قصير...

266
00:28:38,510 --> 00:28:42,630
فلتغلقي عينيك و حسب. سوف تشعرين براحة أكثر

267
00:29:17,220 --> 00:29:20,290
أرجوكم إلتزاموا بالنظام إلى آخر لحظة

268
00:29:20,290 --> 00:29:22,320
إنها هناك

269
00:29:27,850 --> 00:29:29,930
شكرا لك

270
00:29:51,520 --> 00:29:53,410
من هنا!

271
00:29:59,840 --> 00:30:01,380
<i>  الحلـقــــ  ١٠  ــــة  </i>

272
00:30:05,130 --> 00:30:07,510
من هذا الطريق !

273
00:30:19,190 --> 00:30:20,570
لقد قُمت بعملٍ جيد في علاج الطوارئ

274
00:30:20,570 --> 00:30:22,110
عذراً ؟ آه !

275
00:30:22,110 --> 00:30:23,840
أولاً ،  لنرافقها للخارج

276
00:30:23,840 --> 00:30:25,580
نعم ، فهمت

277
00:30:26,300 --> 00:30:28,310
كُن حذراً

278
00:30:28,310 --> 00:30:30,340
لنخرج

279
00:30:46,240 --> 00:30:47,340
يا نا يونغ جوّ !

280
00:30:47,340 --> 00:30:49,340
آه ، نعم

281
00:31:25,520 --> 00:31:29,420
لقد تم التأكيد بأن المحرك الأيمن و نيران الجناح قد تم إطفاءها بنسبة 100 بالمئة

282
00:31:29,420 --> 00:31:33,370
و تم  أجلاء جميع الركاب البالغ عددهم 252 بأمان من الطائرة

283
00:31:38,240 --> 00:31:39,910
ماذا عن المصابين ؟

284
00:31:40,720 --> 00:31:42,630
هذا هو مُريح بأنهُ لا يوجد حادثٍ كبير

285
00:31:42,630 --> 00:31:44,880
نعم  . ذهبنا إلى سلطة الميناء الغربي

286
00:31:44,880 --> 00:31:48,130
أخبرناهم بأنهُ سيكون لدينا مدارج للعودة إلى وضعها الطبيعي في أقرب وقتٍ ممكن

287
00:31:48,130 --> 00:31:49,330
<i> لقد عملت بجد </i>

288
00:31:49,330 --> 00:31:52,540
أحتاج إلى إبلاغ الرئيس ، لذا أستمر في العمل

289
00:31:52,540 --> 00:31:55,080
حاول تقليل عدد الشكاوى التي تأتي . هل فهمت ؟

290
00:32:15,300 --> 00:32:17,090
ماذا عن الصحافة. هل كل ذلك  سوي ؟

291
00:32:17,090 --> 00:32:18,930
نعم . قليلاً

292
00:32:18,930 --> 00:32:21,600
يبدو بأن الجميع كانوا يتوقعون حادثاً كبيراً حقاً

293
00:32:21,600 --> 00:32:24,570
لقد خابت آمالهم بشكلٍ غير متوقع

294
00:32:24,660 --> 00:32:26,770
هل خرج كل الركاب ؟

295
00:32:26,770 --> 00:32:29,760
نعم  . لقد حصلت على التقرير بأن الحافلة الأخيرة مع الركاب وصلت للتو

296
00:32:29,760 --> 00:32:32,890
آه ، صحيح ! يبدو كأن والدة هان يي ريوم في الحافلة الأخيرة

297
00:32:32,890 --> 00:32:36,360
أشكرك .  لابد أن يكون محموماً و لكنك لا تزال تجد ذلك لأجلي

298
00:32:36,360 --> 00:32:39,040
لا  مشكلة .  فلقد كان طلباً منكِ على كل حال

299
00:32:51,360 --> 00:32:54,420
- هل تحتاج أي شيءٍ  آخر ؟
-  أشكركِ

300
00:32:55,750 --> 00:32:57,340
أعتقدت بأنكِ ستكونين في غرفة أنتظار العائلة

301
00:32:57,340 --> 00:33:00,580
هذا هو المكان الذي يمكنني أن أقابل فيه الركاب أسرع

302
00:33:00,580 --> 00:33:02,760
أنا أستخدم ذلك كميزة

303
00:33:02,760 --> 00:33:07,120
اعطي هذا لي و أذهبي .  فالحافلة الأخيرة قد وصلت للتو

304
00:33:07,120 --> 00:33:07,710
عذراً ؟

305
00:33:07,710 --> 00:33:12,470
لقد أُصيبت لكنهُ ليس بالشيء الخطير

306
00:33:12,480 --> 00:33:15,950
-  يا آنسة ، من فضلكِ أعطني الماء
- آه ، نعم !

