1
00:00:10,600 --> 00:00:13,820
<i> الذراع لسوّ يون ... ما هذا ؟  </i>

2
00:00:13,820 --> 00:00:16,800
<i> كزميلة أقدم قُلتِ  ، كان ذلك بمثابة حظ و معجزة . الهوية الحقيقية لتلك الذراع أمر لا يصدق </i>

3
00:00:16,800 --> 00:00:19,050
<i>  ما هي بالضبط؟ </i>

4
00:00:19,050 --> 00:00:23,340
<i>أنا لستُ على وجه التحديد  أتعامل مع الموظفين المعوقين الذين يستخدمون جهاز المساعدة للمشي   </i>

5
00:00:23,340 --> 00:00:24,810
<i> بسبب وجود مشكلة متعلقة بالخصوصية الشخصية ، فهناك نظام تقرير ذاتي </i>

6
00:00:24,810 --> 00:00:27,330
<i> المطار هو  في المستوى الأول من الأمن !  </i>

7
00:00:28,410 --> 00:00:32,260
<i>  هل تأكدت من أن مسألة السلامة قد تم فحصها بشكلٍ صحيح ؟  </i>

8
00:00:35,930 --> 00:00:39,280
<i> إنهُ ... ما هذا؟ </i>

9
00:00:42,760 --> 00:00:44,640
<i>  الإعاقة المستوى 1
أرتداء جهاز المساعدة على المشي  </i>

10
00:00:44,640 --> 00:00:47,700
<i>  الإعاقة المستوى 1 ؟  </i>

11
00:01:11,470 --> 00:01:13,670
<i>  ماذا تفعلين هنا ؟ </i>

12
00:01:15,970 --> 00:01:17,490
<i> وكيل لي سوّ يون </i>

13
00:01:20,940 --> 00:01:23,450
<i> هل تُريدين أن تذهبي إلى منزلي؟  </i>

14
00:01:26,220 --> 00:01:30,500
<i> سيكون من الجيد أن تزعجيني ليومٍ واحدٍ فقط </i>

15
00:02:02,740 --> 00:02:04,500
أدخلي

16
00:02:06,920 --> 00:02:10,030
حسناً ، أنا آسفة للإزعاج

17
00:02:27,120 --> 00:02:29,410
هل تُريدين أن تغتسلي أولاً ؟

18
00:02:29,410 --> 00:02:30,560
هاه ؟

19
00:02:37,410 --> 00:02:38,890
يديكِ

20
00:02:42,150 --> 00:02:44,620
آه .. نعم

21
00:02:46,190 --> 00:02:51,630
الحمام هو هناك . يمكنكِ النوم على السرير في غرفة النوم

22
00:02:51,630 --> 00:02:55,120
أستطيع النوم هنا على الأريكة . هذا أكثر من كافٍ

23
00:02:57,610 --> 00:02:59,550
حسناً . أذاً ...

24
00:03:00,200 --> 00:03:02,320
حسناً . أذاً ...

25
00:03:54,770 --> 00:03:56,800
ماذا تفعلين ؟

26
00:03:58,960 --> 00:04:02,890
أعتقد بأنني أفضل أن أذهب إلى جيم جي بانغ  <i> ( ساونا ) </i>

27
00:04:02,890 --> 00:04:07,480
في الواقع ، أثناء المجيء إلى هنا ، أدركتني الفكرة بأن هذا ليس صحيحاً

28
00:04:07,480 --> 00:04:10,960
أعتذر لإزعاجك.  أذاً …

29
00:04:12,260 --> 00:04:16,860
أنظر هنا ، آمل بألا يكون هناك سوء فهم

30
00:04:17,420 --> 00:04:21,430
أنا ... لذلك أنا ...

31
00:04:21,430 --> 00:04:27,400
أنا لستُ من النوع الذي يمكن أن يحب شخصٍ ما في غضون ثلاث ثواني . أو أقع بحب شخصٍ ما في لحظة

32
00:04:27,400 --> 00:04:31,560
- إذاً ...
- هل يتم رفضي الآن؟

33
00:04:32,700 --> 00:04:39,010
أنا أقول بأنني بحاجة إلى المزيد من الوقت مما أنت تعتقد

34
00:04:39,010 --> 00:04:41,260
فأنا لستُ من النوع الذي يقع في الحب على الفور

35
00:04:41,260 --> 00:04:44,410
أذاً ، ، أُخمن بأنهُ ليس رفضاً تاماً

36
00:04:45,350 --> 00:04:48,290
هذا هو ليس الحال

37
00:04:48,290 --> 00:04:51,650
لكنهُ ليس اليوم الأول أيضاً ، أليس كذلك؟

38
00:04:52,250 --> 00:04:55,140
صحيح .  للوقت الراهن  ، على الأقل

39
00:04:55,140 --> 00:04:59,470
حسناً .  للوقت الراهن ، الأمر متروكٌ هنا

40
00:05:04,990 --> 00:05:06,630
فقط أبقي لليوم

41
00:05:06,630 --> 00:05:09,500
- أنظر هنا يا لي سوّ يون  ...
- لن أحصل على فكرة خاطئة

42
00:05:09,500 --> 00:05:13,850
يا هان يو ريوم ، التي لا ترفضني أو لا تبدأ اليوم الأول

43
00:05:13,850 --> 00:05:17,650
هذا سيكون أفضل من الحمام العام

44
00:05:24,940 --> 00:05:29,070
أنتِ لم تأكلي بعد ، أليس كذلك ؟ هل كيمتشي الجّي غاي <i> (الحساء) </i>  بخير بالنسبة لكِ ؟
- هاه؟

45
00:05:29,070 --> 00:05:32,320
أنهُ سينتهي قريباً ، أنتظري قليلاً

46
00:06:02,190 --> 00:06:06,100
ما هي العلاقة بين لي سوّ يون و بينك ؟

47
00:06:06,100 --> 00:06:09,070
على أية حال ، أنتما الأثنان أخوة

48
00:06:09,070 --> 00:06:10,830
هل هذا ما قالهُ سوّ يون ؟

49
00:06:11,580 --> 00:06:14,350
نعم ، لقد فعل

50
00:06:14,350 --> 00:06:17,220
قال بأنك شخصٌ أحبه أكثر من أي شخصٍ آخر

51
00:06:21,940 --> 00:06:25,100
أنا أحضرت لي سوّ يون هنا

52
00:06:25,100 --> 00:06:30,020
كان على وشك أن يستقيل ، لكنني أجبرته على المجيء إلى T2 معي

53
00:06:30,020 --> 00:06:32,730
ليس بسببك ، بسببي

54
00:06:35,550 --> 00:06:38,430
أنتِ تعرفين كيف كل شخصٍ لديه نحس ؟

55
00:06:38,430 --> 00:06:43,110
هذا ما هو سوّ يون بالنسبة لي . كلما كان بالقرب مني

56
00:06:43,110 --> 00:06:48,660
حتى النجاحات تنحرف . و يُصبح كل شيءٍ  هباءً

57
00:06:48,660 --> 00:06:51,110
حتى ذلك الحادث

58
00:06:53,170 --> 00:06:56,490
لم يكُن ليتحول بتلك الطريقة لو لم يكُن هناك

59
00:06:58,460 --> 00:07:01,240
قبل أثني عشر عاماً

60
00:07:02,480 --> 00:07:05,690
هو لم يكُن الشخص الوحيد الذي أُصيب

61
00:07:14,570 --> 00:07:16,510
<i>  فريق الأمن : تشوي موّ جا </i>

62
00:07:52,020 --> 00:07:54,040
سآكل جيداً

63
00:08:09,160 --> 00:08:12,250
هل حدث أن ذهبت إلى مدرسة للطبخ كهواية ؟

64
00:08:12,860 --> 00:08:15,070
هل هو صالح للأكل ؟

65
00:08:15,620 --> 00:08:17,930
هذا هو الغش تماماً !

66
00:08:17,930 --> 00:08:21,120
أنهُ ليس عادل بأن الشخص الذكي يمكنهُ أيضاً طهي الطعام بشكلٍ جيد !

67
00:08:21,120 --> 00:08:24,960
لقد ولدت لكي تخرج الرياح من أشرعة أشخاصٍ مثلي ، أليس كذلك؟

68
00:08:51,900 --> 00:08:58,660
♫ <i> لأن ما أبقاني أذهب كان دائماً أنتِ </i> ♫

69
00:09:01,570 --> 00:09:08,170
♫ <i> لأن ما جعلني أضحك كل يوم كان دائماً أنتِ </i> ♫

70
00:09:10,210 --> 00:09:12,500
<i> متى تُخطط لإخبارها ؟ </i>

71
00:09:12,500 --> 00:09:16,390
♫ <i> أسباب كثيرة مخبئه في أماكن مختلفة </i> ♫

72
00:09:16,390 --> 00:09:20,090
<i> سوف لن أُخبرها  </i>

73
00:09:20,090 --> 00:09:23,250
♫ <i> هي تجعلني أركض و تأخذني إليكِ </i> ♫

74
00:09:23,250 --> 00:09:27,330
<i> طالما أستطيع إخفاء ذلك ، فأُريد أن أُخفيه للأبد   </i>

75
00:09:27,330 --> 00:09:31,630
♫ <i>   كل لحظة من المشي ، الراحة و الحديث هي كل الوقت </i> ♫

76
00:09:31,630 --> 00:09:34,930
<i> كان هناك الكثير أُريد أن أسألهُ أياه  </i>

77
00:09:37,020 --> 00:09:40,730
<i>  لكنني لم أسألهُ أي شيء </i>

78
00:09:40,730 --> 00:09:45,690
♫ <i>  كل لحظة أنتظر تبدو بهذه الطريقة </i> ♫

79
00:09:46,390 --> 00:09:49,610
<i> إذا أمكن ، لفترة أطول قليلاً... </i>

80
00:09:49,610 --> 00:09:53,670
<i>كما لو أن شيئاً لم يحدُث، مثل الآن</i>

81
00:09:53,670 --> 00:09:59,050
<i>أريد قضاء بعض الوقت معها </i>

82
00:09:59,050 --> 00:10:03,090
♫ <i>لحظةُ من السعادة التي هي تتلاشى</i> ♫

83
00:10:10,210 --> 00:10:12,290
المعذرة

84
00:10:17,130 --> 00:10:17,940
مرحباً؟

85
00:10:17,940 --> 00:10:20,520
<i>أنا تشوي موّ جا  من فريق الأمن</i>

86
00:10:21,280 --> 00:10:26,060
أريد التحدث معكَ حول شيء ما . هل يجب أن تقابل ؟

87
00:10:33,920 --> 00:10:40,700
<i>أسرار تُحفظ، أسرار تُحكى
الحلـقــــ  ١٣  ــــة </i>

88
00:10:51,640 --> 00:10:53,900
انه من هذا الطريق

89
00:11:05,610 --> 00:11:08,290
آه،  أرجوك

90
00:11:08,290 --> 00:11:12,630
- أذهب للداخل
- أنهُ صعب جداً. هذا ثقيل

91
00:11:12,630 --> 00:11:16,770
حقاً! من فضلك دعني أنام! دعني أنام أرجوك!

