1
00:00:07,730 --> 00:00:11,690
ربما ، هل تحب القيام بأعمال الخير سراً ؟

2
00:00:11,690 --> 00:00:13,370
لا

3
00:00:13,370 --> 00:00:16,730
أذاً ربما ، هل تحب لعب دور البطل ؟

4
00:00:16,730 --> 00:00:17,690
لا

5
00:00:17,690 --> 00:00:21,520
أذاً ربما ... هل أنت تحبني ؟

6
00:00:22,330 --> 00:00:24,770
<i>  هذا ما سألتني أياه  </i>

7
00:00:26,700 --> 00:00:32,780
♬ <i>  حتى في يوم  لن تكوني هناك هو تماماً أنتِ فقط </i> ♬

8
00:00:36,270 --> 00:00:43,260
♬ <i> حتى لو حاولت أن أنساكِ ، بالفعل أنها فقط أنتِ </i> ♬

9
00:00:44,420 --> 00:00:53,060
♬ <i>   في نهاية الحلم ليوم صعب الذي كان غير شائع </i> ♬

10
00:00:53,060 --> 00:00:55,550
♬ <i> إنها أنتِ  </i> ♬

11
00:00:55,550 --> 00:00:59,720
♬ <i> قلبي لن يسمح لكِ بالرحيل  </i> ♬
- نعم

12
00:00:59,720 --> 00:01:03,660
<i> هذه هي الطريقة التي أجاب بها  </i>

13
00:01:03,660 --> 00:01:12,560
♬ <i> كل لحظة للمشي ، الراحة و التحدث هي وقتٍ للتطلع إليكِ  </i> ♬

14
00:01:13,590 --> 00:01:22,680
♬ <i>  كل لحظة أتطلع إليها تبدو بهذه الطريقة  </i> ♬

15
00:01:22,700 --> 00:01:32,200
♬ <i>  الجري بينما  أشاهد الساعة ، الآن سأراكِ </i> ♬

16
00:01:32,250 --> 00:01:40,610
♬ <i>   اللحظة هي سعيدة جداً . لقد ذرفت الدموع </i> ♬

17
00:01:41,390 --> 00:01:44,070
<i> يو ريوم </i>

18
00:01:47,250 --> 00:01:49,570
<i> يو ريوم </i>

19
00:02:27,520 --> 00:02:29,160
هان يو ريوم !

20
00:02:34,170 --> 00:02:36,260
ماذا تفعلين ؟

21
00:02:36,260 --> 00:02:38,510
هاه ؟  آه ...

22
00:02:40,550 --> 00:02:43,570
ماذا عنك ؟ ما الذي تفعلهُ هنا ؟

23
00:02:43,570 --> 00:02:48,070
كُنت جالساً فقط  بأنتظاركِ . لأنها بدأت تمطر فجأة

24
00:02:49,940 --> 00:02:52,040
هل حدث شيء ؟

25
00:02:52,040 --> 00:02:54,010
ما الخطب ؟

26
00:02:54,010 --> 00:02:55,570
أنهُ فقط قليلاً ...

27
00:02:55,570 --> 00:02:57,510
ما هو ؟

28
00:02:57,510 --> 00:02:58,990
لي سوّ يون ...

29
00:02:58,990 --> 00:03:00,790
ما الأمر مع لي سوّ يون؟

30
00:03:00,790 --> 00:03:03,200
هل ذلك الوغد أزعجكِ مرةً أخرى؟

31
00:03:03,200 --> 00:03:04,850
لقد قال

32
00:03:05,570 --> 00:03:07,620
بأنهُ يحبني

33
00:03:20,110 --> 00:03:23,430
<i>  ذلك الفاسق سوّ يون ، لما أحضرته إلى T2 ؟  </i>

34
00:03:23,430 --> 00:03:26,960
هل ذلك حدث فقط أم هو طلب منكِ أن تأخذيه ؟

35
00:03:26,960 --> 00:03:29,760
ماذا لو ذلك حدث فقط ؟ و ماذا سيكون الفرق لو هو طلب ذلك ؟

36
00:03:29,760 --> 00:03:31,690
هو يفكر

37
00:03:32,530 --> 00:03:34,820
بأنني جعلتُ حياته تُصبح بائسة

38
00:03:34,820 --> 00:03:39,840
ماذا في ذلك ؟  هل كُنت تعتقد بأنهُ جاء إلى T2 لأنهُ يحمل ضغينة ؟

39
00:03:39,840 --> 00:03:42,660
بسببك ؟ أليست هذه قفزة خطيرة في المنطق ؟

40
00:03:42,660 --> 00:03:45,790
هل تعرفين ما هي القفزة الفعلية في المنطق ؟

41
00:03:46,580 --> 00:03:49,110
أنها برؤية سوّ يون كما هو الآن

42
00:03:49,110 --> 00:03:53,260
يمشي على قدمين و يستخدم اليدين ،  الذراعين ، كما لو كان لا شيء هو خاطئ

43
00:03:53,260 --> 00:03:56,160
ما الخطأ فى ذلك ؟ ما الخطأ في أستخدام ساقيه و ذراعيه ؟

44
00:03:56,160 --> 00:03:57,910
الأمر ليس كذلك

45
00:03:58,530 --> 00:04:00,780
واقعياً على الأطلاق

46
00:04:00,780 --> 00:04:04,670
هو بالتأكيد أضر الأعصاب في ذراعه اليمنى و ساقه في ذلك الحادث

47
00:04:04,670 --> 00:04:07,730
على الورق ، تقول بوضوح " المستوى 1 من الإعاقة الجسدية "

48
00:04:07,730 --> 00:04:09,560
و أذاً ؟

49
00:04:09,560 --> 00:04:11,370
- إنهُ طبيعي جداً
- هل ذلك خاطئٌ جداً ؟

50
00:04:11,400 --> 00:04:16,600
نعم ، هذا هو مستحيل تماماً

51
00:05:10,360 --> 00:05:12,490
<i>  كما تعلم ، أحياناً </i>

52
00:05:12,490 --> 00:05:16,470
<i> الأشياء التي هي لا تصدق من معايير العالم </i>

53
00:05:16,470 --> 00:05:19,910
<i> تحدث لبعض الناس ، مثل المعجزات </i>

54
00:05:19,910 --> 00:05:24,260
<i> و لي سوّ يون فقط حدث أن يمتلك مثل هذه المعجزة تحدث له  </i>

55
00:05:25,360 --> 00:05:29,140
كل هذا هو صدفة ... و كانت هناك معجزة ؟

56
00:05:29,140 --> 00:05:31,600
أنت قد لا تُصدق ذلك ، و لكنها الحقيقة

57
00:05:31,600 --> 00:05:34,230
إذاً ، ماذا عن الحس السليم و الإعاقة ؟

58
00:05:34,230 --> 00:05:38,130
لا تفرض معاييرك الشخصية في كل مكان

59
00:05:38,130 --> 00:05:41,720
و لا يجب أن تدور حول العبث بحياة الآخرين

60
00:05:41,720 --> 00:05:43,290
أفهمت ؟

61
00:05:44,220 --> 00:05:46,740
أذاً دعيني أسأل مرةً أخرى

62
00:05:49,320 --> 00:05:51,850
تلك الذراع  لسو يون

63
00:05:52,590 --> 00:05:54,160
ما هي ؟

64
00:05:54,720 --> 00:05:58,100
ما تسميها معجزة و شيءٍ الذي حدث فقط

65
00:06:01,680 --> 00:06:05,120
ما هي حقاً تلك الذراع التي لا تُصدق؟

66
00:06:05,120 --> 00:06:07,120
ما هي بحق السماء ؟

67
00:06:07,970 --> 00:06:11,760
<i> لبعض الناس ، هذه الأحداث التي لا تصدق </i>

68
00:06:22,930 --> 00:06:27,200
<i> تحدث ، مثل معجزة  </i>

69
00:06:30,380 --> 00:06:34,800
<i> و للأشخاص الآخرين ، كما لو كانت عن طريق القدر ، لحظات عابرة  </i>

70
00:06:42,460 --> 00:06:47,690
<i> تحدث كما لو كان من المفترض أن تحدث </i>

71
00:06:52,050 --> 00:06:54,440
<i>  حـيث تهبط النجــوم   </i>

72
00:07:10,480 --> 00:07:13,090
إذاً ماذا ستفعلين حيال ذلك؟

73
00:07:13,090 --> 00:07:14,530
أفعل حول ماذا ؟

74
00:07:14,530 --> 00:07:18,640
قُلتِ بأن لي سوّ يون يحبكِ . لذا هو اليوم

75
00:07:19,220 --> 00:07:22,690
- يومكِ الأول ؟
- ماذا؟ اليوم الأول ؟

76
00:07:26,820 --> 00:07:29,590
مهلاً ! هذا هو سخيف !

77
00:07:29,590 --> 00:07:31,360
طبقي هو مليءٌ بالفعل

78
00:07:31,360 --> 00:07:36,510
عندما يكون لدي ما يكفي من القلق ، فلا مكان للعيش فيه ، اليوم الأول مع لي سوّ يون   ؟!

79
00:07:36,510 --> 00:07:38,500
- هل أبدو كما لو أنني أستطيع أن أبدأ ذلك ؟
- هل هذه هي القضية ؟

80
00:07:38,500 --> 00:07:41,530
بالطبع هو كذلك ! و رومانسية مكتب في ذلك ... رائع !