307
00:33:15,950 --> 00:33:18,820
هذا يكفي . أسرعي و أذهبي

308
00:33:22,900 --> 00:33:25,460
سأعود حالاً !

309
00:33:38,990 --> 00:33:41,730
هل تحتاج أي شيءٍ آخر ؟

310
00:33:47,900 --> 00:33:52,610
إنها تتصرف بقسوة شديدة و لكن كلما عرفتها ، ترى بأنها لطيفة

311
00:33:54,540 --> 00:33:57,070
أنا أتحدث عن الزميلة الكبيرة سيو غون

312
00:33:57,070 --> 00:34:01,850
أنا آسف لكنني لا أُريد أن أتحدث عنها معك

313
00:34:02,590 --> 00:34:05,940
لقد مرت سنتان و أنت ما زلت غاضباً

314
00:34:05,940 --> 00:34:09,630
أنا آسف لكنني دائماً أحمل الضغائن

315
00:34:09,630 --> 00:34:12,950
آ ه ه ه  ... لذلك تُريد الأستمرار بكونك غير مُرتاح

316
00:34:12,950 --> 00:34:14,090
هل أنت غير مرتاح ؟

317
00:34:14,090 --> 00:34:16,480
حسناً ، قليلاً ؟

318
00:34:16,480 --> 00:34:21,400
أذاً  ...  أستمر بكونك غير مرتاح

319
00:34:21,400 --> 00:34:24,160
حول  لي سوّ يون

320
00:34:26,680 --> 00:34:33,120
هل تم الإبلاغ عن أستخدامه جهازٍ للمساعدة في المشي للأمن ؟

321
00:35:31,450 --> 00:35:32,830
أمي !

322
00:35:32,830 --> 00:35:34,850
يو ريوم !

323
00:35:36,910 --> 00:35:38,690
أمي !

324
00:35:38,760 --> 00:35:46,270
♬ <i>   يوماً ما في حياتكِ  تعمل بطرقٍ مختلفة </i> ♬

325
00:35:46,270 --> 00:35:48,440
هل أنتظرتِ طويلاً ؟

326
00:35:48,440 --> 00:35:52,480
بالطبع  !  كُدتُ أموت قلقاً عليكِ !

327
00:35:52,480 --> 00:35:54,570
لما قد تكونين قلقة ؟

328
00:35:54,570 --> 00:35:58,470
هل نسيتِ حياتي هي فائقة المرونة ؟

329
00:35:58,470 --> 00:36:01,250
بجدية !

330
00:36:01,250 --> 00:36:07,850
♫ <i>  هل سأعرف ؟ سأرى الطريق للضوء </i> ♫

331
00:36:07,850 --> 00:36:11,800
أنا بخير
♫ <i> لذا أستلقي  لليلة واحدة فقط </i> ♫

332
00:36:11,800 --> 00:36:14,970
♬ <i>  لذا سوف لن أفقدكِ أبداً في عينيّ </i> ♬

333
00:36:14,970 --> 00:36:23,410
♫ <i>  هل سأعرف ؟ سأرى الطريق للضوء </i> ♫

334
00:36:23,410 --> 00:36:30,220
♬ <i>  هل سأعرف حتى ما يحدث حتى لو أغلقت عينيّ ؟ </i> ♬

335
00:36:30,220 --> 00:36:33,870
♬ <i> هل سأراكِ حتى ؟  </i> ♬

336
00:36:33,870 --> 00:36:36,270
♬ <i> العالم الغامض </i> ♬

337
00:36:36,270 --> 00:36:37,380
ما الذي تتحدث عنه ؟

338
00:36:37,380 --> 00:36:40,690
أنت تعرف بأن لي سوّ يون لديه مستوى الإعاقة 1 ، أليس كذلك؟

339
00:36:40,690 --> 00:36:46,270
للشخص الذي  يعاني من مستوى الإعاقة 1 ، ليعيش نمط حياةٍ عادي

340
00:36:46,270 --> 00:36:49,470
كيف يكون ذلك ممكناً ؟  ألا تجد ذلك غريباً ؟

341
00:36:49,470 --> 00:36:52,590
هذا لأنهُ يمتلك أجهزة مساعدة للمشي

342
00:36:52,590 --> 00:36:58,500
بأي فرصة ، هل تعرف أي نوع من جهاز المساعدة على المشي لديه ؟ هل رأيته ؟

