1
00:00:07,870 --> 00:00:11,060
هل تعرف والدي؟

2
00:00:14,030 --> 00:00:16,810
هل تعرفه، هاه؟

3
00:00:17,880 --> 00:00:20,740
اجل أعرفه

4
00:00:26,740 --> 00:00:28,360
كيف؟

5
00:00:29,560 --> 00:00:32,300
- لأنني كنت أذهب إلى هناك كثيرا
- حقا؟

6
00:00:32,930 --> 00:00:35,110
كم مرة؟

7
00:00:35,110 --> 00:00:38,680
في كثير من الأحيان. لمدة طويلة جدا....

8
00:00:40,300 --> 00:00:44,460
في البداية، اعتقدت انه مجرد مالك مطعم عادي

9
00:00:44,460 --> 00:00:47,700
علمت فيما بعد انه كاتب قصص خيالية للأطفال لم يكن يبيع جيدًا

10
00:00:47,700 --> 00:00:54,520
وعلمت أنه كان يكتب الحكايات الخيالية لابنته التي انفصل عنها عندما كانت صغيرة.

11
00:00:57,160 --> 00:01:00,410
انه والدي

12
00:01:02,080 --> 00:01:04,300
منذ متى وانت تعلم؟

13
00:01:05,340 --> 00:01:07,500
من البداية

14
00:01:08,290 --> 00:01:13,150
لماذا لم تخبرني من قبل؟

15
00:01:14,840 --> 00:01:17,830
<i>كيف يمكنني شرح ذلك؟</i>

16
00:01:17,830 --> 00:01:22,670
<i>القول بأن كل شيء لم يكن مصادفة...</i>

17
00:01:25,140 --> 00:01:27,720
<i>والدك</i>

18
00:01:29,650 --> 00:01:32,480
<i>أمسك بي تماما كما...</i>

19
00:01:36,130 --> 00:01:40,760
<i>سحبت أنا من قبل بوصلتك</i>

20
00:01:46,500 --> 00:01:49,560
<i>إنها ابنتي. اليست جميلة؟</i>

21
00:01:54,930 --> 00:01:57,730
<i>بين كل شيء مصادفة وفرصة</i>

22
00:01:57,730 --> 00:02:02,800
<i>بطريقة ما مثل سحب الجاذبية ، حدث ذلك</i>

23
00:02:09,560 --> 00:02:13,810
♫<i>لأن ما جعلني أستمر كان دائما أنت</i> ♫

24
00:02:13,810 --> 00:02:16,020
<i>وسحب الجاذبية هذا</i>

25
00:02:17,350 --> 00:02:21,740
<i>سمح لنا بأن نلتقي الان</i>

26
00:02:23,060 --> 00:02:26,860
<i>كم من هذه الكلمات</i>

27
00:02:26,860 --> 00:02:29,660
<i>سوف تصدقين؟</i>

28
00:02:29,660 --> 00:02:30,910
♫ <i>لأن ما جعلني أبتسم كل يوم كان دائما انت</i> ♫

29
00:02:30,910 --> 00:02:34,340
انا اسألك لماذا لم تخبرني

30
00:02:34,340 --> 00:02:38,520
إذا كنت مصرة ... لم أكن أريد التظاهر بأنني لا أعرف

31
00:02:38,520 --> 00:02:42,820
انا لم  أخطط للعمل لوقت طويل في المطار على اي حال. وايضا...

32
00:02:42,820 --> 00:02:44,980
ايضا ماذا؟

33
00:02:45,620 --> 00:02:49,430
♫ <i>هل هناك اي سبب ليضحك الناس؟ </i> ♫

34
00:02:49,430 --> 00:02:53,610
لأنني لم أكن أعلم إذا كنت ستستمتعين بالحديث عن والدك أم لا

35
00:02:53,610 --> 00:02:55,350
لم أكن أعلم

36
00:02:55,350 --> 00:02:57,640
هل هناك اي ابنة لا تحب التحدث عن والدها؟

37
00:02:57,640 --> 00:03:03,130
سمعت ان الطلاق تم عندما كنت صغيرة، وانت لم تريه منذ ذلك الحين

38
00:03:03,130 --> 00:03:04,340
♫ <i>سوف أخبرك ذلك</i> ♫

39
00:03:04,340 --> 00:03:07,980
لو كنت مكان ابنته، بالتأكيد لن أحب التحدث عنه

40
00:03:07,980 --> 00:03:10,940
♫ <i>و، مثل الجميع، انا ايضا مبتسم </i> ♫

41
00:03:10,940 --> 00:03:13,290
هل ترى هذه؟

42
00:03:13,290 --> 00:03:18,140
والدي أعطاني إياها عندما كنت في التاسعة من العمر كهدية عيد ميلاد.