81
00:07:41,530 --> 00:07:44,200
مجرد التفكير في ذلك هو بكثير من الضغط

82
00:07:44,200 --> 00:07:47,410
سأخبر لي سوّ يون بمجرد وصولي للعمل غداً

83
00:07:47,410 --> 00:07:50,040
- كيف؟
- بحزم

84
00:07:51,080 --> 00:07:56,650
أرجوك أصلح ذراعي الأيمن ، الآن

85
00:07:56,650 --> 00:07:59,100
ماذا ؟ هل يوجد خطبٌ بها ؟

86
00:07:59,100 --> 00:08:00,520
هل هناك أي ألم ؟

87
00:08:00,520 --> 00:08:02,850
لا ، فقط بسبب  ...

88
00:08:02,850 --> 00:08:06,400
فقط بسبب ماذا ؟ ما الخطب بها ؟

89
00:08:10,270 --> 00:08:11,960
أنا فقط...

90
00:08:13,730 --> 00:08:16,270
أُريد أن أذهب الى العمل غداً

91
00:08:17,060 --> 00:08:19,240
العمل ؟

92
00:08:19,240 --> 00:08:19,940
نعم

93
00:08:19,940 --> 00:08:24,770
فقط لأنك تُريد أن تذهب إلى العمل ، جئت إلى هنا في هذه الساعة المتأخرة ؟

94
00:08:25,800 --> 00:08:27,020
نعم

95
00:08:41,390 --> 00:08:46,200
<i> [ الوقت الذي يستغرقه لتحريك القلب للمرء   ]
الحلـقــــ  ١١  ــــة  </i>

96
00:08:55,550 --> 00:08:57,900
آه ، ذراعي.  ضغط  ،  ضغط ،  ضغط!

97
00:09:03,520 --> 00:09:08,390
يا زميلي الأقدم ، هل نا يونغ جوّ تناضل مع شيءٍ ما ؟

98
00:09:17,390 --> 00:09:19,590
يا نا يونغ جوّ

99
00:09:21,230 --> 00:09:23,800
أنتِ تقاتلين جيداً هذا الصباح

100
00:09:23,800 --> 00:09:26,490
هل أنتِ بضغط على شيءٍ ما ؟

101
00:09:26,490 --> 00:09:28,050
لا ، لا شيء من هذا القبيل

102
00:09:28,050 --> 00:09:29,320
حسناً إذاً

103
00:09:29,320 --> 00:09:31,920
هل ترغب بالذهاب بجولة معي ؟

104
00:09:31,920 --> 00:09:33,160
هاه ؟

105
00:09:33,160 --> 00:09:36,120
ألا تحتاج لشخصٍ ما للتدرب معه  ؟

106
00:09:37,490 --> 00:09:39,550
أعلينا إذاً ؟

107
00:10:48,530 --> 00:10:53,500
♫ <i> مهلاً ، مهلاً ، مهلاً . انا بدأت أفكر بك</i> ♫

108
00:10:53,500 --> 00:10:58,560
♫ <i>مهلاً ، مهلاً ، مهلاً . أنت قابلتني ومررتِ </i> ♫

109
00:10:58,560 --> 00:11:03,390
♫ <i>لا أعتقد ان كل شيء كان صدفة</i> ♫

110
00:11:03,390 --> 00:11:10,360
♫ <i>هل سأكون وحيداً فقط ؟</i> ♫

111
00:11:10,360 --> 00:11:15,790
♫ <i>هل سأكون وحيداً فقط ؟</i> ♫

112
00:11:15,790 --> 00:11:21,070
♫ <i>ربما قد تكونين تستمعين إلى قصتي</i> ♫

113
00:11:21,070 --> 00:11:25,900
♫ <i> حتى على الرغم من ان هذا قد يكون وقحاً فسأظل أنظر إليك</i> ♫

114
00:11:25,900 --> 00:11:31,120
♫ <i>بقدر ما أشعر للحظة اريدها ان تكون مصادفة</i> ♫

115
00:11:31,130 --> 00:11:36,430
♫ <i>انت تظهر مجددا ومجددا ومجددا</i> ♫

116
00:11:36,430 --> 00:11:40,350
<i> يا وكيل لي سو يون ، لا أعتقد أن الأمر سينجح بيننا</i>

117
00:11:40,350 --> 00:11:46,150
<i>رومانسية مكتبية في نفس المكتب، في نفس القسم كذلك، هي ...</i>

118
00:11:47,150 --> 00:11:51,480
رومانسية مكتبية؟ تلك الكلمة تبدو مباشرة جدا

119
00:11:51,480 --> 00:11:57,720
♫ <i>لكِ، لكِ، لكِ </i> ♫

120
00:12:03,630 --> 00:12:08,530
يا وكيل لي سو يون، لا أعتقد ان الأمر سينجح

121
00:12:08,530 --> 00:12:11,960
سأتظاهر بأنني لم أسمع اي شيء بالأمس

122
00:12:11,960 --> 00:12:15,090
انا اسفة جدا

123
00:12:15,090 --> 00:12:16,470
ما الذي انت اسفة بشأنه؟

124
00:12:16,470 --> 00:12:19,680
يا إلهي. مدير

125
00:12:19,680 --> 00:12:21,830
ماذا؟ عن ماذا ؟

126
00:12:21,830 --> 00:12:23,300
استميحك عذرا؟ ماذا تقصد؟

127
00:12:23,300 --> 00:12:25,330
لقد قلت انك ستتظاهري بأنك لم تسمعيه

128
00:12:25,330 --> 00:12:28,120
ما الذي قاله لي سو يون وتتظاهرين بأنك لم تسمعيه؟

129
00:12:28,120 --> 00:12:29,630
لا شيء. لم يكن اي شيء

130
00:12:29,630 --> 00:12:32,030
ما الأمر؟

131
00:12:33,300 --> 00:12:35,450
لي سو يون، هل....

132
00:12:39,740 --> 00:12:42,110
طلب اقتراض المال؟

133
00:12:42,110 --> 00:12:43,630
- ماذا؟
- كم المبلغ؟

134
00:12:43,630 --> 00:12:47,400
كلا، مدير، لم يكن هذا

135
00:12:47,400 --> 00:12:53,060
كشخص يتمتع بخبرة أكثر في الحياة ، أحذرك أن تكوني حذرة عندما يتعلق الأمر بالمال.

136
00:12:53,060 --> 00:12:56,220
تسع مرات من أصل عشرة ستفقدين كلا من المال والشخص

137
00:12:56,220 --> 00:12:58,920
إن الأمر حقا لا بتعلق بالمال، حقا

138
00:12:58,920 --> 00:13:01,510
انا أفهم. سأتظاهر انا ايضا بأنني لم أسمع

139
00:13:01,510 --> 00:13:06,240
استمعي إلي. لا ينتهي بك الأمر بالندم لاحقا

140
00:13:11,120 --> 00:13:12,720
ألن تدخلي؟

141
00:13:12,720 --> 00:13:14,610
اجل، انا قادمة!

142
00:13:15,420 --> 00:13:16,750
<i>لي سو يون، لا أعتقد ان الأمر سينجح. سأتظاهر بأنني لم أسمع اي شيء بالأمس. انا اسفة جدا</i>

143
00:14:11,780 --> 00:14:14,030
- لي سو يون
- اجل!

144
00:14:19,370 --> 00:14:23,860
اه، اسفة. ظننت انك تناديني

145
00:14:25,290 --> 00:14:28,480
ربما، هل تحتاج إلى بعض المال، لي سو يون؟

146
00:14:28,480 --> 00:14:29,730
استميحك عذرا؟

147
00:14:31,360 --> 00:14:35,340
أعني، كنت فقط اتسائل إذا كنت تحتاج إلى بعض المال فجأة

148
00:14:35,340 --> 00:14:38,740
كلا، ليس هناك شيء كهذا

149
00:14:38,740 --> 00:14:40,630
حقا؟

150
00:14:40,630 --> 00:14:44,420
اوه، هذا شيء جيد إذن

151
00:14:44,420 --> 00:14:46,720
انتما الاثنان لا تحتاجان إلى اي مال؟

152
00:14:46,720 --> 00:14:48,060
كلا

153
00:14:48,060 --> 00:14:51,970
لا يجب ان تقترضوا المال من بعضكم

154
00:14:51,970 --> 00:14:56,330
انا أقول هذا فقط لأنني سمعت شيئا

155
00:14:56,330 --> 00:15:00,690
اقتراض المال هو شيء لا يجب ابدا ان تفعلوه مع زملائكم في العمل

156
00:15:00,690 --> 00:15:04,350
إذا كان لديكم حاجة ملحة إلى المال ، تعالوا إلي بدلا من ذلك

157
00:15:04,350 --> 00:15:07,690
فهمتم؟

158
00:15:25,020 --> 00:15:27,420
الجميع عمل بجد حتى وقت متأخر بالأمس

159
00:15:28,370 --> 00:15:31,030
من الاستجابة لحالة الطوارئ إلى المعالجة المنهجية للنتيجة

160
00:15:31,030 --> 00:15:33,810
لقد وجد ان مطارنا قادر للغاية

161
00:15:33,810 --> 00:15:38,100
لا راكب، قريب لراكب، أو شركة طيران قدمت شكوى

162
00:15:38,100 --> 00:15:41,950
بعد ان غادرت العمل، وصلتني رسالة نصية وانا على وشك دخول سيول

163
00:15:41,950 --> 00:15:46,910
لذا استدرت بسيارتي. وكانت حركة المرور رهيبة للغاية