343
00:36:58,500 --> 00:37:00,610
<i>  ما هي الهوية الحقيقي لذلك الفاسق ؟ </i>

344
00:37:00,610 --> 00:37:04,280
<i> مجرد مبتدئ الذي يُريد أن يمتلك حياة عملٍ عادية  </i>

345
00:37:04,280 --> 00:37:08,320
<i>  لذا مهما كان ما رأيته ،  فأنساه .  أنهُ طلب </i>

346
00:37:10,670 --> 00:37:11,860
هل رأيته ؟

347
00:37:11,860 --> 00:37:14,220
أنا لن أُعلق

348
00:37:14,220 --> 00:37:16,030
إنها شؤون فريق الأمن

349
00:37:16,030 --> 00:37:20,910
حرفياً ، فريق الأمن يعني السلامة . سنفعل ما يجب القيام به .  أذاً

350
00:37:32,320 --> 00:37:35,040
أنا قائدة الفريق يانغ سيو غون التي هي رئيسة لهان يو ريوم

351
00:37:36,220 --> 00:37:38,610
ليس عليكِ النهوض

352
00:37:48,360 --> 00:37:52,210
أبنتي هي تُزعجكِ كثيراً ، صحيح ؟

353
00:37:52,210 --> 00:37:54,680
نعم ، قليلاً

354
00:38:11,610 --> 00:38:13,610
أنت هنا

355
00:38:20,650 --> 00:38:21,750
ما هذا ؟

356
00:38:21,750 --> 00:38:25,530
لقد تلقينا تقريراً يفيد بأنك قُمت بجرح راكبٍ آخر أثناء الإخلاء

357
00:38:25,530 --> 00:38:27,690
المعذرة ؟

358
00:38:29,390 --> 00:38:33,120
لديك الشخص الخطأ . فأنا لستُ ذلك النوع من السخص

359
00:38:33,120 --> 00:38:35,320
أنت مُحق . لقد كان هو

360
00:38:35,320 --> 00:38:39,430
أولاً ، بما أنهُ تم تقديم تقرير ،  فتحتاج إلى التحقيق . تعال معنا

361
00:38:39,430 --> 00:38:43,350
أخبرتك بأنني لستُ هذا النوع من الشخص ! ما تعتقد أن أكون ؟

362
00:38:44,230 --> 00:38:45,880
أيجب أن نأخذك بالقوة ؟

363
00:38:45,880 --> 00:38:48,720
بجدية

364
00:38:51,170 --> 00:38:53,180
الى أين أحتاج أن أذهب ؟

365
00:38:53,180 --> 00:38:54,910
من هنا

366
00:38:58,500 --> 00:39:02,210
<i> الحالة :  أستعداد للصعود </i>

367
00:39:07,420 --> 00:39:09,770
نحن آسفون . نتمنى لكم رحلة رائعة

368
00:39:09,770 --> 00:39:13,370
نتمنى لكم رحلة رائعة

369
00:39:13,390 --> 00:39:17,640
يا إلهي . من المريح بأنهُ ينتهي بدون وقوع حادثٍ كبير

370
00:39:17,640 --> 00:39:22,910
ذلك  ... لقد عملتم بجد . أما بالنسبة للباقي ، فإن المناوبة التالية ستتولى المهمة ، حتى تتمكنوا من الذهاب ...

371
00:39:22,910 --> 00:39:25,340
أنا ذاهب

372
00:39:26,050 --> 00:39:30,130
أنا لم أكمل حتى الحديث .  غادر بسرعة الضوء ...

373
00:39:30,130 --> 00:39:33,530
كل الشباب هم هكذا

374
00:39:36,010 --> 00:39:37,760
أنا آسفة . أنا متأخرة جداً

375
00:39:37,760 --> 00:39:39,890
-  لا
- أعطها لي

376
00:39:41,410 --> 00:39:42,880
أنت متأخر بالفعل ، ماذا يجب أن نفعل ؟

377
00:39:42,880 --> 00:39:45,210
لا ، لقد أرسلت رسالة تشرح الوضع

378
00:39:45,210 --> 00:39:45,980
أنا ذاهب

379
00:39:45,980 --> 00:39:48,590
أمضي قدماً

380
00:39:50,780 --> 00:39:53,150
- أنا آسف لقد تأخرت
- لا بأس

381
00:39:53,150 --> 00:39:55,540
- نعم. أستمر
- نعم

382
00:39:58,450 --> 00:40:00,260
شكراً لكِ

383
00:40:04,660 --> 00:40:05,760
لقد عملتُم بجد

384
00:40:05,760 --> 00:40:06,730
نعم

385
00:40:06,730 --> 00:40:09,050
لكن لا يزال، عليكم الأنتهاء من الكتابة

386
00:40:09,050 --> 00:40:10,520
نعم

387
00:40:17,540 --> 00:40:20,530
- لكن بعد ذلك، يا زميلي الأكبر...
- ماذا ؟

388
00:40:20,530 --> 00:40:25,300
- حول لي سوّ يون من فريق خدمة الركاب ... لماذا كان هو هناك؟
- هناك؟ أين؟