92
00:11:16,770 --> 00:11:19,090
أولاً، حاول سحبها للداخل

93
00:11:27,150 --> 00:11:31,450
المعذرة، لي سوّ يون؟

94
00:11:36,260 --> 00:11:38,720
أيها الوكيل لي سوّ يون؟

95
00:11:44,510 --> 00:11:48,620
يا وكيل لي سوّ يون، هل لا تزالُ نائمً ؟

96
00:12:16,820 --> 00:12:18,460
<i>ذهبتُ للعمل أولاً</i>

97
00:12:18,460 --> 00:12:22,610
<i>وضعتُ أفطار خفيف على الطاولة لأجلكِ</i>

98
00:12:24,780 --> 00:12:26,860
<i> يمكنكِ العودة لأخذ أمتعتكِ الليلة </i>

99
00:12:26,860 --> 00:12:29,190
<i>لا حاجة لجرها بكُّل مكان</i>

100
00:12:29,190 --> 00:12:33,170
<i>إذن... لنرى بعضنا البعض في العمل</i>

101
00:12:33,170 --> 00:12:37,620
هل هناك أي مُشكلة؟ لماذا ذهبَ للعمل مبكراً للغاية ؟

102
00:12:53,480 --> 00:12:54,780
تفضل بالجلوس

103
00:12:54,780 --> 00:12:57,400
ماذا عن الأفطار؟ هل أكلت؟

104
00:13:00,440 --> 00:13:02,180
ما هو الأمر؟

105
00:13:02,180 --> 00:13:08,730
لستُ متأكد ما إذا كنتَ قد سمعتَ من المديرة يانغ أم لا. لكن في الواقع، لقد أتيت في اجتماعنا

106
00:13:08,730 --> 00:13:10,550
لأكون أكثر دقة

107
00:13:10,550 --> 00:13:14,780
أنا أتكلمُ عن الجهاز المساعدة على المشي الذي ترتديهِ حالياً

108
00:13:14,780 --> 00:13:17,770
ماذا حول ذلك؟ هل هناكَ مُشكلة مع ذلك ؟

109
00:13:17,770 --> 00:13:21,470
كما تعرف، الأمن هو من الأولوية القصوى في المطار

110
00:13:21,470 --> 00:13:25,120
تم طرح السؤال ما إذا كان الجهاز

111
00:13:25,120 --> 00:13:29,250
التي ترتديهِ هو أمن لأستخدامهِ في المطار و

112
00:13:29,250 --> 00:13:33,150
لدي واجب للتحقق من سلامتهِ

113
00:13:33,150 --> 00:13:35,500
و أذاً ؟

114
00:13:35,500 --> 00:13:37,660
هل تسمح لي بالتأكد منه ؟

115
00:13:37,660 --> 00:13:40,030
ماذا إذا رفضت؟

116
00:13:40,930 --> 00:13:42,860
انها أوامر المُدير

117
00:13:42,860 --> 00:13:46,520
إذا رفضت، يمكن أن تشكل مشكلة

118
00:13:46,520 --> 00:13:49,120
ألا تعتقد أن هذا يعد انتهاكاً لخصوصياتي الشخصية ؟

119
00:13:49,120 --> 00:13:52,950
بالطبع. يمكنكَ تقديم احتجاج، ولكن إذا فعلتَ ذلك

120
00:13:52,950 --> 00:13:57,730
سوف تجذب الكثير من الاهتمام. هل تريد أن يحدث هذا؟

121
00:13:57,730 --> 00:14:01,960
هذا غريب. لماذا هذا الصوت يبدو وكأنهُ تهديد؟

122
00:14:01,960 --> 00:14:07,530
فقط أعلم بأنني أعتبر هذا أمراً خطيراً للغاية

123
00:14:08,530 --> 00:14:11,090
سأعطيكَ أسبوع لتُفكر حول ذلك

124
00:14:11,090 --> 00:14:14,360
اسمح  لي أن أعرف ما هو قرارُكَ قبل ذلك

125
00:14:14,360 --> 00:14:16,120
إما أن تدعني أتحقق ، أو

126
00:14:16,120 --> 00:14:19,090
أستقل فقط، هل هو ذلك؟

127
00:14:19,090 --> 00:14:22,990
إذا كنت تُريد الاستمرار بالعملِ هنا، على الأقل

128
00:14:22,990 --> 00:14:27,800
عليكَ أن تدعني أتحقق منهُ بشكلٍ صحيح  يا لي سوّ يون

129
00:14:29,380 --> 00:14:31,970
إذن، ساغادر أولاً

130
00:15:00,350 --> 00:15:01,900
نا يونغ جوّ

131
00:15:01,900 --> 00:15:03,850
هل تَعيشين هنا ؟

132
00:15:03,850 --> 00:15:07,470
نعم؟ لا، هذا ليس منزلي

133
00:15:07,470 --> 00:15:10,760
أنهُ منزل شخصٍ ما أعرفهُ

134
00:15:10,760 --> 00:15:12,260
من هو ذلك "شخصٌ ما تعرفينهُ"؟

135
00:15:12,260 --> 00:15:13,890
شخصٌ من هذا القبيل فقط

136
00:15:13,890 --> 00:15:16,620
لكن... أرى بأنكِ تنتقلين هنا اليوم؟

137
00:15:16,620 --> 00:15:18,830
نعم، اعتباراً من اليوم

138
00:15:19,840 --> 00:15:23,610
أنا أيضاً سأنتقل إلى البيت اليوم. سنصبح جيران

139
00:15:23,610 --> 00:15:26,400
أنا أشعُر بالفضول "شخصٌ من هذا القبيل فقط"

140
00:15:26,400 --> 00:15:28,720
سنكونون جيران الطابق العلوي و السفلي الآن

141
00:15:30,260 --> 00:15:34,050
اعلمُ حقاً، أليس كذلك؟

142
00:15:34,050 --> 00:15:35,800
أين يجب أن أضع هذا؟

143
00:15:35,800 --> 00:15:37,240
نعم، أنتظر لحظة

144
00:15:37,240 --> 00:15:39,050
أراكِ إذن

145
00:15:43,740 --> 00:15:46,390
ماذا يجب أن أفعل؟ أنا ميتة

146
00:16:28,890 --> 00:16:30,780
صباح الخير

147
00:16:34,000 --> 00:16:37,520
يا مساعد المدير نام. بالمناسبة، هل رأيت لي سوّ يون؟

148
00:16:37,520 --> 00:16:39,640
لي سوّ يون لم يأتي للعمل بعد

149
00:16:39,640 --> 00:16:44,730
ذلك غريب. عندما استيقظتُ، قال أنه متجههً للعمل أولاً...

150
00:16:48,990 --> 00:16:53,590
في رسالة نصية لي

151
00:16:53,590 --> 00:16:56,780
ذلك غريب، ما الذي حدث؟

152
00:17:12,140 --> 00:17:13,700
<i>إما أن تدعني أتحقق </i>

153
00:17:13,700 --> 00:17:17,500
<i>أو أستقيل فقط </i>

154
00:17:35,690 --> 00:17:39,880
<i>لي سوّ يون، أنها حالة طارئة، أتصل بي أرجوك</i>

155
00:18:24,800 --> 00:18:28,240
معكَ المدير سيو ان ووّ. اتصل بخدمة الركاب

156
00:18:28,240 --> 00:18:31,260
واطلب منهم أزالت المشردين في المحطات

157
00:18:31,260 --> 00:18:35,030
هناك تفتيش مهم في فترة ما بعد الظهر. نعم

158
00:18:49,450 --> 00:18:50,910
نعم، مرحباً؟

159
00:18:50,910 --> 00:18:53,250
لي سوّ يون، أين أنت الآن؟

160
00:18:53,250 --> 00:18:55,620
لقد خرجت من المصعد للتو

161
00:18:55,620 --> 00:18:59,340
أنتظر، ابقى حيث أنت

162
00:19:08,820 --> 00:19:10,660
ما الخطب؟

163
00:19:10,660 --> 00:19:12,720
لنذهب إلى مكانٍ ما حيثُ لا يوجد فيه أحد

164
00:19:12,720 --> 00:19:14,560
من هذا الطريق!

165
00:19:28,540 --> 00:19:31,840
هل تعرف من انتقل للتو إلى المجمع الخاص بكَ اليوم؟

166
00:19:31,840 --> 00:19:35,520
أنها نا يونغ جوّ. نا يونغ جوّ من فريق الأمن

167
00:19:35,520 --> 00:19:37,430
هل ذلك صحيح؟ أذاً ماذا؟

168
00:19:37,430 --> 00:19:41,130
لقد اصطدمتُ بها عندما كنتُ أغادر منزلكَ هذا الصباح

169
00:19:41,130 --> 00:19:42,120
ما الذي علي فعله ؟

170
00:19:42,120 --> 00:19:44,730
رأتني بالتأكيد أغادر المنزل بعد قضاء الليلة هناك

171
00:19:44,730 --> 00:19:48,960
ما الذي سيحدث عندما تكتشف لاحقاً أنكَ تعيشُ هناك؟

172
00:19:48,960 --> 00:19:51,260
ماذا يحدث لو فعلت؟

173
00:19:51,260 --> 00:19:54,120
بمجرد أن نا يونغ جوّ تشُك بنا

174
00:19:54,120 --> 00:19:57,750
في اللحظة التي ستفتح فمها بكلمة واحدة للناس من حولها

175
00:19:57,750 --> 00:20:00,060
الشائعات ستنتشر في أرجاء المطار فوراً

176
00:20:00,060 --> 00:20:01,960
هل من السوء أن يكون هناك شائعات عنا في الأرجاء؟

177
00:20:01,960 --> 00:20:03,420
بالتأكيد، ذلك سيكون سيء للغاية!