164
00:15:46,910 --> 00:15:48,490
اجل، لقد عملت بجد

165
00:15:48,490 --> 00:15:52,790
يبدو ان الرئيس قادم شخصيا بعد ظهر اليوم لكي يمدح جهودكم

166
00:15:52,790 --> 00:15:58,410
الرئيس؟ إذن سيكون علينا تصفية جداول أعمالنا بعد الظهر

167
00:15:58,410 --> 00:16:01,530
مؤشر الأداء ، الذي كان مستقرا ، يرتفع مرة أخرى

168
00:16:01,530 --> 00:16:04,750
حتى شكاوى العملاء ، والتي هي أكبر صداع ، في انخفاض

169
00:16:04,750 --> 00:16:07,380
قائدة الفريق يانغ، في الأيام القليلة الماضية، منذ ان انتقلت

170
00:16:07,380 --> 00:16:10,240
شكاوى فريق خدمة الركاب قد انخفضت إلى النصف

171
00:16:10,240 --> 00:16:14,960
إذن....إذا واصلنا السير بهذه الطريقة ، فلن تكون هناك مشكلة في الوصول إلى هدفنا لهذا العام

172
00:16:14,960 --> 00:16:18,050
دعونا نستمر بالعمل بجد حتى ASQ* نهاية العام
<i>( تقييم جودة خدمة المطار)</i>

173
00:16:18,050 --> 00:16:19,960
اجل، سيدي

174
00:16:19,960 --> 00:16:22,880
بما ان الرئيس قادم، لنجعل هذا الاجتماع قصيرًا

175
00:16:22,880 --> 00:16:27,900
لكن قبل هذا، أود ان اسأل فريق الأمن شيئا

176
00:16:28,790 --> 00:16:29,520
بخصوص ماذا؟

177
00:16:29,520 --> 00:16:33,650
كيف تتعامل حاليا مع الموظفين

178
00:16:33,650 --> 00:16:36,240
الذين يستخدمون أجهزة مساعدة المشي؟

179
00:16:36,240 --> 00:16:40,480
انا لا أتعامل تحديدًا مع الموظفين المعوقين الذين يستخدمون جهاز مساعدة مشي

180
00:16:40,510 --> 00:16:44,640
نظرًا لوجود مشكلة متعلقة بالخصوصية الشخصية ، فهناك نظام للتقارير الذاتية

181
00:16:44,640 --> 00:16:45,620
لماذا فجأة؟

182
00:16:45,620 --> 00:16:49,700
هناك موظف في قسم تشغيل تم تشخيصه بأن لديه إعاقة من المستوى ١

183
00:16:49,700 --> 00:16:53,740
لا أعتقد أنها ذراع  أو ساق اصطناعية بسيطة ، ولكن أداة مساعدة للمشي التي يستخدمها

184
00:16:53,740 --> 00:16:55,090
ما هي المشكلة في ذلك؟

185
00:16:55,090 --> 00:16:57,830
أعتقد أنه نموذج لم يسبق رؤيته من قبل

186
00:16:57,830 --> 00:17:01,220
هل تأكدت ما إذا كانت أمانته قد تم تأسيسها بشكل صحيح أم لا؟

187
00:17:01,220 --> 00:17:02,880
الم تسمع ما قاله قائد الفريق تشوي للتو؟

188
00:17:02,880 --> 00:17:05,160
انا اسأل إذا كنت تحققت من الأمر

189
00:17:05,160 --> 00:17:06,800
لقد قال انها مسألة خصوصية للموظف

190
00:17:06,800 --> 00:17:08,980
المطار في المستوى الأول من الأمن

191
00:17:08,980 --> 00:17:12,430
لا يقتصر الأمر على انه نفس المستوى الأمني ​​للبيت الأزرق* ،
(<i> محل إقامة الرئيس الكوري ومكان عمله) </i>

192
00:17:12,430 --> 00:17:15,860
لكن الأمن له الأولوية على الخصوصية الشخصية

193
00:17:15,860 --> 00:17:18,690
لأي خطر محسوس

194
00:17:18,690 --> 00:17:21,700
أنا فقط أقول أنه يجب التحقق منه أولاً. يجب أن تتفهمي

195
00:17:21,700 --> 00:17:27,280
هل هناك شيء لا أعرفه؟ لماذا جهاز مساعدة المشي لشخص هو خطر محسوس؟

196
00:17:27,280 --> 00:17:30,230
مدير سيو، ألا تعتقد ان ما تقوله سخيف؟

197
00:17:30,230 --> 00:17:34,400
هل نناقش هذا ، زميلتي الأقدم يانغ ، بعد أن نحدد ما إذا كان ما أقوله منطقيًا أم لا

198
00:17:34,400 --> 00:17:38,200
اي موظف هو هذا؟ في قسم من؟

199
00:17:38,200 --> 00:17:41,240
قائدة الفريق يانغ، هل هو شخص في قسمك؟

200
00:17:41,240 --> 00:17:44,020
أم هل هو شخص في قسم قائد الفريق تشوي؟

201
00:17:44,020 --> 00:17:48,330
اوه، هذا محبط جدا. من هو؟

202
00:17:48,330 --> 00:17:50,790
- انظر، مدير تشوي
- اجل، مدير

203
00:17:50,790 --> 00:17:54,480
يجب عليك التحقق من ما يقوله قائد الفريق سيو إن وو حول الخطر

204
00:17:54,480 --> 00:17:57,950
أبلغني قبل انتهاء الأسبوع

205
00:17:57,960 --> 00:17:59,390
اجل، سيدي، سوف أفعل

206
00:17:59,390 --> 00:18:04,730
- مدير!
- الان، الان. دعونا جميعا نركز فقط على الرئيس اليوم

207
00:18:15,450 --> 00:18:18,770
قائد الفريق تشوي، هل انت حقا ستحقق بشأن لي سو يون؟

208
00:18:18,770 --> 00:18:21,000
علي ذلك، بما انني أعطيت الأمر

209
00:18:21,000 --> 00:18:24,730
هل يجب عليك البحث في شخص يريد ببساطة أن يؤدي وظيفته؟

210
00:18:24,730 --> 00:18:27,690
سيو إن وو عبر عن رأيه والمدير أمرني بالقيام بذلك

211
00:18:27,690 --> 00:18:29,730
إنها ليست مسألة يمكنني فقط دفنها الان

212
00:18:29,730 --> 00:18:33,210
في اللحظة التي تبدأ فيها بالبحث في الأمر  ، سيقوم لي سو يون بالإستقالة

213
00:18:33,210 --> 00:18:34,730
هذا قراره الخاص

214
00:18:34,730 --> 00:18:36,950
- مو جا
- ماذا يمكنني ان أفعل؟

215
00:18:36,950 --> 00:18:41,550
عليه أن يمر بهذا لكي يكتسب الخبرة. هذا هو عالم الكبار

216
00:18:46,070 --> 00:18:50,230
<i>كل ما أردته هو حياة طبيعية، هادئة</i>

217
00:18:51,340 --> 00:18:54,380
<i>هكذا، جنبا إلى جنب مع شخص ما....</i>

218
00:18:54,380 --> 00:18:59,490
<i>روتين اليوم اليومي ... نعيش كالعادة اليوم</i>

219
00:19:23,450 --> 00:19:26,110
أرجو المعذرة، عامل لي سو يون

220
00:19:26,760 --> 00:19:28,160
لدي ما أقوله

221
00:19:28,160 --> 00:19:30,520
اجل، امضي قدما

222
00:19:31,700 --> 00:19:36,650
إذن، بشأن ما تحدثنا عنه الليلة الماضية....

223
00:19:36,650 --> 00:19:37,280
اجل؟

224
00:19:37,280 --> 00:19:40,130
لأننا أجرينا مثل هذه المحادثة

225
00:19:40,130 --> 00:19:47,620
كيف أضعه ... هذا لا يعني ان الأمس كان يوم ١ ، صحيح؟

226
00:19:47,620 --> 00:19:48,740
يوم ١؟

227
00:19:48,740 --> 00:19:52,550
انت قلت، "اجل"، لي بالأمس

228
00:19:52,550 --> 00:19:57,680
اه، هل هذا ما يعنيه؟

229
00:19:57,680 --> 00:19:59,010
اليس كذلك؟

230
00:19:59,010 --> 00:20:01,100
إنه ليس ذلك

231
00:20:02,620 --> 00:20:06,400
انا اسف. انا لم أفكر لهذا الحد

232
00:20:08,130 --> 00:20:10,040
إذن لماذا قلت "اجل"؟

233
00:20:10,040 --> 00:20:11,530
بما انك سألت

234
00:20:11,530 --> 00:20:14,000
انا توقعتك ان تقول "لا"

235
00:20:14,000 --> 00:20:14,750
لما هذا؟

236
00:20:14,750 --> 00:20:16,710
اخر مرة، انت قلت ذلك بالتأكيد

237
00:20:16,710 --> 00:20:19,410
<i>أنت مليئة بالإيذاء الذاتي ، انخفاض احترام الذات</i>

238
00:20:19,410 --> 00:20:23,180
<i>الشفقة على الذات ، العداء ضد العالم ، أعذار عرجاء</i>

239
00:20:23,180 --> 00:20:26,370
وجهود غير مجدية ... لقد تجاهلتني بالتأكيد

240
00:20:26,370 --> 00:20:30,460
اعتقد انني اعتذرت عن ذلك مسبقا

241
00:20:30,460 --> 00:20:35,080
على اي حال....انا متفاجئة قليلا من هذا الوضع

242
00:20:35,080 --> 00:20:37,110
بأي طريقة بالتحديد؟

243
00:20:37,110 --> 00:20:39,510
الجزء الذي

244
00:20:44,020 --> 00:20:47,440
قلت به انك تحبني

245
00:20:47,440 --> 00:20:49,270
لماذا؟

246
00:20:49,270 --> 00:20:52,660
لماذا أنا من بين كل الناس؟

247
00:20:55,670 --> 00:20:58,410
إذن، أنا....