389
00:40:25,300 --> 00:40:28,270
ألم ترى بأن لي سوّ يون كان هناك، في الموقع؟

390
00:40:28,270 --> 00:40:32,030
لا. ما الذي سيفعله أحد أعضاء فريق خدمة الركاب على مدرج المطار؟

391
00:40:32,030 --> 00:40:34,560
ربما رأيتِ بشكل خاطئ

392
00:40:40,760 --> 00:40:43,080
اذهب للمنزل بأمان

393
00:40:55,800 --> 00:40:58,190
أمي. أين أنتِ ؟

394
00:40:58,190 --> 00:40:59,950
أنا في طريقي إلى المنزل

395
00:40:59,950 --> 00:41:02,870
أنتِ ذاهبه للبيت؟ لوحدكِ ؟ الآن ؟

396
00:41:02,870 --> 00:41:06,580
أنا مُتعبة. أحتاج إلى الأغتسال و الراحة بسرعة

397
00:41:06,580 --> 00:41:12,500
لا، أمي! كيف يمكنكِ المغادرة فقط؟ كان يجب أن نتناول العشاء

398
00:41:12,500 --> 00:41:16,060
أنهُ ليس من الصواب لكِ أن تذهبي هكذا فقط، بعد أن جعلتِ أبنتُكِ قلقه

399
00:41:16,060 --> 00:41:21,090
يكفي بأني رأيتُ وجهكِ. هل لديكِ وقت في نهاية الأسبوع؟ هل يمكنكِ القدوم ؟

400
00:41:21,090 --> 00:41:23,830
أنا أنتقل. أنهُ يوم تنقولي

401
00:41:23,830 --> 00:41:27,460
هل هذا صحيح؟ يجب أن أتي إذا كان لدي وقت

402
00:41:27,460 --> 00:41:30,720
هل حقاً لا بأس بأن تذهبي لوحدكِ؟ ماذا عن جبينكِ ؟

403
00:41:30,720 --> 00:41:34,520
لا بأس. آه، على أي حال. بشأن صديقكِ...

404
00:41:34,520 --> 00:41:36,170
صديق؟ من؟

405
00:41:36,170 --> 00:41:42,010
ذلك... الشخص الذي وضع كيس باردة على رأسي في الطائرة

406
00:41:49,070 --> 00:41:52,320
<i>ربما، أنتِ يوّن هي وون؟ </i>

407
00:41:52,320 --> 00:41:55,330
<i>نعم. ماذا حول ذلك؟</i>

408
00:41:55,890 --> 00:41:57,560
<i>من أنت؟ </i>

409
00:42:00,540 --> 00:42:03,920
<i>أنا صديق هان يو ريوم</i>

410
00:42:03,920 --> 00:42:07,470
اُشكريه لأجليّ. أخبريِه بأنني قد أزعجتهُ

411
00:42:07,470 --> 00:42:08,650
من هو ؟

412
00:42:08,650 --> 00:42:12,000
لقد وصلَ المترو. سأغلق السماعة

413
00:42:16,900 --> 00:42:20,860
صديق ؟ من هو ؟

414
00:42:22,150 --> 00:42:26,700
لا. ليس نحن. عندما أتينا، شخصٌ ما قد قدمَ لها الأسعافات الأولية بالفعل

415
00:42:26,700 --> 00:42:29,050
حقاً ؟

416
00:42:29,050 --> 00:42:31,900
ذلك غريب. هي قالت بأنهُ صديقي

417
00:42:31,900 --> 00:42:35,140
اسألي لي سوّ يون

418
00:42:35,140 --> 00:42:37,710
لي سوّ يون ؟ لماذا ؟

419
00:42:37,710 --> 00:42:40,110
ستعرفي عندما تسأليه مباشرةً

420
00:43:19,760 --> 00:43:22,010
<i>هان يو ريوم</i>

421
00:43:33,690 --> 00:43:35,620
هل أنتَ بخير ؟

422
00:43:35,620 --> 00:43:37,240
لا

423
00:43:37,240 --> 00:43:39,170
هل يمكنكَ المشي ؟

424
00:43:39,880 --> 00:43:43,400
قدمي بخير

425
00:43:43,920 --> 00:43:46,710
أولاً، أدخل إلى السيارة

426
00:44:13,750 --> 00:44:15,850
<i>هان يو ريوم</i>

427
00:44:34,320 --> 00:44:38,330
<i> لا يستطيع المشترك الإجابة على الهاتف الآن ... </i>