43
00:03:18,140 --> 00:03:21,850
لأنني ظللت أضيع

44
00:03:21,850 --> 00:03:27,010
لقد قال "لا بأس ان تضيعي الطريق، لا تقلقي"

45
00:03:27,010 --> 00:03:28,260
♫ <i>كل لحظة حديث، راحة، ومشي</i> ♫

46
00:03:28,260 --> 00:03:33,200
اي ابنة سوف تكره هذا الأب؟

47
00:03:33,200 --> 00:03:37,750
إذا سمع والدك هذه الكلمات الان

48
00:03:37,750 --> 00:03:40,380
سيكون سعيدا جدا

49
00:03:41,750 --> 00:03:50,960
♫ <i>إذا تحدثت واستمعت إليك فإن اليوم يمر بسرعة هكذا</i> ♫

50
00:03:50,960 --> 00:03:53,130
هل يمكنك ان تخبرني

51
00:03:53,130 --> 00:03:54,710
♫ <i>لحظة سعادة التي تضاءل </i> ♫

52
00:03:54,710 --> 00:03:56,400
المزيد من القصص عن والدي؟

53
00:03:56,400 --> 00:04:01,740
فيما بعد. سأخبرك في الوقت المناسب

54
00:04:01,740 --> 00:04:04,990
اذهبي إلى المنزل لليوم

55
00:04:11,880 --> 00:04:14,780
هل يجب علي؟

56
00:04:14,780 --> 00:04:18,220
اجل. أعتقد انه يجب عليك

57
00:04:42,950 --> 00:04:43,820
ما الأمر؟

58
00:04:43,820 --> 00:04:47,650
- مرحبا. انا هان يو ريوم التي ستنتقل إلى هنا اليوم
- ماذا؟

59
00:04:47,650 --> 00:04:52,820
انا سأعيش هنا بدءا من اليوم. آمل أن نتفق جيدًا، نا يونغ جو

60
00:05:06,310 --> 00:05:09,380
هذه غرفتي

61
00:05:09,380 --> 00:05:11,610
اه، اجل

62
00:05:11,610 --> 00:05:14,700
هذا الحمام

63
00:05:33,950 --> 00:05:36,320
- مرحبا؟
- هل دخلت بأمان؟

64
00:05:36,320 --> 00:05:39,410
اجل. في البداية اضطررت إلى استخدام بعض الاستراتيجية للوصول إلى غرفة. لقد كانت ناجحة

65
00:05:39,410 --> 00:05:44,260
هذا جيد. إذن احصلي على بعض الراحة. لابد ان اليوم كان  مرهقا بالنسبة لك

66
00:05:44,260 --> 00:05:46,550
لي سو يون

67
00:05:47,750 --> 00:05:49,050
اجل؟

68
00:05:49,050 --> 00:05:50,950
إنه ذلك...

69
00:05:55,260 --> 00:05:57,490
شكرا لك

70
00:05:59,930 --> 00:06:02,750
لإخباري عن والدي

71
00:06:04,010 --> 00:06:06,650
نم جيدا

72
00:06:43,560 --> 00:06:48,620
<i>التحامل الذي يلام على كل شيء
الحلـقــــ  ١٥  ــــة  </i>

73
00:07:14,880 --> 00:07:17,170
اجل

74
00:07:19,670 --> 00:07:21,150
مرحبا

75
00:07:51,520 --> 00:07:53,610
دعنا نرى....

76
00:07:57,060 --> 00:08:00,260
<i>لا تلمسي طعام الناس الاخرين</i>

77
00:08:02,710 --> 00:08:05,510
<i>لا تلمسي مشروبات الناس الاخرين</i>

78
00:08:08,430 --> 00:08:13,230
سأقوم باستخدام الرفين العلويين في الثلاجة. يمكنك استخدام الرفين السفليين

79
00:08:13,230 --> 00:08:16,860
بما انني انتقلت أولا، هل من المقبول أن أتخذ هذا القرار؟

80
00:08:16,860 --> 00:08:18,480
اجل، بالطبع

81
00:08:18,480 --> 00:08:23,060
بما اننا سنقسم المطبخ هكذا، يمكنك استخدام المناطق الخالية

82
00:08:23,060 --> 00:08:26,350
يرجى الحرص على عدم خلط الأشياء معًا

83
00:08:26,350 --> 00:08:31,150
الشيء  الذي أكرهه في الحياة الجماعية هو خلط الأشياء الخاصة بك مع أشيائي

84
00:08:31,150 --> 00:08:33,320
طبعا. لكن هل يمكنني الحصول على زجاجة واحدة فقط من الماء؟

85
00:08:33,320 --> 00:08:36,510
يقع المتجر على اليمين بمجرد خروجك من المجمع السكني