248
00:20:59,990 --> 00:21:03,310
انا عادية جدا

249
00:21:04,140 --> 00:21:10,120
مقارنة بك انت رائع جدا وتفعل كل شيء بشكل جيد، انا....

250
00:21:10,120 --> 00:21:14,720
تافهة وشخص لا يرى حتى

251
00:21:17,040 --> 00:21:21,030
لذلك، ربما.....هل اعتقدت انني سهلة جدا؟

252
00:21:21,030 --> 00:21:22,320
انا لم أفكر بك ابدا بهذه الطريقة

253
00:21:22,320 --> 00:21:24,500
خلاف ذلك ، فإنه غير منطقي

254
00:21:24,500 --> 00:21:26,890
لماذا تحبني؟ منذ متى وانت تعرفني؟

255
00:21:26,890 --> 00:21:28,440
لم تمضي سوى ثلاثة أسابيع

256
00:21:28,440 --> 00:21:30,140
هل مقدار الوقت مهم جدا؟

257
00:21:30,140 --> 00:21:34,220
قد يستغرق الأمر ثلاثة أسابيع لتحريك القلب. أو قد يستغرق الأمر ثلاث سنوات

258
00:21:34,220 --> 00:21:37,420
يمكن ان يستغرق حتى ثلاث ثواني

259
00:21:37,420 --> 00:21:39,790
ثلاث ثواني؟

260
00:21:39,790 --> 00:21:42,930
يمكنك ان تحب شخص بعد ثلاث ثواني؟

261
00:21:42,930 --> 00:21:48,150
قد تكون الذاكرة الأولى عن شخص ما مختلفة عن الآخرين

262
00:21:57,590 --> 00:22:00,500
انت تتذكر بالفعل، اليس كذلك؟

263
00:22:00,500 --> 00:22:05,830
انت بالتأكيد تتذكر تلك الحادثة قبل عام، اليس كذلك؟

264
00:22:05,830 --> 00:22:07,550
صحيح؟

265
00:22:07,550 --> 00:22:12,440
<i>كانت ذاكرتها الأولى لي هي تلك الحادثة</i>

266
00:22:16,210 --> 00:22:20,490
<i> ذاكرتي الأولى لها كانت ذلك المكان</i>

267
00:22:20,490 --> 00:22:21,670
<i>نجمة عروس الثعلب</i>

268
00:22:21,670 --> 00:22:24,670
<i>[نجمة عروس الثعلب]</i>

269
00:22:59,530 --> 00:23:02,840
هل هؤلاء الناس يعرفون حتى كيف يستخدمون عيونهم؟

270
00:24:16,910 --> 00:24:18,970
انا اسف

271
00:24:50,880 --> 00:24:52,030
مرحبا!

272
00:24:52,030 --> 00:24:53,680
من الجيد جدا رؤيتك!

273
00:24:53,680 --> 00:24:54,920
سررت برؤيتك!

274
00:24:54,920 --> 00:24:57,790
- تنحى جانبا
- من انتم؟

275
00:25:07,830 --> 00:25:08,910
قائد الفريق

276
00:25:08,910 --> 00:25:12,190
نحن هنا. كيف حالك؟

277
00:25:12,190 --> 00:25:14,890
مرحبا!

278
00:25:18,000 --> 00:25:19,610
ما الذي أتي بكم إلى هنا؟

279
00:25:19,610 --> 00:25:23,350
ماذا بعد؟ نحن نحاول فقط كسب لقمة العيش

280
00:25:23,350 --> 00:25:28,420
عندما رميت وعاء الأرز الخاص بنا

281
00:25:28,420 --> 00:25:32,230
أطفالي وأنا نجد صعوبة في كسب لقمة العيش

282
00:25:32,230 --> 00:25:36,280
حتى إذا كان من الصعب كسب لقمة العيش، يبدو ان لديكم ما يكفي من المال للشرب

283
00:25:36,280 --> 00:25:39,080
تفوح منكم رائحة الكحول

284
00:25:39,080 --> 00:25:41,950
من فضلك أصدر خدمة صف السيارات مجددا

285
00:25:41,950 --> 00:25:45,920
لا تحاول الاستيلاء على العمل الذي لا يسمح لك القيام به

286
00:25:46,650 --> 00:25:51,310
انا لست هنا للتفاوض. لقد جئت للقتال حتى أحصل عليه، قائد الفريق لي

287
00:25:51,310 --> 00:25:53,980
هذا يكفي، فقط عد

288
00:25:53,980 --> 00:25:58,290
هل هذا صحيح؟ إذن ليس لدينا خيار

289
00:25:58,290 --> 00:26:01,050
- يا أولاد!
- اجل

290
00:26:01,050 --> 00:26:01,810
استلقوا

291
00:26:01,810 --> 00:26:03,750
دعونا نستلقي

292
00:26:03,750 --> 00:26:06,250
تستلقي؟ هنا؟

293
00:26:14,300 --> 00:26:17,000
دعونا نستلقي

294
00:26:17,000 --> 00:26:19,710
انا متعب جدا

295
00:26:29,400 --> 00:26:30,120
اجل

296
00:26:30,120 --> 00:26:33,560
قائد الفريق لي، ما هذه الضجة؟

297
00:26:33,560 --> 00:26:35,450
ألم تسمع ان الرئيس سوف يأتي بعد ظهر اليوم؟

298
00:26:35,450 --> 00:26:37,100
أعلم

299
00:26:37,100 --> 00:26:40,710
عندما يستلقي هؤلاء الرفاق، يستغرق الامر بعض الوقت

300
00:26:40,710 --> 00:26:41,490
ماذا علينا ان نفعل؟

301
00:26:41,490 --> 00:26:44,640
لماذا تسألني أنا؟ انت عليك حل ذلك

302
00:26:44,640 --> 00:26:48,480
افعل ايا كان ما يتطلبه الأمر للتخلص من هؤلاء الناس

303
00:26:54,470 --> 00:26:56,650
قائد الفريق، ماذا علينا ان نفعل؟

304
00:26:56,650 --> 00:26:58,790
هل يمكنك حمل هؤلاء الرجال؟

305
00:26:58,790 --> 00:27:00,950
كيف يمكنني؟ إن أحجامهم....

306
00:27:00,950 --> 00:27:04,890
إذن دعهم وشأنهم. لا تضيع طاقتك

307
00:27:09,040 --> 00:27:10,690
دعونا نأخذ قيلولة

308
00:27:10,690 --> 00:27:11,520
اجل، أخي الكبير

309
00:27:11,520 --> 00:27:13,160
أعطني بعض القهوة

310
00:27:13,160 --> 00:27:18,000
يا له من منظر! مجموعة كل الأوشام تصنع منظر طبيعي

311
00:27:18,000 --> 00:27:21,690
واو. اليس قائد الفريق لي مسترخي جدا؟

312
00:27:21,690 --> 00:27:24,740
الرئيس قادم. لا يبدو  كما لو انه سيهتم بهذا

313
00:27:24,740 --> 00:27:27,930
لا تقل. هل هو يحاول ان يفسد عليه؟

314
00:27:27,930 --> 00:27:29,970
ماذا؟ يفسد عليه؟

315
00:27:29,970 --> 00:27:31,270
انت لم تكن تعلم؟

316
00:27:31,270 --> 00:27:35,520
هما الاثنان كانا أفضل الأصدقاء

317
00:27:35,520 --> 00:27:39,930
لكن عندما تمت ترقيته إلى مدير، أصبحا أعداء تماما

318
00:27:39,930 --> 00:27:42,770
حقا؟ إذن لماذا أحضره المدير إلى هنا؟

319
00:27:42,770 --> 00:27:46,260
هذا ما يجعله شخصا مخيفا

320
00:27:46,260 --> 00:27:52,320
بغض النظر عن أي شيء ، فإنه يكنس كل شيء تحت سريره من أجل النجاح

321
00:27:52,320 --> 00:27:54,390
فهمت

322
00:28:11,880 --> 00:28:13,870
تعالى لرؤيتي

323
00:28:19,880 --> 00:28:23,390
لا تقم بجولاتك في الوقت الحالي

324
00:28:29,720 --> 00:28:33,930
لا تفعل اي شيء يلفت انتباه الناس

325
00:28:33,930 --> 00:28:36,110
ما الذي تحاولين قوله، فجأة؟

326
00:28:36,110 --> 00:28:40,990
المدير تشوي مو جا سوف يحقق بك عما قريب

327
00:28:48,420 --> 00:28:50,480
<i>  الحلـقــــ  ١٢  ــــة  </i>
لي سو يون؟

328
00:28:50,480 --> 00:28:56,370
منذ فترة وجيزة ، كنت أشاهد الشاشة بالمصادفة ورأيته يمسك بجاني التهديد بوجود قنبلة في منطقة العبور

329
00:28:56,370 --> 00:29:00,010
انا اسأل إذا كنت قد رأيت شيئا مشابها لما رأيته

330
00:29:00,010 --> 00:29:04,230
اه، هذا صعب بعض الشيء. إذا عرفت قائدة الفريق يانغ بهذا، سوف تغضب بشدة