428
00:44:46,820 --> 00:44:49,980
واه! لم يظهر لي سوّ يون حتى النهاية

429
00:44:49,980 --> 00:44:51,510
لقد أرسلنا الكثير من الرسائل

430
00:44:51,510 --> 00:44:52,870
لقد أرسلتُ أربع

431
00:44:52,870 --> 00:44:56,730
أنظرو! لقد أرسلنا أربع رسائل و هو يتجاهلنا تماماً

432
00:44:56,730 --> 00:44:59,740
هو لا يشعُر بأنهُ بخير. لقد تلقيتُ رسالة تقول هو سيعودللبيتِ أولاً

433
00:44:59,740 --> 00:45:03,630
فجأة ؟ لماذا هو ليس بخير فجأة ؟

434
00:45:03,630 --> 00:45:07,020
لقد عملتم بجد. لا تتأخروا غداً

435
00:45:07,020 --> 00:45:09,290
لا تنسوا بأن تأتوا في ساعة مبكرة غداً

436
00:45:09,290 --> 00:45:11,260
نعم، يا قائدة الفريق

437
00:45:11,960 --> 00:45:15,090
ما هذا؟ كيف سار الأمر؟ سمعت أن الطائرة كانت مشتعلة و إنها هبطت هبوط اضطراري

438
00:45:15,090 --> 00:45:17,700
إنهُ لم يكُن هبوط اضطراري، كان هبوط طارئ

439
00:45:17,700 --> 00:45:21,260
لماذا هو هادئ جداً؟ إنها حالة طارئة. حالة طوارئ!

440
00:45:21,260 --> 00:45:23,230
أراكِ غداً

441
00:45:35,630 --> 00:45:38,020
ما هذا ؟ ما الذي حدث، يا رئيس القسم غونغ ؟

442
00:45:38,020 --> 00:45:41,860
الوضع انتهى ، يا قائدة الفريق هيو

443
00:45:41,860 --> 00:45:43,730
أنهُ أنتهى؟

444
00:45:49,250 --> 00:45:50,770
يا قائدة الفريق يانغ !

445
00:45:50,770 --> 00:45:56,650
ثم يجب عليكِ أن تقولي ذلك! جئتُ على طول الطريق من سيول! إجهاد!

446
00:45:59,080 --> 00:46:01,780
ماذا عن الشراب على الطريق؟

447
00:46:01,780 --> 00:46:06,210
بسبب زوجتي، سأذهب أولاً. أنا آسف

448
00:46:06,210 --> 00:46:08,820
أنا أيضاً، لدي ارتباط مُسبق

449
00:46:11,920 --> 00:46:15,930
يا قائد الفريق لي، الشراب في الطريق إلى البيت؟

450
00:46:48,820 --> 00:46:52,350
هان يو ريوم. كيف سار الأمر؟ هل أمكِ بخير ؟

451
00:46:52,350 --> 00:46:56,550
نعم. لقد أصيب جبهتها لكنهّ ليس بخطير

452
00:46:56,550 --> 00:47:01,460
هذا مريح. أين أنت الآن؟ أنا في طريقي إليكِ

453
00:47:02,430 --> 00:47:06,310
اآن ؟ ماذا يجب أن أفعل؟ أنا بالفعل خارج المطار

454
00:47:06,310 --> 00:47:09,430
بالفعل؟ إلى أين ستذهب للنوم؟ قُلت بأنهُ ليس لديكِ مكان تذهبين إليه

455
00:47:09,430 --> 00:47:12,460
سأتصل بكَ لاحقاً. وداعاً

456
00:47:15,100 --> 00:47:17,110
إلى أين هي ذاهبه ؟

457
00:47:32,760 --> 00:47:37,230
<i>عروس الثعلب: نجمة عروس الثعلب </i>

458
00:47:49,420 --> 00:47:51,720
هل حدثَ شيء ما ؟

459
00:48:03,930 --> 00:48:06,170
- قائد الفريق سيو
- ما الذي أحضركِ إلى هنا ؟

460
00:48:06,170 --> 00:48:11,630
لقد جئتُ إلى هذا المتجر مراراً و تكراراً، لكنهم مُغلقون

461
00:48:11,630 --> 00:48:13,160
ماذا بشأنكَ ؟

462
00:48:13,160 --> 00:48:16,660
كما أننيأيضاً فكرتُ فجأة في مكانٍ قديم اعتدتُ على القدوم إليه