178
00:20:03,420 --> 00:20:06,090
قبل كُّل شيء، ليس لدينا هذا النوع من العلاقة حتى الآن

179
00:20:06,090 --> 00:20:09,640
وحتى لو كنا نتواعد ، يجب ألا تدور الشائعات أبداً

180
00:20:09,640 --> 00:20:10,770
لما ذلك؟

181
00:20:10,770 --> 00:20:14,600
لنقول أننا نتواعد.ماذا سيقول الجميع؟

182
00:20:14,600 --> 00:20:18,760
"الأمور لا تسير بشكلٍ جيد مع هان يو ريوم، لذا هي تعلقت بمبتدئ ناجح

183
00:20:18,760 --> 00:20:22,620
"لا يعرف لي سوّ يون كيف يختار أمرأة. مسكين. تم جرهُ من أنفه"

184
00:20:22,620 --> 00:20:26,850
العشرات من المعجبين الغاضبين سوف تمطر كل أنواع السهام علي

185
00:20:26,850 --> 00:20:29,330
هل هو مهم ما يقُلهُ الناس، فقط هكذا؟

186
00:20:29,330 --> 00:20:31,210
نعم، أنهُ مهم

187
00:20:31,210 --> 00:20:34,020
خاصة إذا كانت الشائعات تدور في مكان العمل مرة واحدة فقط

188
00:20:34,510 --> 00:20:38,350
الشخص الذي ينتهي به الحال دائماً بالمعاناة بسبب الوصم الإجتماعي

189
00:20:38,350 --> 00:20:41,220
هي المرأة

190
00:20:44,730 --> 00:20:48,800
حتى أن مجرد نظرات الناس إليك قد تسبب لك الألم

191
00:20:48,800 --> 00:20:52,060
أنت تعرف ذلك جيداً، صحيح؟

192
00:20:56,270 --> 00:21:01,110
كيف تعرفين ذلك، يا آنسة (هان يو ريوم)؟

193
00:21:01,110 --> 00:21:07,670
حسناً، بسبب بعض المشاكل العائلية، كنت مضطرة للعيش تحت فحص دقيق لفترة طويلة

194
00:21:07,670 --> 00:21:11,210
لا أريد لحياتي العملية أن تكون كذلك

195
00:21:11,280 --> 00:21:14,270
إنني أطلب تعاونك

196
00:21:16,900 --> 00:21:19,460
أفهم ما تقصدينه

197
00:21:19,460 --> 00:21:23,760
سوف أحاول إيجاد طريقة للتعامل مع (نا يونغ جو)

198
00:21:23,760 --> 00:21:27,870
شكرا لك، أيها العميل لي سو يون

199
00:21:27,890 --> 00:21:33,480
هل أكلت جيدا؟

200
00:21:33,480 --> 00:21:36,070
آه، أجل

201
00:21:36,070 --> 00:21:40,770
ماذا عن نومك؟ هل نمتِ جيداً؟

202
00:21:46,510 --> 00:21:49,330
نعم، حسناً...

203
00:21:57,560 --> 00:22:00,720
<i>إما أن تدعيني أتحقق أو ...</i>

204
00:22:00,720 --> 00:22:03,940
<i>  تستقيل</i>

205
00:23:07,650 --> 00:23:10,770
ماذا؟ أناس بلا مسكن؟

206
00:23:12,190 --> 00:23:17,520
بخصوص  للسنة القادمة أيضاً، يبدو أنه سيكون هناك تفتيش للموقع في المحطة 2 بالنسبة شركات الطيران الأحدث

207
00:23:17,520 --> 00:23:21,450
لقد اتصلوا من فريق النقل يطلبون تعاوننا. دعونا نعمل بجد

208
00:23:21,450 --> 00:23:25,230
مساعد المدير نام، أريد منك أن تتصل بقسم الأمن و تطلب منهم تجهيز فريق لنا

209
00:23:25,230 --> 00:23:27,140
- أما لي سو يون و هان يو ريوم...
- نعم

210
00:23:27,140 --> 00:23:30,640
أنتما ستقومان بجولاتكما الميدانية برفقة مساعد الإدارة نام، اتفقنا؟

211
00:23:30,710 --> 00:23:32,950
سوف أفحص الوضع ثم ألتحق بكم إن استطعت

212
00:23:32,950 --> 00:23:35,560
نعم، فهمت

213
00:23:37,750 --> 00:23:41,680
ماذا حدث بشأن الطلب الذي تقدمنا به لقسم تخطيط  العمليات حول صالة الموظفين؟

214
00:23:41,680 --> 00:23:45,350
آن، صحيح. سيكون ذلك صعباً بعض الشيء

215
00:23:45,350 --> 00:23:46,790
و لِمَ الوضع صعب؟

216
00:23:46,790 --> 00:23:49,880
سوف يأخذ فريق للتسهيلات التجارية المكان الذي أردناه

217
00:23:49,880 --> 00:23:52,470
فريق التسهيلات التجارية؟

218
00:23:54,750 --> 00:23:56,160
أه، هذا صحيح

219
00:23:56,160 --> 00:23:59,410
لقد كانت الشركة تناقش إنشاء مكان كهذا منذ فترة

220
00:23:59,410 --> 00:24:03,520
الأسبوع الماضي، عندما كنا قلنا بأننا نرغب في استخدامه كمنطقة لراحة الموظفين، لم تقولي أي شيء عندها

221
00:24:03,520 --> 00:24:05,970
حتى ذلك الوقت، لم يكن قد تم اتخاذ قرار نهائي بهذا الشأن

222
00:24:05,970 --> 00:24:09,590
لذلك و بمجرد أن صرحنا برغبتنا في استخدام المكان كصالة للموظفين، تم اتخاذ القرار؟

223
00:24:09,590 --> 00:24:14,130
حسناً، فجأة و منذ الأمس، كان الجانب التجاري منشغلا كسرب من النحل

224
00:24:14,130 --> 00:24:16,750
فلتبحثي عن مكان آخر لاستراحة الموظفين

225
00:24:16,750 --> 00:24:19,890
ألا يعتبر القسم الذي يجلب المال أكثر أهمية؟

226
00:24:19,890 --> 00:24:22,380
هذا صحيح، من الضروري أن نحصل على الرواتب...

227
00:24:22,380 --> 00:24:26,260
و مع ذلك، فإن استراحة الموظفين لا تقل أهمية

228
00:24:27,990 --> 00:24:29,420
مهلا، يا قائدة الفريق يانغ سيو غون...

229
00:24:29,420 --> 00:24:32,590
تلك المرأة تسبب لي الكثير من التوتر

230
00:24:40,040 --> 00:24:40,780
ماذا هناك؟

231
00:24:40,780 --> 00:24:43,800
في الأسبوع الماضى،  الصالة الصالة التي أردت استخدامها كاستراحة للموظفين

232
00:24:43,800 --> 00:24:46,830
هل قلت بأنك ستمنحها لفريق التسهيلات التجارية؟

233
00:24:46,850 --> 00:24:50,590
- أوه، لم يتم اتخاذ قرار بعد...
- ما الذي تعنيه بأنه لم يتم اتخاذ القرار بعد؟

234
00:24:50,590 --> 00:24:53,140
بالأمس، قلت بالتأكيد أنك ستنظر في الأمر

235
00:24:53,140 --> 00:24:56,850
في الحقيقة، نحن بصدد التفاوض بشأن الموقع مع شركة طيران سيتا

236
00:24:56,850 --> 00:24:59,420
شركات الطيران؟ و ماذا عنا؟

237
00:24:59,420 --> 00:25:01,000
ماذا بخصوص استراحة الموظفين؟

238
00:25:01,000 --> 00:25:04,910
يمكنك إقامه  الإستراحة في أي مكان!

239
00:25:04,910 --> 00:25:06,490
ما الذي تعنينه بقولك هذا؟

240
00:25:06,490 --> 00:25:08,400
إن كان الأمر يتعلق باستراحة للموظفين

241
00:25:08,400 --> 00:25:11,530
فيجب أن يكون المكان الذي يشعر فيه الموظفون بالراحة

242
00:25:11,530 --> 00:25:12,510
فما الذي تعنينه بقولك، "في أي مكان"؟

243
00:25:12,510 --> 00:25:16,700
واو، تبدين و كأنك مريم عذراء المطار بدلا من ساحرة المطار

244
00:25:16,700 --> 00:25:22,030
اسمعي! يا قائدة الفيرق يانغ، شعور الرفاهية الحقيقي لا يأتي من مكان يستريح فيه الموظفين، بل يأتي من المال

245
00:25:22,030 --> 00:25:25,350
المطار بحاجة للعمل بشكل جيد لكي يكون بالإمكان كسب المال. لماذا لا تعرفين ما هو المهم؟

246
00:25:25,350 --> 00:25:27,290
و لماذا لا أعرف ما الأهم؟

247
00:25:27,290 --> 00:25:29,870
الشخص الذي  يعرف أكثر من أي أحد بأن الأولوية الأولى

248
00:25:29,870 --> 00:25:32,400
تكمن في الارتقاء بنقاط أدائك، هي أنا

249
00:25:32,400 --> 00:25:35,320
لماذا؟ هل يؤلمك بطنك عندما يرتفع سجل أدائي العملي؟

250
00:25:35,320 --> 00:25:36,940
أجل، يؤلمني

251
00:25:36,940 --> 00:25:39,880
فلتتخذ القرار: هل ستعطيها لفريق التسهيلات التجارية أم لي أنا؟

252
00:25:39,880 --> 00:25:43,520
نعم. اتخذ القرار. أنا أم هي؟

253
00:25:43,520 --> 00:25:45,380
أولاً، الأولوية لسيتا للخطوط الجوية

254
00:25:45,380 --> 00:25:46,590
يا قائد الفريق سيو إن وو!