331
00:29:04,230 --> 00:29:07,440
إنها أوامر  المدير. إذا كنت تعتقد أن هذا يمثل مشكلة

332
00:29:07,440 --> 00:29:09,920
حينها ستوضع انت في وضع أسوأ

333
00:29:09,920 --> 00:29:13,730
أثار أحد الأشخاص مشكلة عنك أثناء اجتماعنا

334
00:29:13,730 --> 00:29:16,610
لهذا السبب أعطى المدير ذلك الأمر

335
00:29:17,710 --> 00:29:21,690
هل سيو إن وو هو الذي كان لديه مشكلة معي؟

336
00:29:22,360 --> 00:29:26,400
أعتقد انه يعرف شيئا عن ذراعك

337
00:29:36,340 --> 00:29:38,980
- نا يونغ جو
- اجل؟

338
00:29:45,210 --> 00:29:46,570
نا يونغ جو

339
00:29:47,400 --> 00:29:49,000
زميلي الأقدم

340
00:29:50,210 --> 00:29:53,410
- ما الذي تفعلينه هنا؟
- انا كنت ذاهبة إلى مناوبتي

341
00:29:53,410 --> 00:29:55,150
دعنا نذهب

342
00:30:28,510 --> 00:30:31,160
استديري، هذا الطريق مسدود

343
00:30:31,160 --> 00:30:33,400
اه اجل

344
00:30:35,390 --> 00:30:38,130
هاه؟ السيد بارك؟

345
00:30:38,130 --> 00:30:39,800
اوه! مرحبا!

346
00:30:39,800 --> 00:30:42,500
سيد سيو وسيد كيم هنا، ايضا

347
00:30:42,500 --> 00:30:46,200
اوه! كيف حالك؟ سعيد برؤيتك!

348
00:30:46,200 --> 00:30:48,830
مرحبا!

349
00:30:49,920 --> 00:30:52,220
سيد هان! سررت برؤيتك

350
00:30:52,220 --> 00:30:56,480
- القي نظرة عليها بسرعة. انت تبدين رائعة!
- انت جميلة جدا، انسة هان

351
00:30:56,480 --> 00:30:59,300
لكن لماذا انتم جميعا هنا؟

352
00:30:59,300 --> 00:31:02,670
نحن نحاول كسب لقمة العيش

353
00:31:02,670 --> 00:31:05,370
لا تهتمي بنا. اذهبي للقيام بعملك

354
00:31:05,370 --> 00:31:07,790
- هل فهمت؟
- اجل

355
00:31:07,790 --> 00:31:11,470
هان يو ريوم، هل تعرفين هؤلاء الناس؟

356
00:31:11,470 --> 00:31:17,410
اه،.ذلك.....الخنق ثلاث مرات ، والألفاظ النابية سبع مرات ، والركلة الدائرية مرتين

357
00:31:17,410 --> 00:31:20,590
كانوا جميعا مع هؤلاء السادة ، رئيس القسم

358
00:31:20,590 --> 00:31:23,300
- فهمت
- حسنا إذن

359
00:31:26,020 --> 00:31:29,910
لابد ان هان يو ريوم كانت قوية بعض الشيء عندما كانت في قسم المرور

360
00:31:29,910 --> 00:31:32,500
إنها ليست مزحة!

361
00:31:32,500 --> 00:31:34,560
لقد كانت ذات شعبية كبيرة بيننا

362
00:31:34,560 --> 00:31:36,820
صحيح؟

363
00:31:37,860 --> 00:31:40,260
الأفضل

364
00:31:40,260 --> 00:31:42,470
- إنها أسطورة
- إنها الأفضل!

365
00:31:51,700 --> 00:31:54,240
قائد الفريق

366
00:32:03,680 --> 00:32:05,270
مرحبا

367
00:32:05,270 --> 00:32:07,510
هل قابلت والدتك؟

368
00:32:07,510 --> 00:32:10,060
اجل! بفضلك

369
00:32:10,060 --> 00:32:12,980
أنا أقدر الأشياء الكثيرة التي قمت بها أمس

370
00:32:12,980 --> 00:32:17,860
الم يكن خفض راتب شهرين عديم الشفقة بعض الشي مني؟

371
00:32:17,860 --> 00:32:20,210
هل ما زلت تذكر ذلك؟

372
00:32:20,210 --> 00:32:23,580
هان يو ريوم ليس إسم من السهل نسيانه

373
00:32:23,580 --> 00:32:26,960
اجل

374
00:32:31,910 --> 00:32:36,300
انا اسف، لكن هل يمكنك القيام بخدمة لي؟

375
00:32:38,850 --> 00:32:42,640
<i>على مكتبي، هناك ملف عليه مذكرة برتقالية</i>

376
00:32:42,640 --> 00:32:47,140
<i>سأكون ممتنا لو أمكنك إحضاره إلى رئيس قسم المرافق ، كيم سيونغ هو</i>

377
00:32:51,080 --> 00:32:53,780
<i>بطاقة سجل الموظفين</i>

378
00:33:06,480 --> 00:33:09,900
<i>إعاقة مستوى ١
يرتدي جهاز مساعدة مشي</i>

379
00:33:09,900 --> 00:33:13,090
<i>المستوى الأول من الإعاقة الجسدية</i>

380
00:33:23,650 --> 00:33:25,610
هذا الشخص....

381
00:33:25,610 --> 00:33:27,740
ما هذا؟

382
00:34:11,110 --> 00:34:13,350
انتظر، دعنا نتحدث

383
00:34:20,950 --> 00:34:23,070
فقط اذهبي إلى الأمام بهذا الإتجاه

384
00:34:26,980 --> 00:34:30,180
زميلي الأقدم، بخصوص لي سو يون في فريق خدمة الركاب

385
00:34:30,180 --> 00:34:31,500
ماذا؟

386
00:34:31,500 --> 00:34:34,980
كيف هو؟ هل تعرف اي شيء عنه؟

387
00:34:36,410 --> 00:34:38,470
لا أعرف

388
00:34:39,150 --> 00:34:42,070
- لماذا؟
- لقد كنت اتسائل فقط

389
00:34:42,860 --> 00:34:46,330
لماذا لديك فضول؟ انت لديك صديق حميم

390
00:34:46,330 --> 00:34:50,140
لماذا؟ ألا يسمح لي بالفضول عن الرجال الآخرين إذا كان لدي صديق؟

391
00:34:50,140 --> 00:34:53,710
بالطبع لا. هذه خيانة

392
00:34:53,710 --> 00:34:54,630
ماذا؟

393
00:34:54,630 --> 00:34:57,240
انا لا أقول ان هذا هو ما تفعلينه

394
00:34:57,240 --> 00:35:01,550
إذا كنت تواعدين شخصا، ألا يجب أن لا تكوني فضولية تجاه الرجال الآخرين؟

395
00:35:01,550 --> 00:35:03,860
- انت ليس لديك صديقة، اليس كذلك
- ماذا؟

396
00:35:03,860 --> 00:35:06,590
- متى كانت اخر مرة قمت بالمواعدة؟
- الجا...

397
00:35:06,590 --> 00:35:08,610
- لقد نبذت، اليس كذلك؟
- كلا

398
00:35:08,610 --> 00:35:11,140
ألم تتجاوزها بعد؟

399
00:35:11,140 --> 00:35:12,780
كلا، لقد نسيت أمرها

400
00:35:12,780 --> 00:35:14,990
انت أكثر حساسية مما يبدو عليك، زميلي الأقدم

401
00:35:14,990 --> 00:35:18,600
- انا لست، انا لست حساس
- لا بأس. ستقابل فتاة لطيفة

402
00:35:24,280 --> 00:35:27,240
ما الذي عليك قوله لكي تحضرني كل الطريق إلى هنا؟

403
00:35:29,490 --> 00:35:31,870
ما الذي لديك فضول بشأنه؟

404
00:35:31,870 --> 00:35:36,490
ما السبب لكي تجعل الأمن يتحرى عن خلفيتي؟

405
00:35:37,170 --> 00:35:39,590
انت تزعجني

406
00:35:39,590 --> 00:35:41,650
لذلك

407
00:35:41,650 --> 00:35:44,040
- انا سوف أتخلص منك
- تتخلص مني؟

408
00:35:44,040 --> 00:35:46,780
لا أعتقد انك ستبتعد عن طريقي إذا لم أتخلص منك

409
00:35:47,690 --> 00:35:53,050
لقد كنت دائما هكذا. كنت دائما تتبعني وتزعجني

410
00:35:53,050 --> 00:35:58,490
لقد حذرتك ان لا تتبعني، ومع ذلك لم تستمع واستمريت في المطاردة ، المطاردة ، المطاردة...

411
00:36:00,040 --> 00:36:02,690
وحتى تعرضت لحادثة

412
00:36:04,350 --> 00:36:07,800
بعد ان جعلتني هكذا، اليس لديك اي ندم أو اعتذار؟

413
00:36:07,800 --> 00:36:10,240
انت لحقت بي

414
00:36:10,240 --> 00:36:12,780
وانت تسببت بهذا الحادث لنفسك

415
00:36:15,470 --> 00:36:18,180
والان

416
00:36:18,180 --> 00:36:20,910
انت تبدو طبيعي اكثر من اي أحد

417
00:36:20,910 --> 00:36:25,350
اي ندم؟ هل تتوقع مني ان أكون اسف؟

418
00:36:35,900 --> 00:36:37,680
انت!