463
00:48:16,660 --> 00:48:20,100
ذهبتُ حواليه ويبدو أن المالك قد تغير

464
00:48:20,100 --> 00:48:23,830
لقد مضى بعض الوقت منذ تغير الملكية. لقد كان حقاً وقتاً طويلاً بالنسبة لك

465
00:48:23,830 --> 00:48:26,380
حوالي اثني عشر عاماً

466
00:48:26,380 --> 00:48:30,920
منذ آخر مرة كنتُ أكلُ فيها مع فاسق كان مثل أخي

467
00:48:31,480 --> 00:48:34,220
و بالصدفة وقع حادث في ذلك اليوم

468
00:49:18,430 --> 00:49:22,750
ِبسبب الحادث، ذراع ذلك الشخص و رجليهِ ضررت بشدة

469
00:49:22,750 --> 00:49:26,690
لذلك بعد تلك الحادثة ، لم أتمكن من رؤيتهِ مرة أخرى

470
00:49:26,690 --> 00:49:29,560
- و إذن ؟
- إذن؟

471
00:49:29,560 --> 00:49:31,520
ألتقيتُ بذلك  الوغد مرة أخرى منذ فترة ليست ببعيدة

472
00:49:31,520 --> 00:49:32,430
لابد أنكَ كنتَ سعيداً

473
00:49:32,430 --> 00:49:34,670
لأقولها بالضبط ...

474
00:49:34,670 --> 00:49:38,770
ذلك الوغد ظهرَ قبلي

475
00:49:38,770 --> 00:49:40,750
وما هو السبب الذي يجعلكَ تقول هذا لي ؟

476
00:49:40,750 --> 00:49:43,980
ربما كنتِ تعرف السبب

477
00:49:43,980 --> 00:49:47,470
لماذا ظهر هذا الوغد قبلي؟

478
00:49:47,470 --> 00:49:51,470
كيف يمكن أن يعود إلى طبيعتهِ ؟

479
00:49:51,470 --> 00:49:54,500
- ما الذي تقصدهُ ؟
- أنتِ قمتِ بأحضَرهِ

480
00:49:55,310 --> 00:49:57,870
ذلك الفاسق سوّ يون

481
00:49:57,870 --> 00:50:00,080
لما أحضرته إلى T2 ؟

482
00:50:00,080 --> 00:50:04,990
هل ذلك حدث فقط أم هو طلب منكِ  أن تأخذيه ؟

483
00:50:07,060 --> 00:50:09,940
أتساءل أياً منهما

484
00:50:21,210 --> 00:50:24,070
يبدو كأن الموصل هو المشكلة

485
00:50:26,440 --> 00:50:29,830
ولكن من المُريح بأنك لا تستطيع الشعور بالألم

486
00:50:29,830 --> 00:50:31,730
فيجب أن يؤلم كثيراً

487
00:50:31,730 --> 00:50:35,750
تعال إلى الأستوديو خاصتي صباح الغد . حتى ذلك الحين ، لا تخرج على جهاز المساعدة

488
00:50:35,750 --> 00:50:38,550
إذا حدث شيءٍ ما آخر ، فسيكون ذي ألم

489
00:50:38,550 --> 00:50:41,670
أنا ... أنا حقاً ليس علي أن أقلق ، أليس كذلك؟

490
00:50:41,670 --> 00:50:43,380
تحتاج للراحة ليومٍ واحد

491
00:50:43,380 --> 00:50:47,330
لإصلاحه سيحتاج نصف يوم

492
00:50:57,690 --> 00:50:59,800
لماذا ؟

493
00:50:59,800 --> 00:51:04,210
الحقيقة هي ، أنا خائف

494
00:51:04,210 --> 00:51:06,820
بأنك قد لن تكون قادراً على أستخدام ذراعك ؟

495
00:51:08,590 --> 00:51:11,380
بأن الناس قد يرون

496
00:51:25,270 --> 00:51:31,390
<i> لا يمكنني أن أنسى النظرات التي أعطاني إياها الناس </i>

497
00:51:31,390 --> 00:51:37,590
<i> كانت تلك هي المرة الأولى التي أعلم فيها بأنهُ حتى النظرات يمكن أن تؤلم </i>

498
00:51:40,370 --> 00:51:45,960
لا أُريد أن أشعر بذلك مرةً أخرى

499
00:51:46,880 --> 00:51:48,420
لن تفعل

500
00:51:48,420 --> 00:51:51,250
أخبرتك بأنني سأجعلها بذلك النحو

501
00:51:52,770 --> 00:51:55,060
لا تتأخر في القدوم غداً

502
00:52:16,510 --> 00:52:20,300
<i> هناك شيءٌ واحدٌ فقط تمنيت له  </i>

503
00:52:20,300 --> 00:52:22,710
<i> أن أعيش حياةٍ عادية </i>

504
00:52:23,490 --> 00:52:27,520
<i>  أنت تعرف ، مجرد حياةٍ عادية مثل أي شخصٍ آخر </i>