255
00:25:46,590 --> 00:25:48,510
لقد فهمت

256
00:25:48,510 --> 00:25:51,590
فلتحضري لي بعض الوثائق لمراجعتها وقت الغداء

257
00:25:51,600 --> 00:25:54,890
سوف أفكر في الأمر إلى حين موعد التفتيش بعد الظهر

258
00:25:57,970 --> 00:26:00,220
- يا مساعدة الإدارة سونغ
- نعم، يا قائدة الفريق هيو

259
00:26:00,220 --> 00:26:05,480
تقرير حول المستوى الثالث، 3ـ16ـ02. املئيه بالسبب الذي يجب من أجله إعطاء ذلك المكان لنا

260
00:26:05,480 --> 00:26:09,080
و السبب الداعم هو أنه في مقابل تكلفة رمزية سوف ينتج عن ذلك قيمة مضافة للمطار

261
00:26:09,080 --> 00:26:12,220
و من ثم سلميه لقائد فريق تخطيط العمليات ، اتفقنا؟

262
00:26:12,220 --> 00:26:14,460
نعم، فهمت

263
00:26:16,570 --> 00:26:21,140
لن نستخدم أي أوراق، لكننا سوف نذهب بأنفسنا و نتقدم بإحاطة

264
00:26:21,140 --> 00:26:23,220
بأنفسنا؟

265
00:26:23,220 --> 00:26:25,940
أنا؟

266
00:26:30,530 --> 00:26:32,700
لي سو يون

267
00:26:33,880 --> 00:26:37,730
أريد منك أن تذهب شخصياً إلى قسم تخطيط العمليات

268
00:26:37,730 --> 00:26:39,850
أنا، شخصياً؟

269
00:26:39,850 --> 00:26:44,260
أنت من اكتشف ذلك المكان بعد حضورنا إلى المحطة 2، في أثناء قيامك بجولاتك الميدانية

270
00:26:44,260 --> 00:26:50,280
اذهب و أقنعهم بالسبب الذي من أجله ينبغي لذلك المكان أن يكون استراحة للموظفين

271
00:26:50,280 --> 00:26:54,450
هل تعتقدين بأنهم سوف يقتنعون بكلامي أنا؟ في الواقع، من الممكن أن يروا هذاعلى أنه حركة عدائية

272
00:26:54,450 --> 00:26:57,710
مهما كان كيفية تقديرهم لذلك، فهذا أمر يجب عليك "أنت" أن تقوم به

273
00:26:57,710 --> 00:27:00,980
اذهب بنفسك و اشرح الأمر. أقنعهم، مهما كلفك ذلك بأنه...

274
00:27:00,980 --> 00:27:05,400
بأن تلك الغرفة يجب أن تكون صالة لاستراحة الموظفين

275
00:27:07,940 --> 00:27:09,960
لي سو يون، إنها مسؤولية ثقيلة

276
00:27:09,960 --> 00:27:12,430
يجب عليك أن تتحملها. مفهوم؟

277
00:27:12,450 --> 00:27:16,710
الجميع، فيما عدا لي سو يون، هيا بنا نذهب إلى الميدان

278
00:27:16,710 --> 00:27:18,950
- اتفقنا؟
-  نعم، مفهوم

279
00:27:31,750 --> 00:27:34,960
أوه، حقاً؟

280
00:27:34,960 --> 00:27:37,200
كان من الممكن أن يكون أمراً جيداً

281
00:27:37,200 --> 00:27:38,000
يبما كان ذلك جيدا

282
00:27:38,000 --> 00:27:40,280
قد يكون هناك حقاً شيء اسمه القدر

283
00:27:40,280 --> 00:27:42,830
القدر يدور و يدور

284
00:27:42,830 --> 00:27:43,460
صحيح؟

285
00:27:49,670 --> 00:27:52,180
أنت، يا هان يو ريوم! ما الذي تفعلينه؟  تعالي بسرعة!

286
00:27:52,180 --> 00:27:54,460
نعم، أنا قادمة!

287
00:28:09,080 --> 00:28:10,410
ما الشيء المثير جدا للاهتمام الذي تتحدثون عنه؟

288
00:28:10,410 --> 00:28:13,410
آه، لقد انتقلت نا يونغ جو إلى السكن الخاص اليوم

289
00:28:13,410 --> 00:28:14,920
كنا نسمع عن انتقالها

290
00:28:14,920 --> 00:28:16,960
أوه، حقاً؟ هل انتقلتِ؟

291
00:28:16,960 --> 00:28:19,100
لقد نقلت أغراضي فحسب، في الوقت الحالي

292
00:28:19,100 --> 00:28:20,390
فهمت

293
00:28:20,400 --> 00:28:22,450
لقد قدم قسم العمليات للتو طلبا للمساعدة بخصوص المشردين

294
00:28:22,450 --> 00:28:24,360
الفريق واحد، اثنان و أربعة سوف يقومون بدوريتهم المعتادة

295
00:28:24,360 --> 00:28:28,120
أريد من الفريق الثالث و الخامس للعمل مع فريق خدمة المسافرين للاهتمام بهذا الموضوع

296
00:28:28,120 --> 00:28:31,670
هناك العديد من الأشخاص المسنين، لذالا تستخدموا القوة و حاولوا إقناعهم

297
00:28:31,670 --> 00:28:34,720
- هل فهمتم؟
- نعم، مفهوم!

298
00:28:36,640 --> 00:28:38,100
أيها العميل، لحظة واحدة من فضلك

299
00:28:38,100 --> 00:28:39,490
آه، لماذا تفعلون هذا؟

300
00:28:39,490 --> 00:28:42,210
دعنا ننتقل إلى ذلك الجانب

301
00:28:42,210 --> 00:28:46,120
المكان أوسع هناك

302
00:28:56,470 --> 00:28:57,920
لماذا؟ لماذا؟

303
00:28:57,920 --> 00:28:59,940
- عندما كنت أعمل لدى شركة كبيرة...
- أه، نعم

304
00:28:59,940 --> 00:29:01,440
- كان راتبي السنوي...
- آه، نعم

305
00:29:01,440 --> 00:29:03,010
سألني كم كان يبلغ راتبي

306
00:29:03,100 --> 00:29:04,800
أتنم غير عادلين معي

307
00:29:04,800 --> 00:29:07,210
- لم كنت تكسب من المال؟
-  كنت أتقاضى 65000 دولارا

308
00:29:07,210 --> 00:29:10,280
أنا آسف، لكنك لا تستطيع فعل هذا هنا

309
00:29:10,280 --> 00:29:12,180
أتركني لوحدي

310
00:29:19,310 --> 00:29:22,450
<i>اذهب بنفسك إلى قائد فريق تخطيط العمليات و تحدث إليه</i>

311
00:29:22,450 --> 00:29:25,940
<i>اذهب شخصيا و اشرح له. أقنعه، مهما كلف الأمر</i>

312
00:29:25,940 --> 00:29:30,810
<i>يجب علينا جعل تلك الغرفة استراحة للموظفين  </i>

313
00:29:37,450 --> 00:29:41,150
إنه صعب جدا. أعلم ان علينا القيام به، لكن
<i>  الحلـقــــ  ١٤  ــــة  </i>

314
00:29:41,150 --> 00:29:44,720
هذا أصعب شيء يجب علينا القيام به

315
00:29:44,720 --> 00:29:47,510
أشعر بالسوء الشديد عندما أفكر في هؤلاء المشردين

316
00:29:47,510 --> 00:29:51,760
لكنهم يتعارضون مع ضيوفنا. والشكاوى تزداد

317
00:29:51,760 --> 00:29:53,290
تفضل

318
00:29:53,290 --> 00:29:55,400
اه، شكرا لك

319
00:30:01,130 --> 00:30:03,220
شكرا لك

320
00:30:03,220 --> 00:30:05,160
نا يونغ جو، ألست متعبة؟

321
00:30:05,160 --> 00:30:06,940
كلا، انا بخير

322
00:30:07,750 --> 00:30:08,960
اه، اجل....

323
00:30:08,960 --> 00:30:10,940
بالمناسبة، انا لا أرى لي سو يون اليوم

324
00:30:10,940 --> 00:30:13,440
اجل، العامل لي سو يون؟

325
00:30:14,720 --> 00:30:16,120
اه

326
00:30:16,120 --> 00:30:21,410
العامل لي سو يون تم إعطائه مهمة مختلفة، لذلك فهو في المرافق التجارية

327
00:30:21,930 --> 00:30:25,360
لكن، لماذا تسألين عن العامل لي سو يون؟

328
00:30:25,360 --> 00:30:28,920
انا دائما أراكما ملتصقان ببعضكما البعض مثل الغراء، لكنني لا أراه اليوم

329
00:30:28,920 --> 00:30:31,580
ماذا "ملتصقان كالغراء سويا"؟ متى فعلنا ذلك؟

330
00:30:31,580 --> 00:30:33,180
انت مخطئة تماما

331
00:30:33,180 --> 00:30:37,220
لا يجب ان تقولي هكذا، نحن فقط نقوم بالجولات سويا في بعض الأحيان

332
00:30:37,220 --> 00:30:40,170
"نحن دائما ملتصقان سويا؟" قد يكون أحدهم فكرة خاطئة إذا سمع هذا

333
00:30:40,170 --> 00:30:43,030
انا ليس لدي فكرة خاطئة على الاطلاق، هان يو ريوم

334
00:30:43,030 --> 00:30:44,260
ماذا؟

335
00:30:54,640 --> 00:30:57,150
هل تحتاجون إلى المزيد من الماء؟

336
00:30:57,150 --> 00:31:00,230
ما الأمر؟ تعالي إلى هنا

337
00:31:03,480 --> 00:31:06,730
هذه هيا الوثائق المتعلقة بالمستوى ٣، ٣-١٦-٠٢

338
00:31:06,730 --> 00:31:08,470
حسنا

339
00:31:27,770 --> 00:31:29,210
ماذا حدث؟

340
00:31:29,210 --> 00:31:32,220
لقد جئت شخصيا لأعطيك موجز عن منطقة استراحة الموظفين

341
00:31:32,220 --> 00:31:35,460
المديرة يانغ طلبت مني القيام بذلك

342
00:31:35,460 --> 00:31:37,620
انت ستقوم به شخصيا؟

343
00:31:37,620 --> 00:31:41,650
اجل. سأقوم به شخصيا

344
00:31:49,510 --> 00:31:52,530
اليوم فوضى حقيقية منذ الصباح

345
00:31:52,530 --> 00:31:55,970
لماذا؟ هل الأمور تسير بشكل سيء؟

346
00:31:59,070 --> 00:32:04,520
إذا كنت دائمًا مهتمة بما يعتقده الآخرون ، فإن الأمور ستسير بشكل خاطئ بالطبع