419
00:36:37,680 --> 00:36:40,020
لقد كنت أخي

420
00:36:40,770 --> 00:36:43,950
كان هذا لفترة وجيزة فقط، عندما تزوج أبي مرة أخرى

421
00:36:43,950 --> 00:36:48,180
لم يكن يعني أكثر من ذلك

422
00:37:08,470 --> 00:37:11,210
أخي! أخي إن وو!

423
00:37:11,940 --> 00:37:14,580
<i>- فقط اذهب
- ما الذي ستفعله الأسبوع القادم؟</i>

424
00:37:14,580 --> 00:37:15,970
<i>ليس عليك ان تعلم</i>

425
00:37:15,970 --> 00:37:19,590
<i>إنه عيد ميلادك. دعنا نتشارك وجبة على الأقل</i>

426
00:37:20,640 --> 00:37:24,450
<i>انا لا أحتاج إلى أعياد ميلاد. دعنا نتخطى الأشياء غير الضرورية. </i>

427
00:37:24,450 --> 00:37:25,780
<i>أخي!</i>

428
00:37:25,780 --> 00:37:30,000
<i>انا لست أخوك بعد الان. على الرغم من انني لم أكن كذلك من قبل ايضا</i>

429
00:37:30,000 --> 00:37:33,740
<i>هل حقا ستكون هكذا؟
- اجل، انا حقا سأكون هكذا</i>

430
00:37:33,740 --> 00:37:36,180
<i>لذا لا تأتي ابدا للبحث عني مجددا. فهمت؟</i>

431
00:37:36,180 --> 00:37:38,170
<i>انا ذاهب</i>

432
00:37:45,640 --> 00:37:47,620
<i>ايها الطالب</i>

433
00:37:56,050 --> 00:37:59,680
<i>هيي، سيو إن وو. اين كنت طوال هذا الوقت؟</i>

434
00:37:59,680 --> 00:38:03,780
إذا هربت هكذا، نحن سوف ننزعج

435
00:38:08,450 --> 00:38:10,920
<i>اعتقد انك تركت هذا ورائك</i>

436
00:38:10,920 --> 00:38:12,970
<i>شكرا لك</i>

437
00:38:28,670 --> 00:38:30,380
<i>أخي!</i>

438
00:38:33,630 --> 00:38:36,710
<i>ما الذي تفعلونه هناك ايها الرجال؟</i>

439
00:38:36,710 --> 00:38:38,520
<i>اذهب!</i>

440
00:38:39,740 --> 00:38:41,870
<i>أخي! أخي!</i>

441
00:38:43,550 --> 00:38:44,980
<i>أخي!</i>

442
00:38:44,980 --> 00:38:46,610
<i>أخي!</i>

443
00:38:47,370 --> 00:38:48,650
<i>أخي!</i>

444
00:39:14,490 --> 00:39:17,490
<i>لا يزال هذا الطفل يتبعُنا </i>

445
00:39:17,490 --> 00:39:21,300
<i> أخي ! أخي !</i>

446
00:39:26,300 --> 00:39:29,570
<i> أخي ! أخي !</i>

447
00:39:29,570 --> 00:39:32,440
<i> هذا الطفل هو عنيدٌ بالتأكيد </i>

448
00:39:37,160 --> 00:39:38,940
<i> أخي !</i>

449
00:39:43,670 --> 00:39:47,330
<i> أخي ! أخي !</i>

450
00:40:20,430 --> 00:40:22,360
<i>سوّ يون! </i>

451
00:40:42,080 --> 00:40:43,960
<i>ماذا يجب أن نفعل خول هذا ؟</i>

452
00:40:43,960 --> 00:40:45,820
<i> هل علي أن ألقي بهِ في مكان ما؟ </i>

453
00:41:11,610 --> 00:41:13,210
<i> أخي ! </i>

454
00:41:18,240 --> 00:41:20,320
<i>أنقذني</i>

455
00:41:27,540 --> 00:41:29,250
<i> أخي ! </i>

456
00:41:39,170 --> 00:41:43,170
<i>مهلاً، سيو ان ووّ! احضروه !</i>

457
00:41:43,170 --> 00:41:45,200
<i>مهلاً، أيها الأحمق!</i>

458
00:42:15,650 --> 00:42:17,810
أنتَ أحمقٌ سيء

459
00:42:56,100 --> 00:42:58,780
مهلاً، بحقكِ

460
00:43:04,960 --> 00:43:06,930
أنظر هنا، يا قائد الفريق لي يوّ تايك

461
00:43:06,930 --> 00:43:10,220
حصلتُ على كلمة بأن الرئيس سيكون هنا في غضون ساعة

462
00:43:10,220 --> 00:43:14,570
هل أنتَ ذاهب لترك هؤلاء الرفاق هنا هكذا ؟

463
00:43:15,270 --> 00:43:19,350
أنهم يقاتلون من أجل حقهم في البقاء على قيد الحياة. ماذا علي أن أفعل؟

464
00:43:20,820 --> 00:43:24,390
أنهضوا. أنهضوا وغادِرو!

465
00:43:24,390 --> 00:43:29,400
هذه ليس فُرفة نومِكم ! هل تعرفون ماذا بأن هذا يُسمى "عرقلة العمل "، هاه ؟

466
00:43:29,400 --> 00:43:31,920
يا إلهي، يا سيدي إذا كنتَتقول بأن الأستلقاء هو"عرقلة العمل "

467
00:43:31,920 --> 00:43:34,270
ثم ماذا تقول إذا كُنا غير مُرتاحين هنا ؟

468
00:43:34,270 --> 00:43:36,390
و إلا لماذا نفعل شيئاً كهذا ؟

469
00:43:36,390 --> 00:43:40,220
أنهُ مؤلم وغير مُريح لنا، أيضاً

470
00:43:40,220 --> 00:43:44,290
ماذا؟ هل أنتم حقاً عصابة ؟

471
00:43:45,030 --> 00:43:47,650
ماذا؟ بعضً من الأوغاد ؟

472
00:43:47,650 --> 00:43:51,450
أنتم أيها الرفاق! القيام بذلك في مكان عمل شخصٍ ما

473
00:43:51,450 --> 00:43:53,290
هذا هو تصرف العصابة، هذا كُله!

474
00:43:53,290 --> 00:43:57,080
- اللعنة ... حقاً
- لا أستطيع أن أصدق بأنهُ قال ذلك

475
00:43:57,080 --> 00:44:00,280
لقد ذهب بمبالغة .  لقد ذهب بمبالغة بعيداً تماماً

476
00:44:00,350 --> 00:44:02,970
هل سبق لك أن تعرضت للضرب من قبل شخصٍ أصغر منك ؟

477
00:44:02,970 --> 00:44:07,330
ما الخطب معك ؟ لا تقتربوا  . أعتدتُ أن أخدم في طليعة القوات بالقرب من المنطقة المنزوعة السلاح (DMZ)

478
00:44:08,350 --> 00:44:09,700
إنهُ يسمى الخط الأمامي

479
00:44:09,700 --> 00:44:14,000
استدعي فريق الأمن. استدعهم كُلهم! بسرعة !

480
00:44:17,510 --> 00:44:19,200
هذه هي المرة السابعة

481
00:44:19,200 --> 00:44:23,970
لقد اتصلتِ بي لتناول الطعام وهذه هي المرة السابعة التي تتنهدينَ فيها

482
00:44:23,970 --> 00:44:26,850
هل ذلك صحيح؟ آسفه

483
00:44:26,850 --> 00:44:30,490
ثم؟ هل تحدثتِ لـ لي سوّ يون؟ قطعاً؟

484
00:44:30,490 --> 00:44:33,860
كنتُ ذاهبة. لكن...

485
00:44:36,580 --> 00:44:40,680
لا يمكنكَ قراءة شخصً فقط من خارجهم

486
00:44:40,680 --> 00:44:42,330
ما الذي تقولينهُ من الفراغ ؟

487
00:44:42,330 --> 00:44:43,610
ذلك الشخص، لي سوّ يون—

488
00:44:43,610 --> 00:44:45,870
ماذا عن لي سوّ يون ؟

489
00:44:48,360 --> 00:44:49,810
لا شيء. لنأكل

490
00:44:49,810 --> 00:44:51,690
ها أنتِ مجدداً. أنتِ منشفة مُبللة

491
00:44:51,690 --> 00:44:55,120
لا أعتقد أنني يجب أن أقول ذلك. من فضلكَ إفهم

492
00:44:55,120 --> 00:44:58,420
ماذا عنك ؟ هل ما زلتَ ترى تلك الفتاة من الموعد الأعمى من الأسبوع الماضي ؟

493
00:44:58,420 --> 00:45:01,180
- ألتقينا مرتين و أنفصلنا
- أنتِ أيضاً

494
00:45:01,180 --> 00:45:05,480
لهذا السبب لا يمكنكَ المواعدة. كيف يمكنكَ معرفة شخصٍ ما بعد المواعدة مرتين فقط؟

495
00:45:05,480 --> 00:45:09,570
يجب أن ترى الشخص على الأقل خلال أربعة مواسم لتعرفهُ