505
00:52:27,520 --> 00:52:30,410
حياة  عادية تماماً

506
00:52:30,410 --> 00:52:33,100
<i> أنا فقط أردتُ أن أعيش هكذا </i>

507
00:52:47,420 --> 00:52:51,390
<i> هان يو ريوم </i>

508
00:53:11,620 --> 00:53:14,360
<i> لقد أحضرت حقيبتك </i>

509
00:53:14,360 --> 00:53:18,100
<i>  أنا أمام المقهى حيث ألتقينا عندما أمطرت </i>

510
00:53:28,480 --> 00:53:36,320
♫ <i>  أتساءل عن الشخص الذي يقلق علي بهدوء </i> ♫

511
00:53:36,320 --> 00:53:42,390
♫ <i> أخبرني المزيد عن نفسك </i> ♫

512
00:53:42,460 --> 00:53:51,460
♫ <i>  قلبي الذي لم يكُن ثقيلاً  تدريجياً رأك </i> ♫

513
00:53:51,510 --> 00:53:57,200
♫ <i>  عندما أستمريت بالنظر ، أصبح الأمر أكثر حدة </i> ♫

514
00:53:57,200 --> 00:54:02,480
♫ <i> لقد كان حادث مثل القدر </i> ♫

515
00:54:04,160 --> 00:54:09,280
♫ <i> أقتربت منك و وصلت </i> ♫

516
00:54:09,280 --> 00:54:18,050
♫ <i>   في اللحظة التي بدت كأنها لحظة قادمة مثل القدر </i> ♫

517
00:54:18,050 --> 00:54:23,430
♫ <i>  شعرت بذلك عندما رأيتك </i> ♫

518
00:54:24,560 --> 00:54:30,880
♫ <i> القليل من الدفء المتبقي في يدي </i> ♫

519
00:54:31,600 --> 00:54:37,340
♫ <i> أُريد أن أضعه في يدك </i> ♫

520
00:54:37,360 --> 00:54:45,860
♫ <i> الشوق لك أكثر من أي شخص يُصبح صيفاً دافئاً </i> ♫

521
00:54:45,880 --> 00:54:51,020
♫ <i>  إنهُ يُذيب قلبي </i> ♫

522
00:54:55,990 --> 00:55:01,640
♫ <i>  قلبي هو في يديك </i> ♫

523
00:55:02,830 --> 00:55:08,470
♫ <i>  أقول بأنني أُريد أن أضعه بين يديك </i> ♫

524
00:55:08,560 --> 00:55:16,430
♫ <i> الشوق لك أكثر من أي شخص يُصبح صيفاً دافئاً </i> ♫

525
00:55:17,260 --> 00:55:19,640
♫ <i>  إنهُ يُذيب قلبي </i> ♫

526
00:55:19,640 --> 00:55:22,640
لي سوّ يون

527
00:55:28,660 --> 00:55:29,970
أنا بخير

528
00:55:29,970 --> 00:55:32,840
أنا أطلب منكِ  أمساكها لفترة من الوقت

529
00:55:34,390 --> 00:55:35,970
نعم

530
00:55:41,510 --> 00:55:45,570
لكن ما خطب ذراعك ؟

531
00:55:45,570 --> 00:55:49,120
سمعت بأنك لست على ما يرام . هل آذيت نفسك ؟

532
00:55:49,120 --> 00:55:52,320
لستِ بحاجة للمعرفة . وداعاً

533
00:55:53,200 --> 00:55:57,090
ربما ، هل قابلت أمي ؟

534
00:56:01,370 --> 00:56:04,340
شخصٍ ما ذهب داخل الطائرة و عالج جرحها

535
00:56:04,340 --> 00:56:07,440
و أخبرها كان صديقي

536
00:56:07,440 --> 00:56:11,610
ربما ...  أنهُ كان أنت

537
00:56:15,220 --> 00:56:17,030
لا

538
00:56:17,830 --> 00:56:21,130
سابقاً ، لما سألبت عن أسم والدتي ؟

539
00:56:21,130 --> 00:56:22,330
فقط  ...