347
00:32:05,860 --> 00:32:06,900
من انت؟

348
00:32:06,900 --> 00:32:09,830
لا تحاولي ان تعرفي. سوف تتأذين فقط

349
00:32:11,030 --> 00:32:15,380
مما يبدو، انت لديك شخصية مشرقة لكنك

350
00:32:15,380 --> 00:32:19,830
لقد  ولدت وترعرت دون الكثير من الحظ

351
00:32:19,830 --> 00:32:21,480
صحيح؟

352
00:32:22,970 --> 00:32:26,760
ماذا تعني؟

353
00:32:26,760 --> 00:32:31,790
لديك ذكريات عن تعرضك للأذى بشدة من قبل والديك في سن صغيرة ، أليس كذلك؟

354
00:32:34,410 --> 00:32:37,730
جيد إذن. حاول ان تقنعني

355
00:32:44,530 --> 00:32:47,270
كما يمكنك ان ترى، لأن غالبية المتاجر مرتبة هنا

356
00:32:47,270 --> 00:32:50,010
الموقع مكان نسبياً خارج خط المرور ورؤية الركاب

357
00:32:50,010 --> 00:32:53,650
أعلم، لهذا السبب فريق المرافق التجارية ايضا يريد هذه المساحة

358
00:32:53,650 --> 00:32:59,000
كان هناك الكثير من الشكاوى بأن منطفة الراحة الموجودة صغيرة جدا للنوم

359
00:32:59,000 --> 00:33:02,670
إذا انتقلنا إلى مساحة أكبر، نتوقع ان تحل الكثير من الشكاوى من الموظفين المقيمين هناك

360
00:33:02,670 --> 00:33:04,980
ماذا سيحدث إذا قسمت المساحة بين الشرق والغرب؟

361
00:33:04,980 --> 00:33:09,420
نحن نحتاج إلى مساحة أكبر. من غير المنطقي ان نقسم مساحة صغيرة إلى نصفين

362
00:33:09,420 --> 00:33:13,180
إذا كانت مقسمة، سنحتاج إلى ضعف القوة العاملة والنفقات

363
00:33:13,180 --> 00:33:16,640
يبدو ان فريق خدمة الركاب دائما لديه مشاكل مع القوة العاملة

364
00:33:16,640 --> 00:33:18,250
هذا فقط لأن لدينا نقص في القوة العاملة

365
00:33:18,250 --> 00:33:20,930
عوضا عن "غير كافي"، "لا يوجد"، " لا يمكن القيام به"، وما شابه ذلك

366
00:33:20,930 --> 00:33:23,420
الا يمكنكم العمل بكفاءة بالقوة العاملة التي لديكم؟

367
00:33:23,420 --> 00:33:25,710
من السهل ان تقول من القمة "اعملوا بكفاءة بنفس الموظفين"

368
00:33:25,710 --> 00:33:30,220
لكن في النهاية، هذا يعني فقط ان المرؤوسين يجب أن يعانوا.

369
00:33:30,220 --> 00:33:33,650
قد تقول ذلك، لكنني لا أريد وضع منطقة استراحة للموظفين هناك

370
00:33:33,650 --> 00:33:36,970
فريق المرافق التجارية والشركة يتحدثون عن استخدام المساحة كمستودع

371
00:33:36,970 --> 00:33:40,160
لا بأس بالمستودع لكن هل انت تميل إلى توفير منطقة راحة للموظفين؟

372
00:33:40,160 --> 00:33:42,180
أو قد أعطيها لشركة طيران

373
00:33:42,180 --> 00:33:45,300
نحن نعلم أن معدل استخدام موظفي خطوط الطيران لمنطقة الراحة مرتفع للغاية

374
00:33:45,330 --> 00:33:50,830
القول أنك سوف ترضي شركة طيران واحدة على حساب منطقة الراحة

375
00:33:50,860 --> 00:33:54,090
التي يستخدمه موظفو شركات الطيران الأخرى هو متحيز نوعًا ما

376
00:34:09,430 --> 00:34:11,890
- كله من فضلك
- شكرا لك

377
00:34:12,950 --> 00:34:15,530
نكهة الفستق والكرز

378
00:34:15,530 --> 00:34:17,170
لقد اشتريتهم كليهما

379
00:34:17,170 --> 00:34:18,030
اجل

380
00:34:19,820 --> 00:34:21,860
ربما.....

381
00:34:21,860 --> 00:34:24,770
هل أنت نوع من الفلاسفة أو عراف؟

382
00:34:24,770 --> 00:34:27,910
أشياء مثل قراءة الوجه ، وقراءة الكف ، وقراءة المصير...

383
00:34:27,910 --> 00:34:31,470
قبل وقت طويل، درست ذلك لبعض الوقت

384
00:34:31,470 --> 00:34:36,540
بصراحة، انا شخص يدرس علم النفس

385
00:34:36,540 --> 00:34:38,550
لا تجرؤي على إخبار أي أحد

386
00:34:38,550 --> 00:34:44,220
إذا انتشر الخبر بأنني هنا ، فسيكون الأمر صداعًا كبيرًا وإزعاجًا

387
00:34:44,220 --> 00:34:47,430
لكن، لماذا انت تتحدث عن والداي؟

388
00:34:47,430 --> 00:34:49,900
أفعالك تقول ذلك

389
00:34:49,900 --> 00:34:54,860
عندما أرى ناس مثلك، يهتمون كثيرا بما يفكر بهم الأخرون

390
00:34:54,860 --> 00:34:58,920
هذا يعني إما أن والديهم كانوا متحفظين للغاية في التعبير عن الاستحسان

391
00:34:58,920 --> 00:35:01,660
أو لم يقوموا بمدحك بما يكفي عندما كنت صغيرة

392
00:35:01,660 --> 00:35:02,500
انت مخطئ مجددا

393
00:35:02,500 --> 00:35:08,360
إذن، هل تم تجاهلك أو التخلي عنك عندما كنت طفلة؟

394
00:35:10,030 --> 00:35:11,420
هذا هو!

395
00:35:11,420 --> 00:35:12,950
انا محق، اليس كذلك؟

396
00:35:12,950 --> 00:35:18,250
يمكنني فعل ذلك بهذه الطريقة أيضًا. إذا واصلت إجراء التخمينات ، بالطبع ستكون واحدة منهم صحيحة في النهاية

397
00:35:18,250 --> 00:35:19,900
الجدار حول قلبك قوي جدا

398
00:35:19,900 --> 00:35:22,160
أنا؟ بالتأكيد لا

399
00:35:22,160 --> 00:35:23,990
انا منفتحة العقلية

400
00:35:23,990 --> 00:35:27,960
قد تكونين تبتسمين. لكنك لا تبتسمين لأنك سعيدة ، أنت تبتسمين لإخفاء

401
00:35:27,960 --> 00:35:29,800
انت لا تريدين كشف ما تشعرين به حقا

402
00:35:29,800 --> 00:35:32,560
أنت خائفة من أن يدير الناس ظهورهم لك

403
00:35:32,560 --> 00:35:34,970
لا داعي لأن تعيشي دائما تخفين شيئا

404
00:35:34,970 --> 00:35:39,530
كوني واضحة عندما تحبين شيئا. العالم سيستمر في كلتا الحالتين

405
00:35:39,530 --> 00:35:42,320
إذا أحبك شخص، فقط اقبلي ذلك الشخص

406
00:35:42,320 --> 00:35:47,400
إذا لم يحبك شخص، لا تهتمي بهم كذلك

407
00:35:47,400 --> 00:35:50,560
الحياة ليست خطب جلل

408
00:35:51,400 --> 00:35:55,260
واو، هذا لذيذ جدا! انت جربي بعضا منه، ايضا

409
00:36:09,920 --> 00:36:10,830
مرحبا؟

410
00:36:10,830 --> 00:36:15,130
إنه أنا. لقد جئت لأنه وقت الغداء. هل تريدين ان تأكلي معي؟

411
00:36:15,130 --> 00:36:18,220
حسنا. سوف أحجز لنا مقاعد

412
00:36:20,660 --> 00:36:24,190
هيي، هل سمعتم؟ على ما يبدو، هان يو ريوم ولي سو يون يتواعدان

413
00:36:24,190 --> 00:36:26,620
حتى انهما ناما سويا

414
00:36:26,620 --> 00:36:29,290
انا ايضا سمعت بالأمر. إنه رائع جدا!

415
00:36:29,290 --> 00:36:32,400
دعونا نقول ان هان يو ريوم هكذا. لكن لماذا فعل لي سو يون هذا؟

416
00:36:32,400 --> 00:36:33,830
لماذا هان يو ريوم من بين كل الناس؟

417
00:36:33,830 --> 00:36:37,700
أولا، إنها جميلة. سمعت ان الرجال لا يهتمون طالما ان المرأة جميلة

418
00:36:37,700 --> 00:36:41,290
ما هو العصر الذي سمعت به هذا؟ الأمر ليس كذلك هذه الأيام

419
00:36:41,290 --> 00:36:44,720
هذا صحيح. سمعت ان الرجال يتحققون من راتب المرأة هذه الأيام

420
00:36:44,720 --> 00:36:47,350
بالطبع يجب علينا. يجب ان نهتم بالراتب

421
00:36:47,350 --> 00:36:52,460
أرجو المعذرة. هل يمكنني مقاطعتكم؟ اين هو مصدر قلته للتو؟

422
00:36:52,460 --> 00:36:53,890
ماذا؟

423
00:36:53,890 --> 00:36:59,520
علي ان أعلم من هو الوغد الذي ينشر هذه الشائعات

424
00:37:04,860 --> 00:37:08,810
غو يون سيوب، لماذا انت تخرج؟ هل الطاولات ممتلئة؟

425
00:37:08,810 --> 00:37:13,440
دعينا نذهب إلى مكان اخر! فجأة، أرغب بتناول كال-غوكسو<i> (حساء نودلز مصنوع يدويا)</i>

426
00:37:13,440 --> 00:37:15,930
دعينا نذهب لتناول كال-غوكسو. هيا بنا! هيا بنا!

427
00:37:15,930 --> 00:37:18,090
اوه، هيي!

428
00:37:18,090 --> 00:37:20,720
م-م-ماذا؟ زوجين مكتب؟

429
00:37:20,720 --> 00:37:22,980
من فضلك أخفض صوتك. الناس سوف يسمعونك

430
00:37:22,980 --> 00:37:26,900
حقا؟ هل هذا صحيح؟ حقا؟ يا إلهي!