496
00:45:09,570 --> 00:45:12,090
على الرغم من تجربة الفصول الأربعة ، لا أعلم

497
00:45:12,090 --> 00:45:13,500
هل هناك امرأة تناسب ذلك ؟

498
00:45:13,500 --> 00:45:16,820
هناك. أنتِ، هان يو ريوم

499
00:45:16,820 --> 00:45:19,250
قلت بأن هذا ليس مضحكاً

500
00:45:20,420 --> 00:45:24,560
هذه هي المشكلة دائماً. أنتِ لا تجدني ممتعاً

501
00:45:24,560 --> 00:45:26,740
لنأكل فقذ. سيبرُد

502
00:45:37,850 --> 00:45:38,900
نعم، يا رئيس القسم

503
00:45:38,900 --> 00:45:42,890
هان يو ريوم. في وقتٍ سابق قُلتِ أنكِ تعرف

504
00:45:42,890 --> 00:45:44,860
هؤلاء الرجال المُستلقين، أليس كذلك؟

505
00:45:44,860 --> 00:45:50,310
يجب أن تأتي إلى المكتب على الفور. الجو سيء للغاية هنا

506
00:45:50,310 --> 00:45:52,870
عودي سرعة. بسرعة

507
00:46:03,370 --> 00:46:07,610
من فضلكم غادروا. هذا مكان مهم في إدارة أعمال المطار

508
00:46:07,610 --> 00:46:10,220
مصدر رزقنا مهم أيضاً

509
00:46:10,220 --> 00:46:13,000
أنا أفهم. لكن هذه ليست الطريقة المناسبة

510
00:46:13,000 --> 00:46:16,740
الأساليب غير السليمة ستؤدي إلى نتائج غير صحيحة. من فضلكم غادروا

511
00:46:16,740 --> 00:46:19,510
هل تُهددنا ؟

512
00:46:19,510 --> 00:46:23,150
- أنا أطلبُ منكَ بكل جدية
- لا يبدو أنكَ جاد للغاية

513
00:46:23,150 --> 00:46:24,120
ألا تتفقون، يا رفاق؟

514
00:46:24,120 --> 00:46:26,820
<i> - نعم !
- شكراً لك</i>

515
00:46:28,210 --> 00:46:33,290
ماذا تفعلون ؟ قُلت لكم أطردوا هؤلاء الرجال من المكتب. الآن

516
00:46:34,490 --> 00:46:38,330
من فضلكم غادروا الآن. من فضلكم غادروا

517
00:46:40,730 --> 00:46:43,120
أذهبوا ! أذهبوا !

518
00:46:48,320 --> 00:46:53,680
آه ، لكن هؤلاء الناس يطردون الناس الذين يحتجون بشكل سلمي؟

519
00:46:53,680 --> 00:46:56,380
مهلاً، لنُهاجم

520
00:47:01,380 --> 00:47:04,260
مهلاً !

521
00:47:04,260 --> 00:47:07,590
ماذا تفعل؟ ألا يجب علينا أن نستدعي الشرطة ؟

522
00:47:07,590 --> 00:47:11,310
ألن يكون من الخطأ أن نطبق القوة الكاملة للسلطة الحكومية هنا ؟

523
00:47:11,310 --> 00:47:14,020
أعتقد أنها ستكون معركة كبيرة

524
00:47:32,820 --> 00:47:35,520
توقف ! لنتوقف !

525
00:47:39,770 --> 00:47:42,710
ذلك هو ! عملاً جيد !

526
00:47:42,710 --> 00:47:45,350
يا سيد! تعال هنا!

527
00:47:45,350 --> 00:47:46,950
لا تقترب !

528
00:47:46,950 --> 00:47:49,690
- تعال هنا
- لا! لا!

529
00:47:49,690 --> 00:47:51,490
تعال هنا

530
00:47:53,790 --> 00:47:56,480
- ما الذي تفعلهُ ؟
-لا تأتي ! لا تأتي !

531
00:47:56,480 --> 00:47:59,260
لقد حذرتكَ. أيها الوغد!

532
00:48:10,280 --> 00:48:13,750
أيها الجميع، لنتوقف الآن !

533
00:48:13,750 --> 00:48:16,070
توقف؟ ماذا توقف؟

534
00:48:16,070 --> 00:48:18,950
لا تترك هذه العصابة لوحدها !

535
00:48:18,950 --> 00:48:21,830
- من فضلك، يا مُدير
- اخرس !

536
00:48:21,830 --> 00:48:25,520
أنا ذاهب لضربهم كُلهم !

537
00:48:25,520 --> 00:48:28,550
كُلهم !

538
00:48:30,590 --> 00:48:33,300
الرئيس هنا

539
00:48:46,150 --> 00:48:49,140
يجب أن أعود لاحقاً

540
00:48:49,140 --> 00:48:51,060
لنذهب الآن

541
00:49:05,230 --> 00:49:06,930
سيدي الرئيس...

542
00:49:07,980 --> 00:49:11,740
يا رئيس القسم، أنا هنا. ماذا يجب أن أفعل ؟

543
00:49:11,740 --> 00:49:15,320
الحالة أنتهت، يا فتاة

544
00:49:18,390 --> 00:49:20,640
قومي بالتنظيف فقط

545
00:49:25,230 --> 00:49:28,370
يكفي بالفعل . فلقد حان الوقت للمُغادرة

546
00:49:28,370 --> 00:49:30,510
رفض !

547
00:49:46,540 --> 00:49:48,940
لقد عُدنا

548
00:49:48,940 --> 00:49:50,730
هل أرسلت كل أولادنا إلى المظاهرة ؟

549
00:49:50,730 --> 00:49:54,230
نعم ، الوضع هو تحت السيطرة

550
00:49:57,690 --> 00:49:59,640
عمل جيد

551
00:50:01,500 --> 00:50:03,170
وداعاً

552
00:50:04,500 --> 00:50:10,010
يا نا يونغ جوّ ، لقد كُنتِ مذهلة .  الشخص الأكثر رعباً ، في ضربة واحدة

553
00:50:12,580 --> 00:50:15,860
<i> تم أكتشاف قطعة من الأمتعة الغير مراقبة في مخزن الدعامات </i>

554
00:50:15,860 --> 00:50:18,570
<i> أرجوك أرسل فريق دورية قريب </i>

555
00:50:18,570 --> 00:50:20,270
الفريق 3 في الطريق . أنتهى

556
00:50:20,270 --> 00:50:23,350
يا نا يونغ جوّ ،  لنذهب

557
00:50:27,870 --> 00:50:30,610
أسرع ...  نظفوا بنحوٍ أسرع

558
00:50:30,610 --> 00:50:34,110
لا يوجد شيء أسمهُ " فريقك ، فريقي "

559
00:50:43,840 --> 00:50:46,130
أعتقد بأن ما قُلتهُ كان صحيحاً

560
00:50:46,130 --> 00:50:47,680
عن المدير و قائد الفريق

561
00:50:47,680 --> 00:50:52,160
يبدو بأنهُ أخذ مضرباً ، صحيح؟

562
00:50:53,040 --> 00:50:55,790
<i>  المدير جون هي سيونغ </i>

563
00:50:55,790 --> 00:51:00,410
يا لي يوّ تايك ، أنت فاسق

564
00:51:01,770 --> 00:51:04,110
إنهُ لشعورٍ جيدٍ للغاية

565
00:51:05,370 --> 00:51:07,990
هذا هو فريق خدمات الركاب

566
00:51:08,810 --> 00:51:10,590
لحظة فقط من فضلك

567
00:51:10,590 --> 00:51:12,560
يا رئيس القسم ، فريق دعم الخدمة قد أتصل بنا

568
00:51:12,560 --> 00:51:13,520
لماذا  ؟

569
00:51:13,520 --> 00:51:16,660
تم أكتشاف قطعتين من الأمتعة الغير مراقبة في مخزن الدعامات

570
00:51:16,660 --> 00:51:18,300
ماذا ؟ أمتعة ؟

571
00:51:18,300 --> 00:51:20,630
فريق التخلص من الذخائر المتفجرة هو يحتشد الآن؟

572
00:51:20,630 --> 00:51:22,980
بجدية !

573
00:51:25,550 --> 00:51:27,300
تنحوا جانباً

574
00:51:33,770 --> 00:51:36,920
من بحق السماء وضع تلك الأمتعة هناك؟

575
00:51:36,920 --> 00:51:41,260
إذا نظرتم في مخزن الدعامات ، فأنهم بالتأكيد موظفينا

576
00:51:41,260 --> 00:51:44,200
هل يعتقد الناس بأن المخزن المساعد هو نوع من مكان المخزن الشخصي؟

577
00:51:44,200 --> 00:51:49,110
تحريك الأمتعة الشخصية هناك . هل حقاً لا تعرفون من هو؟

578
00:51:51,010 --> 00:51:53,730
هل أنتِ حقاً لا تعرفين ؟

579
00:51:53,730 --> 00:51:57,550
إذا أكتشفت من هو ، أنا فقط سوف ...!

580
00:51:58,260 --> 00:52:01,110
عذراً يا رئيس القسم

581
00:52:01,950 --> 00:52:04,180
ما الأمر ؟

582
00:52:06,570 --> 00:52:10,240
ما هذا ؟ لمَ ترفعين يدكِ ؟

583
00:52:10,240 --> 00:52:12,530
أنا آسفة

584
00:52:14,210 --> 00:52:19,120
تلك الحقائب هي لي

585
00:52:26,600 --> 00:52:29,440
هــان يــو ريـــوم !