540
00:56:22,330 --> 00:56:24,320
- إنها كذبة
- إنها ليست كذلك

541
00:56:24,320 --> 00:56:25,880
نا يونغ جوّ رأت

542
00:56:25,880 --> 00:56:30,880
- ماذا ؟
- هي رأتك في الطائرة

543
00:56:34,190 --> 00:56:35,950
لماذا ؟

544
00:56:36,920 --> 00:56:40,550
لمَ قُمت بالدخول ؟

545
00:56:42,730 --> 00:56:47,010
- لمَ جئتِ كل الطريق إلى هنا ؟
- لأنني كُنت أشعر بالفضول

546
00:56:47,010 --> 00:56:47,880
حول ماذا ؟

547
00:56:47,880 --> 00:56:51,920
ربما ، هل تحب القيام بأعمال الخير سراً ؟

548
00:56:51,920 --> 00:56:52,900
لا

549
00:56:52,900 --> 00:56:57,340
- أذاً ربما ، هل تحب لعب دور البطل ؟
- لا

550
00:56:57,340 --> 00:57:01,220
أذاً ربما ... هل أنت تحبني ؟

551
00:57:52,950 --> 00:57:54,410
نعم

552
00:57:56,860 --> 00:58:06,260
♬ <i>  أعتقد بأن كل لحظة أمشي فيها ، أرتاح و أتكلم   ♬</i>

553
00:58:06,260 --> 00:58:13,380
♬ <i> هي لحظة التي هي أكثر من مجرد مجيئكِ </i> ♬

554
00:58:24,650 --> 00:58:30,890
♬ <i>  حتى في يوم أنتِ لن تكوني هناك هو تماماً أنتِ فقط  </i> ♬

555
00:58:33,780 --> 00:58:40,590
♬ <i>  حتى لو حاولت أن أنساكِ بالفعل ، فهذه هي أنتِ فقط  </i> ♬

556
00:58:41,860 --> 00:58:50,540
♬ <i>  في نهاية الحلم ليوم صعب الذي كان غير شائع  </i> ♬

557
00:58:50,540 --> 00:58:53,010
♬ <i>   فإنها أنتِ </i> ♬

558
00:58:53,010 --> 00:58:58,620
<i>  حـيث تهبط النجــوم
~ فـــي الحلقـــة القادمـــة  ~ </i>
♬ <i>    قلبي  لن يسمح لكِ بالرحيل</i> ♬

559
00:58:58,620 --> 00:59:01,120
<i> إذاً هل هو اليوم الأول أبتداءً من اليوم  لكما ؟</i>

560
00:59:01,120 --> 00:59:01,720
<i> اليوم الأول ؟ </i>

561
00:59:01,720 --> 00:59:04,490
<i> أرجوك ، أصلح ذراعي الأيمن  . الآن  </i>

562
00:59:04,520 --> 00:59:06,670
<i> أرجوك إطلق خدمة ركن السيارات مرةً أخرى </i>

563
00:59:06,670 --> 00:59:09,150
<i> ما هي هذه الفوضى ؟ </i>

564
00:59:09,150 --> 00:59:10,720
<i> في الوقت الحاضر ، لا تدخل في الميدان </i>

565
00:59:10,720 --> 00:59:12,840
<i>  المدير تشوي مو جا سيُحقق معك  قريباً </i>

566
00:59:12,840 --> 00:59:14,270
<i>  ما هذا ؟  </i>

567
00:59:14,270 --> 00:59:15,480
<i> هل ذلك سيو ان وو؟  </i>

568
00:59:15,480 --> 00:59:16,870
<i>  الشخص الذي كان لديه مشكلة معي؟  </i>

569
00:59:16,870 --> 00:59:18,840
<i> مستوى الإعاقة 1 ؟ </i>

570
00:59:18,840 --> 00:59:19,900
<i> أنت تُزعجني </i>

571
00:59:19,900 --> 00:59:22,220
<i> أذاً لهذا السبب أُخطط للتخلص منك </i>

572
00:59:22,220 --> 00:59:23,920
<i> أنت ... كُنت أخي </i>

573
00:59:23,920 --> 00:59:26,880
<i> تم أكتشاف قطعتين من الأمتعة غير المراقبة في مخزن الدعامات  </i>

574
00:59:26,880 --> 00:59:30,540
<i> حول عضو فريق خدمة الركاب لي سوّ يون ... أي نوعٍ من الشخص هو؟ </i>

575
00:59:30,540 --> 00:59:31,880
<i> لي سوّ يون ...  </i>

576
00:59:31,880 --> 00:59:33,920
<i> ماذا عنه ؟ </i>

577
00:59:33,920 --> 00:59:36,940
<i> لماذا أنا ؟ </i>

578
00:59:42,260 --> 00:59:49,760
<i>  حـيث تهبط النجــوم  </i>