431
00:37:26,900 --> 00:37:28,220
ما هو "يا إلهي!"؟

432
00:37:28,220 --> 00:37:31,250
لي سو يون و هان يو ريوم قد أصبحا زوجين

433
00:37:31,250 --> 00:37:33,120
لي سو يون و هان يو ريوم؟

434
00:37:33,120 --> 00:37:34,590
اجل!

435
00:37:44,400 --> 00:37:46,330
العامل لي سو يون

436
00:37:47,150 --> 00:37:50,410
لماذا انت بمفردك؟ ألم تشتري شيء لتأكله؟

437
00:37:50,410 --> 00:37:53,150
كلا، أعتقد انني لا أحتاج إلى شيء

438
00:37:54,080 --> 00:37:57,550
هل التقرير الذي أعطيته لسيو إن وو سار بشكل جيد؟

439
00:37:57,550 --> 00:38:00,830
حسنا، لقد حاولت قدر استطاعتي

440
00:38:01,690 --> 00:38:03,850
عمل جيد

441
00:38:05,430 --> 00:38:07,190
هاك، خذ هذا

442
00:38:09,860 --> 00:38:12,850
لقد استمتعت بالقهوة التي صنعتها لي هذا الصباح

443
00:38:12,850 --> 00:38:15,930
لذلك فقهوة الغداء على حسابي

444
00:38:16,660 --> 00:38:18,650
شكرا لك

445
00:38:20,000 --> 00:38:24,100
اجل......حار، حار

446
00:38:24,100 --> 00:38:27,140
انظرا اليكما غير متحفظين

447
00:38:27,140 --> 00:38:32,160
لابد انني أفقد لمستي. كان ينبغي علي الاكتشاف قبل ذلك

448
00:38:32,950 --> 00:38:34,290
ما الذي تتحدث عنه؟

449
00:38:34,290 --> 00:38:38,590
إذن هو لم يكن يطلب منك المال. مما سمعت

450
00:38:38,590 --> 00:38:44,190
لي سو يون وهان يو ريوم، انتما تتواعدان. زوجين المكتب

451
00:38:45,140 --> 00:38:49,560
يجب أن تكونا أفضل في هذا  إذا كنتما ستتواعدان سراً

452
00:38:49,560 --> 00:38:52,230
الليلة الماضية انت كنت في منزل لي سو يون

453
00:38:52,230 --> 00:38:54,470
اههه....

454
00:38:54,470 --> 00:38:59,030
وقبض عليك هذا الصباح في طريقك إلى الخارج من قبل نا يونغ جو

455
00:38:59,030 --> 00:39:02,660
بما أنكما الآن زوجين رسميين ، يجب ان تدعونا على الطعام

456
00:39:02,660 --> 00:39:07,100
ادعونا على الطعام! ادعونا على الطعام! ادعونا على الطعام!

457
00:39:07,100 --> 00:39:10,830
ادعونا على الطعام! ادعونا على الطعام!

458
00:39:10,830 --> 00:39:15,560
ادعونا على الطعام! ادعونا على الطعام! ادعونا على الطعام!

459
00:39:16,190 --> 00:39:18,320
هان يو ريوم

460
00:39:20,170 --> 00:39:23,430
اين سمعت شيئا كهذا؟

461
00:39:23,430 --> 00:39:26,240
كيف يمكنك معرفة مصدر إشاعة؟

462
00:39:26,240 --> 00:39:28,660
هل انا محق، مساعد المدير نام؟

463
00:39:28,660 --> 00:39:32,370
انا سمعت بها، ايضا

464
00:39:45,930 --> 00:39:47,790
<i>هل هذا منزلك؟</i>

465
00:39:47,790 --> 00:39:51,690
<i>لدي فضول لمعرفة من هو، ذلك "الشخص الذي تعرفينه فحسب"</i>

466
00:39:51,690 --> 00:39:55,020
<i>انا لا أرى لي سو يون اليوم</i>

467
00:39:55,020 --> 00:39:59,100
<i>انا دائما أراكما ملتصقان ببعضكما البعض مثل الغراء، لكنني لا أراه اليوم</i>

468
00:40:07,900 --> 00:40:10,440
أود ان أقابل نا يونغ من فضلك

469
00:40:10,440 --> 00:40:14,670
هان يو ريوم، لقد ذهبت للتو إلى غرفة الاستراحة لتستريح

470
00:40:21,960 --> 00:40:22,610
ما الأمر؟

471
00:40:22,610 --> 00:40:28,290
انا لم أراك في هذا الضوء. لكن كيف يمكنك نشر هذه الشائعات دون التحقق مما إذا كانت صحيحة؟

472
00:40:28,290 --> 00:40:29,120
شائعات؟

473
00:40:29,120 --> 00:40:30,800
نا يونغ.جو، انت امرأة، ايضا

474
00:40:30,800 --> 00:40:32,690
كيف يمكن لإمرأة ان تفعل هذا بإمرأة أخرى؟

475
00:40:32,690 --> 00:40:36,760
أنت تعرفين كم هو ضار هذا النوع من الشائعات

476
00:40:36,760 --> 00:40:38,330
لماذا تفعلين هذا بي؟

477
00:40:38,330 --> 00:40:40,970
هل تكنين ضغينة تجاهي؟

478
00:40:40,970 --> 00:40:45,130
كيف يمكنك نشر مثل هذه الشائعات الشريرة؟

479
00:40:45,130 --> 00:40:49,150
انا اسفة، لكنني لا أفهم كلمة واحدة مما تقولينه

480
00:40:49,150 --> 00:40:50,900
لماذا تتظاهرين بأنك لا تفهمين؟

481
00:40:50,900 --> 00:40:55,000
انت رأيتني أغادر منزل لي سو يون هذا الصباح عندما استيقظت

482
00:40:55,000 --> 00:40:58,730
لهذا السبب نشرت تلك الشائعة في كل مكان!

483
00:40:58,730 --> 00:41:03,210
تقولين لي سو يون؟ ذلك كان منزل لي سو يون؟

484
00:41:03,210 --> 00:41:05,820
واو، انت خبيرة في التظاهر بعدم المعرفة. حقا!

485
00:41:05,820 --> 00:41:07,990
كما تقولين، لا يجب ان تضعي اللوم حيث لا ينتمي

486
00:41:07,990 --> 00:41:08,880
نا يونغ جو!

487
00:41:08,880 --> 00:41:11,970
لم يكن لدي اي فكرة حتى الان انه كان منزل لي سو يون

488
00:41:11,970 --> 00:41:14,290
لقد عرفت الان للتو عندما قلت انت ذلك

489
00:41:14,290 --> 00:41:17,830
لا أعرف أي نوع من الشائعات هناك يجعلك تفعلين هذا بي

490
00:41:17,830 --> 00:41:22,310
لكن اذهبي لمعرفة ما هيا الحقيقة قبل أن تتهميني. لم يكن أنا.

491
00:41:24,080 --> 00:41:28,680
لكن إذن، من؟

492
00:41:28,680 --> 00:41:32,220
توقفي عن سؤالي انا ايضا لا أعرف

493
00:41:33,880 --> 00:41:36,000
هان يو ريوم، تعالي للتحدث معي

494
00:41:36,000 --> 00:41:37,280
انت حقا لم تقولي اي شيء؟

495
00:41:37,280 --> 00:41:40,920
كلا، انا لم أقل اي شيء

496
00:41:40,920 --> 00:41:43,080
استميحك عذرا

497
00:41:43,080 --> 00:41:46,880
دعينا نذهب!

498
00:41:50,490 --> 00:41:53,770
نا يونغ جو، إنه لم يكن أنت حقا، اليس كذلك؟

499
00:41:53,770 --> 00:41:56,500
قلت ليس أنا. حقا!

500
00:41:56,500 --> 00:41:59,290
من تحسبني؟

501
00:42:00,400 --> 00:42:01,840
ماذا قلت؟

502
00:42:01,840 --> 00:42:05,730
كان هناك شخص اخر غيرنا في غرفة المعدات

503
00:42:05,730 --> 00:42:09,820
لا يمكن. لقد تحققت عندما دخلنا إلى هناك مع ذلك

504
00:42:09,820 --> 00:42:13,280
لابد انك لم تري وراء الرفوف لأن الغرفة كانت مظلمة جدا

505
00:42:13,280 --> 00:42:16,990
لقد كان خطأي. بسبب تقرير سيو إن وو

506
00:42:16,990 --> 00:42:20,420
فاتتني الفرصة لأخبرك عن ذلك

507
00:42:20,420 --> 00:42:22,490
انا اسف

508
00:42:25,170 --> 00:42:27,060
هان يو ريوم...

509
00:42:30,520 --> 00:42:37,110
فقط...أعطني بعض الوقت بمفردي

510
00:42:38,410 --> 00:42:40,770
فقط دعني وشأني

511
00:42:54,250 --> 00:42:58,100
إذن، هل اتخذت قرار بخصوص منطقة استراحة الموظفين؟

512
00:43:02,450 --> 00:43:04,410
قائدة الفريق يانغ، ما الذي تعتقدين انك تفعلينه الان؟

513
00:43:04,410 --> 00:43:08,240
عليك انتظار ظهور النتائج الرسمية. كيف يمكنك إقحام نفسك هكذا؟

514
00:43:08,240 --> 00:43:11,730
يجب أن يتم تنفيذ الأوامر الخاصة ببناء منطقة الراحة على الفور. هل تعتقد أنه يمكن اتخاذ القرار اليوم؟

515
00:43:11,730 --> 00:43:15,170
نفس الشيء بالنسبة لنا. سيكون من الأفضل الحصول على قرار سريع، قائد الفريق سيو

516
00:43:15,170 --> 00:43:20,150
أولا، قدم كلا الفريقين أسبابًا وجيهة حول سبب حاجتهم إلى المساحة

517
00:43:20,150 --> 00:43:22,450
- إذن ما هو القرار؟
- بأي طريقة قررت؟

518
00:43:22,450 --> 00:43:26,100
المستوى ٣، ٣-١٦-٠٢

519
00:43:30,090 --> 00:43:31,690
سأسلمه إلى فريق المرافق التجارية

520
00:43:31,690 --> 00:43:35,480
اجل! كنت أعلم انك سترى الصورة الأكبر!

521
00:43:35,480 --> 00:43:38,970
انت بالتأكيد تعلم ما يجب القيام به من اجل  المطار

522
00:43:38,970 --> 00:43:41,020
شكرا لك، قائد الفريق سيو

523
00:43:41,020 --> 00:43:43,050
اجل!