586
00:52:54,530 --> 00:53:02,740
♬ <i> يوماً ما في حياتكِ ، تعمل بطرقٍ مختلفة </i> ♬

587
00:53:02,740 --> 00:53:08,230
♫ <i>  يمكن لشخص أن يأتي و يغني في طريقي  </i> ♫

588
00:53:09,980 --> 00:53:17,060
♬ <i> جميع الأشخاص هنا ، يبحثون بطرقٍ مختلفة  </i> ♬

589
00:53:17,060 --> 00:53:22,650
♫ <i> أنتِ تعرفين بأن كل شخص يحتاج إلى شخصٍ ما ليتكئ عليه  </i> ♫

590
00:53:22,650 --> 00:53:25,020
ألا تُسمين ذلك يوم ؟

591
00:53:25,020 --> 00:53:26,840
♬ <i> لذا أستلقي فقط لليلة واحدة </i> ♬

592
00:53:26,840 --> 00:53:29,240
هل ترغبين بمشروبٍ معي؟

593
00:53:29,240 --> 00:53:32,340
♬ <i>  لذا سوف لن أفقدكِ أبداً في عينيّ </i> ♬

594
00:53:32,340 --> 00:53:38,980
♫ <i> هل سأعرف ؟  سأرى الطريق للضوء  </i> ♫

595
00:53:38,980 --> 00:53:43,700
♬ <i>  في كل مرة أنظر بها  لنفسي في العيون</i> ♬

596
00:53:43,700 --> 00:53:46,580
هل أنتِ حقاً لا تُريدين واحداً ؟

597
00:53:46,580 --> 00:53:54,220
♬ <i>   في بعض الأحيان عندما أراكِ ، أنا أضيع في عينيّ </i> ♬

598
00:53:54,220 --> 00:54:01,180
♬ <i>  كل مرة أشعر كأنها نهاية  سقطت </i> ♬

599
00:54:01,180 --> 00:54:04,890
♬ <i> ربما يكون ذلك يوماً للتوقف </i> ♬

600
00:54:04,890 --> 00:54:09,430
♬ <i> أو لحظة للأبتسام  </i> ♬

601
00:54:09,430 --> 00:54:14,240
♬ <i>   الحياة هي قصيرة جداً للصلاة  </i> ♬

602
00:54:16,940 --> 00:54:22,130
♬ <i> الحياة هي قصيرة جداً للبكاء </i> ♬

603
00:54:25,990 --> 00:54:33,160
♫ <i> يوم الأحد أنتِ تائهة في المتاهة </i> ♫

604
00:54:33,160 --> 00:54:39,910
♫ <i> يوم الأثنين أنتِ بالخارج بعيدة .
هل سأُريد صنع ذلك؟ لا أحد يعرف </i> ♫

605
00:54:41,330 --> 00:54:48,420
♬ <i>  أشعر كأنني على الحافة ، لا أعرف إلى أين أذهب</i> ♬

606
00:54:48,420 --> 00:54:51,300
♫ <i>   لذا فأنا أغتنم فرصة في حياتي </i> ♫

607
00:54:51,300 --> 00:54:55,670
ما الذي تفعلينهُ هنا ؟
♬ <i>  عندما أقع  </i> ♬

608
00:54:55,670 --> 00:54:58,000
الوكيل لي سوّ يون

609
00:54:59,120 --> 00:55:01,610
لديكِ الكثير من الأشياء

610
00:55:01,610 --> 00:55:05,510
نعم ، لقد تحول الأمر هكذا

611
00:55:05,510 --> 00:55:06,580
هل لديكِ مكانٍ تذهبين إليه ؟

612
00:55:06,580 --> 00:55:09,480
لا بأس ، سأذهب إلى جيم جي بانغ
(<i> حمام عام في كوريا ، مفتوح 24/7) </i>

613
00:55:09,480 --> 00:55:15,280
يمكنني الأنتقال في الغد . أنا فقط يجب أن أفعل ذلك خلال اليوم

614
00:55:25,350 --> 00:55:27,740
هل تُريدين الذهاب إلى منزلي؟

615
00:55:33,700 --> 00:55:34,780
ماذا ؟

616
00:55:34,780 --> 00:55:39,390
سيكون من المقبول أذا أزعجتني ليومٍ واحدٍ فقط

617
00:55:47,470 --> 00:55:49,260
لماذا ؟

618
00:55:51,280 --> 00:55:53,040
أنا ؟

619
00:55:53,040 --> 00:55:55,280
<i> هذا هو ما سألته  </i>

620
00:55:55,280 --> 00:56:00,450
أنهُ يستغرق ثلاث ثواني فقط ، بالنسبة لكِ

621
00:56:00,450 --> 00:56:04,070
<i> هذه هي الطريقة التي أجاب بها </i>

622
00:56:28,470 --> 00:56:31,990
<i> قبـــل عـــامٍ واحـــد </i>

623
00:56:38,490 --> 00:56:40,740
أهلاً بكِ

624
00:56:40,740 --> 00:56:42,640
تفضلي بالجلوس

625
00:56:47,780 --> 00:56:49,810
ماذا تحبين ؟

626
00:56:55,560 --> 00:56:58,320
<i> [ معكرونة المأدبة 3500 ، المعكرونة الحارة 3500 ، حساء الفاصوليا الباردة   4000 ، الطعام المحلية الصنع مع وعاء من الأرز 5000 ] </i>

627
00:57:07,430 --> 00:57:10,440
من فضلك أعطني واحدة من تلك المعكرونة ، أيضاً

628
00:57:10,440 --> 00:57:12,720
أنتظري لحظة

629
00:57:17,840 --> 00:57:24,790
♬ <i>   لأن ما أبقاني أذهب كان دائماً أنتِ </i> ♬

630
00:57:27,450 --> 00:57:34,320
♬ <i>   لأن ما جعلني أضحك كل يوم هي أنتِ </i> ♬

631
00:57:35,540 --> 00:57:39,640
♬ <i> أسباب كثيرة مخبئه  في أماكن مختلفة </i> ♬

632
00:57:39,640 --> 00:57:41,480
هذه هي أبنتي

633
00:57:41,480 --> 00:57:44,300
أليست جميلة ؟
♬ <i> هي تجعلني أركض إليكِ </i> ♬

634
00:57:44,300 --> 00:57:49,370
♬ <i> هي تجعلني أركض إليكِ </i> ♬

635
00:57:49,370 --> 00:57:51,670
<i> ما هو الوقت المهم ؟ </i>

636
00:57:51,670 --> 00:57:56,880
<i> قد يستغرق الأمر ثلاثة أسابيع لتحريك القلب . أو قد يستغرق الأمر ثلاث سنوات </i>

637
00:57:56,880 --> 00:58:01,360
<i> أنهُ يمكن أن يستغرق حتى ثلاث ثواني </i>

638
00:58:01,360 --> 00:58:03,340
<i> ثلاث ثواني ؟ </i>

639
00:58:03,340 --> 00:58:07,170
<i> أيمكن أن تحب شخصاً ما في غضون ثلاث ثواني ؟  </i>

640
00:58:07,170 --> 00:58:10,310
♬ <i> </i> ♬

641
00:58:11,550 --> 00:58:20,150
♬ <i>  سأُخبركِ ذلك و مثل أي شخصٍ آخر أنا مبتسم للغاية </i> ♬

642
00:58:20,150 --> 00:58:28,650
♬ <i> أنا سعيد . أنتِ تجعليني أشعر بالسعادة  </i> ♬

643
00:58:30,750 --> 00:58:40,750
♬ <i>  كل لحظة من المشي ، الراحة و التحدث أتطلع إليكِ </i> ♬

644
00:58:40,750 --> 00:58:49,650
♬ <i>  كل لحظة أنتظرها تبدو بهذه الطريقة  </i> ♬

645
00:58:49,650 --> 00:58:59,350
♬ <i> الجري بينما أشاهد الساعة ، الآن سأراكِ  </i> ♬

646
00:58:59,450 --> 00:59:06,550
♬ <i>   اللحظة هي سعيدة جداً بأنني أذرف الدموع </i> ♬

647
00:59:06,550 --> 00:59:08,060
<i> -   هل تُريدين أن تغتسلي أولاً ؟
- هاه ؟ </i>

648
00:59:08,060 --> 00:59:12,640
<i>  أصطدمت بها مباشرةً عندما كُنت أغادر منزلك  </i>

649
00:59:12,640 --> 00:59:13,450
<i>  ماذا علي أن أفعل ؟ </i>

650
00:59:13,450 --> 00:59:15,210
<i>  ما الذي حدث للطلب حيال صالة الموظفين ؟  </i>

651
00:59:15,210 --> 00:59:18,310
<i> يا  لي سوّ يون ، أذهب شخصياً إلى قائد فريق تخطيط العمليات و أحضره </i>

652
00:59:18,310 --> 00:59:20,510
<i> أتُريد مني أن أفعل ذلك بنفسي ؟ </i>

653
00:59:20,510 --> 00:59:22,640
<i> أنا لم أرَ لي سوّ يون اليوم </i>

654
00:59:22,640 --> 00:59:26,710
<i> لقد أثيرت مسألة ما إذا كان الجهاز الذي ترتديه آمن للأستخدام في المطار . إما تدعني أتحقق ...  </i>

655
00:59:26,710 --> 00:59:28,240
<i> و إلا أستقيل </i>

656
00:59:28,240 --> 00:59:29,810
<i> هان يو ريوم  و لي سوّ يون هما يتواعدان ، كما سمعت </i>

657
00:59:29,810 --> 00:59:30,870
<i> لقد ناما معاً  </i>

658
00:59:30,870 --> 00:59:35,000
<i> أُريد أن أعرف أي وغد هو الذي ينشر هذا النوع من الشائعات  </i>