524
00:43:44,750 --> 00:43:46,990
هل كان التقرير الموجز لفريقنا بهذا السوء؟

525
00:43:46,990 --> 00:43:51,290
كلا، لي سو يون قام بعمل جيد. لم يترك اي مجال للخطأ

526
00:43:51,290 --> 00:43:51,910
لكن....؟

527
00:43:51,910 --> 00:43:55,110
إنه فقط لأن الأسباب التي قدمها فريق المرافق التجارية كانت أكثر جاذبية

528
00:43:55,110 --> 00:43:58,250
مديرة الفريق هيو كانت رائعة في التفاوض على ودائع العقود التجارية.

529
00:43:58,250 --> 00:44:00,920
هل تشعر بالارتياح بعد إفشال  لي سو يون وأنا هكذا؟

530
00:44:00,920 --> 00:44:03,610
من المؤسف أن تسيئي فهمي بهذه الطريقة

531
00:44:03,610 --> 00:44:07,740
لقد قدمت رأيي ووضعت قراري بصفتي قائد فريق تخطيط العمليات

532
00:44:07,740 --> 00:44:09,790
اجل، صحيح!

533
00:44:23,310 --> 00:44:25,720
ماذا حدث بشأن منطقة استراحة الموظفين؟

534
00:44:25,720 --> 00:44:27,420
فريق المرافق التجارية حصل عليها

535
00:44:27,420 --> 00:44:29,080
ماذا؟

536
00:44:30,680 --> 00:44:32,900
اجل! ياي!

537
00:44:32,900 --> 00:44:35,850
سأدعوكم جميعا على الطعام!

538
00:44:42,500 --> 00:44:46,230
لي سو يون، كيف قدمت التقرير لكي....

539
00:44:46,230 --> 00:44:49,880
كيف يمكنك ان تجعله يؤخذ من قبل فريق المرافق التجارية الذي قدم ورقة فقط؟

540
00:44:49,880 --> 00:44:54,910
لا يمكنك ان تربح ضد قطعة من الورق، ومع ذلك يمكنك ان تواعد جيدا

541
00:44:54,910 --> 00:44:56,630
لماذا؟ ماذا؟

542
00:44:56,630 --> 00:44:59,230
ما الذي تنظر اليه؟ ما الذي فعلته بشكل صحيح؟

543
00:44:59,230 --> 00:45:01,140
هان يو ريوم هيا مشكلة هنا، ايضا

544
00:45:01,140 --> 00:45:05,290
إذا تم وضع علامة عليها كقنبلة ونقلها إلى خدمات الركاب ، فعليها أن تتصرف بشكل مستقيم وتعمل بجد

545
00:45:05,290 --> 00:45:09,390
عوضا عن ذلك هيا تضيع الوقت بمواعدة مبتدئ

546
00:45:21,020 --> 00:45:27,800
<i>الا تعرف انك قد تتألم بمجرد نظرة الناس اليك؟</i>

547
00:45:27,800 --> 00:45:32,360
<i>اجل. انا أعلم ذلك جيدا</i>

548
00:45:32,360 --> 00:45:37,780
<i>لهذا السبب كلماتها تؤلم أكثر</i>

549
00:45:42,910 --> 00:45:47,050
لا تقل هذه الأشياء بلا مبالاة

550
00:45:47,790 --> 00:45:48,490
ماذا؟

551
00:45:48,490 --> 00:45:51,750
انا أعترف بأنني لم أكمل عملي بالكامل

552
00:45:51,750 --> 00:45:54,960
لكن.....هنا حيث ينتهي

553
00:45:54,960 --> 00:45:58,330
انظر، انا اسأل عن مسؤولياتك المتعلقة بالعمل

554
00:45:58,330 --> 00:46:01,710
بالضبط. لذلك اسأل فقط عن المسؤوليات المتعلقة بالعمل

555
00:46:01,710 --> 00:46:04,040
لا تقم بجر شخص لا علاقة له بالأمر

556
00:46:04,040 --> 00:46:05,940
انظر اليك

557
00:46:05,940 --> 00:46:08,550
لي سو يون، هل انت ترد علي بقلة احترام؟

558
00:46:08,550 --> 00:46:09,600
هذا يكفي، رئيس القسم غونغ

559
00:46:09,600 --> 00:46:11,420
هل قمت بإختلاق شيء أم ماذا؟

560
00:46:11,420 --> 00:46:14,530
كيف تجرؤ على رفع صوتك علي بهاتان العينان؟!

561
00:46:14,530 --> 00:46:16,110
قلت هذا يكفي

562
00:46:16,110 --> 00:46:17,640
هل انا أفعل هذا بلا سبب؟

563
00:46:17,640 --> 00:46:21,800
انا غاضب جدا لأنه أضاع صفقة مكتملة

564
00:46:21,800 --> 00:46:23,390
هل ستستمر بالقيام بهذا، رئيس القسم غونغ سيونغ تشيول؟

565
00:46:23,390 --> 00:46:27,310
إذا كنت ستستمر بذلك ، لا تتحدث فقط. امسك به من الحلق وتقاتل معه

566
00:46:27,310 --> 00:46:31,950
ما الأمر؟ هل نخرج الحصير؟ هل هذا ما تريده؟

567
00:46:34,200 --> 00:46:36,080
جديا

568
00:46:49,290 --> 00:46:52,030
سأذهب للتحقق من المدرجات مرة واحدة

569
00:47:00,410 --> 00:47:03,080
هان يو ريوم لا تشعر بهذه الطريقة

570
00:47:07,760 --> 00:47:09,970
انا الذي أحبها

571
00:47:09,970 --> 00:47:13,850
انا فقط الذي لدي مشاعر

572
00:47:27,790 --> 00:47:37,240
♬ <i>يوما ما في حياتك، تركض في طرق مختلفة.
هل يمكن ان يأتي شخص و....</i> ♬

573
00:47:37,240 --> 00:47:39,000
هان يو ريوم، اين انت؟

574
00:47:39,000 --> 00:47:41,470
♬ <i>غني في طريقي </i> ♬

575
00:47:42,570 --> 00:47:43,520
هان يو ريوم

576
00:47:43,520 --> 00:47:46,160
♬ <i>لذلك استلقي لليلة واحدة</i> ♬

577
00:47:46,160 --> 00:47:49,370
<i>هان يو ريوم، اجيبي من فضلك</i>

578
00:47:49,370 --> 00:47:52,160
<i>هان يو ريوم</i>

579
00:47:52,160 --> 00:47:56,780
♬ <i>سأرى طريق الضوء</i> ♬

580
00:47:56,780 --> 00:48:03,920
♬ <i>كل مرة أشعر كأنه سقوط النهاية</i> ♬

581
00:48:03,920 --> 00:48:12,090
♬ <i>ربما هو يوم لكي أقف للحظة وابتسم</i> ♬

582
00:48:12,090 --> 00:48:17,090
♬ <i>الحياة قصيرة جدا للدعاء</i> ♬

583
00:48:19,570 --> 00:48:24,660
♬ <i>الحياة قصيرة جدا للبكاء</i> ♬

584
00:48:34,450 --> 00:48:36,560
مرحبا؟

585
00:48:36,560 --> 00:48:39,990
اجل. لحظة واحدة من فضلك

586
00:48:39,990 --> 00:48:42,630
مساعد المدير نام

587
00:48:44,330 --> 00:48:45,820
مرحبا؟

588
00:48:45,820 --> 00:48:48,460
<i>هل هذا نام وو جين من خدمات الركاب؟</i>

589
00:48:48,460 --> 00:48:50,020
اجل، انا هو. هل يمكنني ان اسأل من المتصل؟

590
00:48:50,020 --> 00:48:54,790
<i>انا سأدخل في الموضوع مباشرة. توقف عن التحدث عن الناس الاخرين بلا مبالاة</i>

591
00:48:54,790 --> 00:48:55,460
ماذا؟

592
00:48:55,460 --> 00:49:00,860
<i>إذا استمررت بنشر الشائعات الخبيثة بدون أي دليل خلفها ، فسأكشف معلوماتك الخاصة للآخرين</i>

593
00:49:00,860 --> 00:49:03,380
انظر هنا. من انت؟

594
00:49:03,380 --> 00:49:05,390
هل تريد ان تعرف من انا؟

595
00:49:05,390 --> 00:49:09,350
إذن أولا اذهب ل لي سو يون و هان يو ريوم وأعتذر

596
00:49:09,350 --> 00:49:16,100
إذا اعترفت بدورك واعتذرت لهم على ما فعلت، سأخبرك من انا واعتذر لك

597
00:49:16,100 --> 00:49:18,420
ماذا؟ من انت؟

598
00:49:18,420 --> 00:49:20,350
إنه شعور سيء جدا، اليس كذلك؟

599
00:49:20,350 --> 00:49:22,610
هذا ما تشعر به عندما يتحدث أحد عنك من  وراء ظهرك

600
00:49:22,610 --> 00:49:26,630
إنه ممتع عندما يكون شخص اخر. لكنه شعور مزر عندما يتعلق الامر بك

601
00:49:26,630 --> 00:49:30,060
لذا انتبه لتصرفاتك في المستقبل

602
00:49:34,090 --> 00:49:34,930
ماذا....؟

603
00:49:34,930 --> 00:49:37,830
ما الخطب؟ من المتصل؟

604
00:49:37,830 --> 00:49:40,890
لا شيء. مجرد اتصال مزعج

605
00:50:01,630 --> 00:50:04,940
عزيزي ، ماذا تفعل ؟

606
00:50:04,940 --> 00:50:08,290
حقاً ؟ رحلة عملٍ أخرى ؟

607
00:50:08,290 --> 00:50:11,570
يا إلهي !  لابد أن يكون عزيزي متعباً . ماذا يجب أن أفعل ؟

608
00:50:11,610 --> 00:50:15,830
هل هذا صحيح ؟ أذاً ،  أيجب علينا شرب كأسٍ من النبيذ الليلة؟

609
00:50:15,830 --> 00:50:18,170
لقد أنجزت شيئاً كبيراً اليوم أيضاً

610
00:50:18,170 --> 00:50:20,840
أذاً  ، أراك في المنزل

611
00:50:25,160 --> 00:50:27,840
يا قائدة الفريق يانغ ، ألن تذهبي للمنزل؟

612
00:50:27,840 --> 00:50:32,920
سواء كُنتِ رجلاً أو أمرأة ، فيجب أن يكون لديكِ عائلة مع تقدمكِ في العمر

613
00:50:32,920 --> 00:50:34,780
ألا يمكنك مُغادرة  العمل يا قائدة الفريق هيو؟

614
00:50:34,780 --> 00:50:38,700
لمَ لا يجب علي ؟ يجب أن أذهب إلى المنزل مع عائلتي

615
00:50:42,340 --> 00:50:44,740
مهلاً يا بُني ! أين أنت؟

616
00:50:44,740 --> 00:50:47,440
هل أنت في مدرسة الألزام ؟

617
00:50:52,250 --> 00:50:55,250
دعيني أشتري لكِ الشراب يا قائدة الفريق يانغ

618
00:50:56,320 --> 00:51:00,690
لا ، لدي بعض الأعمال المتبقية .  أرجوك أذهب أولاً

619
00:51:00,690 --> 00:51:03,020
لا تعملي بجد بغزل  عجلاتكِ

620
00:51:03,020 --> 00:51:06,800
فهناك الكثير من الوقت قبل مراجعة نهاية العام

621
00:51:29,630 --> 00:51:32,890
أيجب أن أذهب الآن أيضاً ؟

622
00:52:15,270 --> 00:52:17,310
لكم من الوقت كُنتِ هنا ؟

623
00:52:17,310 --> 00:52:19,680
جئت مباشرةً بعد العمل

624
00:52:19,680 --> 00:52:23,060
أمتعتي في منزلك

625
00:52:23,060 --> 00:52:26,060
آه ...  أترغبين في الدخول معي لفترة قصيرة ؟

626
00:52:26,060 --> 00:52:27,480
لا

627
00:52:27,480 --> 00:52:33,240
حتى لو كان الأمر غير مُريحٍ لك ،  فسأكون ممتنة إذا كُنت تستطيع جلبها لي

628
00:52:33,240 --> 00:52:37,080
حسناً إذاً .  أتظري لحظة

629
00:53:16,420 --> 00:53:18,990
أشكرك يا وكيل لي سوّ يون

630
00:53:20,800 --> 00:53:23,390
هل أنتِ بخير؟

631
00:53:23,390 --> 00:53:29,170
أنا فقط أُريد أن أمحو كل ما حدث خلال اليوم كله

632
00:53:29,170 --> 00:53:32,310
هذا خطئي بعد كل شيء

633
00:53:32,310 --> 00:53:36,940
كُنت متهورة  و تصرفت بحماقة

634
00:53:36,940 --> 00:53:39,090
ليس لدي أي عذرٍ لنفسي

635
00:53:39,090 --> 00:53:42,470
و لا أستطيع العثور على الكلمات لأقولها في هذا الموقف

636
00:53:42,470 --> 00:53:49,470
أتمنى أن أتمكن من الزحف إلى جحر الفئران في مكانٍ ما

637
00:53:54,340 --> 00:53:58,680
أعطني عنوانكِ . سأساعدكِ على العثور على مكانكِ

638
00:53:58,680 --> 00:54:01,050
لا بأس . يمكنني الذهاب بنفسي

639
00:54:01,050 --> 00:54:03,930
لا حاجة للتجول في كل مكانٍ هنا لوحدكِ تبحثين عنه

640
00:54:03,930 --> 00:54:06,790
أعطني أياه  ، حسناً ؟

641
00:54:39,730 --> 00:54:41,370
ما الخطب ؟

642
00:54:48,920 --> 00:54:52,450
ماذا ؟ هل هناك شيءٌ خاطئ ؟

643
00:55:04,030 --> 00:55:06,600
مستحيل

644
00:55:06,600 --> 00:55:10,120
أعتقد بأن هذا هو المكان الصحيح

645
00:55:11,240 --> 00:55:14,640
كما لو ! لا يمكن ذلك

646
00:55:14,640 --> 00:55:20,400
هذا صحيح .  أنها الوحدة رقم 103 ، الطابق الأول . إنهُ ذاك المنزل هناك

647
00:55:21,550 --> 00:55:23,950
هذا لا معنى له

648
00:55:37,710 --> 00:55:40,570
أنها متأخرة . سمعت بأنها ستنتقل هذه الليلة

649
00:55:41,450 --> 00:55:43,450
لا ، لا أستطيع الدخول إلى هناك

650
00:55:43,450 --> 00:55:44,490
يا هان يو ريوم

651
00:55:44,490 --> 00:55:46,450
أبداً ! قطعاً لا !

652
00:55:46,450 --> 00:55:47,640
الى أين ستذهبين ؟

653
00:55:47,640 --> 00:55:49,540
أي مكان ما عدا هناك

654
00:55:49,540 --> 00:55:53,510
لن أدخل أبداً إلى ذلك المنزل

655
00:55:53,510 --> 00:55:56,130
لمَ لا تدخلين ؟ من الآن فصاعداً ، ستعيشين في ذلك المنزل

656
00:55:56,130 --> 00:55:58,990
أنا فقط سأبحث عن مكانٍ آخر

657
00:55:58,990 --> 00:56:01,200
لمَ تكون هكذا ؟ حقاً !

658
00:56:01,200 --> 00:56:02,930
ما الذي أنتِ خائفة منه هكذا ؟

659
00:56:02,930 --> 00:56:05,490
أنا لا أتفادى ذلك بدافع الخوف . ذلك  لأنهُ مُذل

660
00:56:05,490 --> 00:56:06,920
ما أنتِ محرجة للغاية حياله ؟

661
00:56:06,920 --> 00:56:11,070
هل ذلك أنا ؟ أو حقيقة أنني أحبكِ ؟

662
00:56:16,390 --> 00:56:17,890
أنها أنا

663
00:56:17,890 --> 00:56:21,450
لأنني أشعر بالحرج و الخجل

664
00:56:21,450 --> 00:56:23,660
هل هذا جيد بما يكفي بالنسبة لك ؟

665
00:56:34,320 --> 00:56:38,320
لا توجد مصادفات في الحياة

666
00:56:38,320 --> 00:56:42,380
<i> لا توجد مصادفات في الحياة  </i>

667
00:56:43,660 --> 00:56:48,970
كل ما يحدث في الحياة ، لديه سبب

668
00:56:48,970 --> 00:56:53,990
<i> كل ما يحدث في الحياة ، لديه سبب </i>

669
00:56:57,540 --> 00:57:02,080
أنا متأكد بأنكِ سترين بعد أن واجهتِ اليوم ، كان هناك سبب لكل ما حدث

670
00:57:02,080 --> 00:57:04,770
-  لذلك  ...
- هذا القول ...

671
00:57:06,700 --> 00:57:08,630
كيف تعرف عن ذلك؟

672
00:57:08,630 --> 00:57:13,230
الآن أدخلي إلى منزلكِ .  توقفي عن الشعور بالحرج

673
00:57:13,230 --> 00:57:16,840
يا وكيل  لي سوّ يون

674
00:57:16,840 --> 00:57:20,710
هل أنت ، بأي فرصة ...

675
00:57:20,710 --> 00:57:24,440
تعرف أبي ؟

676
00:57:31,180 --> 00:57:34,300
هل تعرفه ؟

677
00:57:50,720 --> 00:57:54,220
<i> للإخوة ، واحد لكل على المنزل </i>

678
00:57:58,060 --> 00:57:59,010
<i> أعطني أكثر قليلاً   </i>

679
00:57:59,010 --> 00:58:01,320
<i> مهلاً ، أعطني البعض . مهلاً !  </i>

680
00:58:32,930 --> 00:58:36,710
نعم . أنا أعرفه

681
00:58:45,710 --> 00:58:53,130
♫ <i> لأن ما أبقاني أذهب كان دائماً أنتِ </i> ♫

682
00:58:55,250 --> 00:59:03,330
♫ <i> لأن ما جعلني أضحك كل يوم كان دائماً أنتِ </i> ♫

683
00:59:03,380 --> 00:59:12,130
♫ <i> أسباب كثيرة مخبئه في مكانٍ مختلف </i> ♫

684
00:59:12,130 --> 00:59:20,430
♫ <i>  هي تجعلني أركض و تأخذني إليكِ </i> ♫

685
00:59:20,430 --> 00:59:25,730
♫ <i> إذا تحدثت و أستمعت إليكِ فإن اليوم يمر بسرعة هكذا </i> ♫
<i>  حـيث تهبط النجــوم
~ فـــي الحلقـــة القادمـــة  ~ </i>

686
00:59:25,730 --> 00:59:29,920
<i>  كيف يمكن لشخصٍ ما أن يكون غير صادق و بارد القلب ؟</i>

687
00:59:29,920 --> 00:59:30,580
<i>  ماذا علينا أن نفعل ؟ </i>

688
00:59:30,580 --> 00:59:33,040
<i> ماذا ثلاثتكم تفعلون بمهاجمة رجلٍ واحد ؟  </i>

689
00:59:33,080 --> 00:59:34,550
<i> هل أنتما تعملان معاً ؟ سعدت بلقائك  </i>

690
00:59:34,550 --> 00:59:35,520
<i>  أنت تتصرف بغرابة </i>

691
00:59:35,520 --> 00:59:37,910
<i> كيف يحدث بأن الشباب  يفعلون نفس الشيء كل يوم ؟ </i>

692
00:59:37,910 --> 00:59:39,520
<i> يجب أن تذهب إلى منطقة المغادرة </i>

693
00:59:39,520 --> 00:59:40,910
<i> ماذا ؟ قتال ؟ </i>

694
00:59:40,910 --> 00:59:43,180
<i> أرجوك توقف .  توجد الكثير من العيون تراقب </i>

695
00:59:43,180 --> 00:59:45,090
<i> سأخجل من مطار إنتشون بأكمله  </i>

696
00:59:45,090 --> 00:59:46,620
<i> هذه هي الطريقة التي تبدو بها الحياة الشخصية </i>

697
00:59:46,620 --> 00:59:48,260
<i>  هل هذا هو الشعور ؟ </i>

698
00:59:48,260 --> 00:59:51,700
<i> إنهُ شعورٍ جيد و بطريقةٍ ما يبدو مألوفاً  </i>

699
00:59:51,700 --> 00:59:55,650
♫ <i> اللحظة هي سعيدة جداً  بأنني أذرف الدموع  </i> ♫

700
00:59:55,650 --> 01:00:02,000
<i>  حـيث تهبط النجــوم  </i>