86
00:08:36,510 --> 00:08:40,970
إذا بدأت في استعارة أشياء ، فإنها ستصبح عادة وتكون مزعجة في وقت لاحق

87
00:08:40,970 --> 00:08:43,420
من فضلك اشتري الخاصة بك ، حتى لو كان هذا متعبا

88
00:08:45,110 --> 00:08:46,480
حسنا

89
00:08:49,210 --> 00:08:55,720
آمل أيضًا ألا تتوقعي أن نكون مقربين فقط لأننا نعيش معًا. أو التصرف كأننا مقربين والسؤال عن الأشياء الشخصية

90
00:08:55,720 --> 00:08:59,880
نحن فقط نتشارك منزل ، نحن لا نحاول أن نكون أصدقاء.

91
00:09:04,980 --> 00:09:07,780
هل لديك اي شيء اخر لتقوليه؟

92
00:09:07,780 --> 00:09:10,790
كلا. ليس في الوقت الحالي

93
00:09:10,790 --> 00:09:14,140
إذا فكرت في اي شيء، ساسأل في ذلك الوقت. هل لا بأس بهذا؟

94
00:09:14,140 --> 00:09:16,160
حسنا

95
00:09:17,050 --> 00:09:19,250
فهمت

96
00:09:24,170 --> 00:09:27,280
اه، العالم غير مريح

97
00:09:28,700 --> 00:09:32,680
لكن، مع ذلك، اي نوع من الكرم البشري هو هذا؟

98
00:09:34,850 --> 00:09:37,230
ألا يمكنك فقط مشاركة زجاجة واحدة من الماء؟

99
00:09:37,230 --> 00:09:40,950
كان بإمكاني أخذ واحدة ثم استبدالها في وقت لاحق. صحيح؟

100
00:09:40,950 --> 00:09:45,790
لقد كانت تعرف بوضوح أنني انتقلت في وقت متأخر من الليلة الماضية ولم يكن لدي الوقت لإعداد الطعام أو الماء

101
00:09:45,790 --> 00:09:49,530
لو كنت أنا ، لكنت  عرضت عليها زجاجة من البداية

102
00:09:49,530 --> 00:09:53,510
كيف يمكن لإنسان ان يكون باردا جدا هكذا؟ ألا تتفق معي؟

103
00:09:53,510 --> 00:09:54,990
اوه، حقا!

104
00:09:54,990 --> 00:09:56,640
من البارد جدا؟

105
00:09:56,640 --> 00:09:58,760
اه، غو يون سيوب

106
00:09:58,760 --> 00:10:01,170
من هو؟ من الذي كان باردا جدا مع هان يو ريوم

107
00:10:01,170 --> 00:10:04,040
وانت؟ ما الذي تفعله هنا بدلا عن الذهاب إلى العمل؟

108
00:10:04,040 --> 00:10:07,360
لقد كنت أنتظرك. تساءلت كيف سار انتقالك، ايضا

109
00:10:07,360 --> 00:10:11,650
كنت سأذهب إلى العمل معك للتحدث عن هذا وذاك

110
00:10:11,650 --> 00:10:14,000
مرحبا. انت لي سو يون، صحيح؟

111
00:10:14,000 --> 00:10:15,120
من انت؟

112
00:10:15,120 --> 00:10:16,880
- إنه....
- انا غو يون سيوب

113
00:10:16,880 --> 00:10:19,620
أنا في فريق سلم الطائرات. انضممت إلى الشركة في نفس الوقت مع يو ريوم

114
00:10:19,620 --> 00:10:21,890
أصبح صديقي عندما التقيت به أثناء التحضير لامتحان القبول

115
00:10:21,890 --> 00:10:27,580
نحن لسنا مجرد أصدقاء عاديين. نحن أفضل من أفضل الأصدقاء الذين يشاركون بعضهم حتى أفكارهم الداخلية

116
00:10:27,580 --> 00:10:29,270
سعدت بلقائك

117
00:10:35,860 --> 00:10:39,660
اوه، الباص قد وصل. هيا بنا يا يو ريوم

118
00:10:49,980 --> 00:10:52,770
اه، من فعل هذا بالباب؟

119
00:10:52,770 --> 00:10:55,350
ما الذي استخدموه لسحب المقبض لكي يسحق هكذا؟

120
00:11:06,070 --> 00:11:08,470
قائد الفريق

121
00:11:08,470 --> 00:11:10,610
تلقيت للتو اتصال من قبل فريق فحص الأمن

122
00:11:10,610 --> 00:11:15,790
رجل أبيض يرفض الامتثال للفحص الأمني. وشيء يبدو مريبًا

123
00:11:19,940 --> 00:11:22,580
لا يمكنك الصعود إلى الطائرة دون اجتياز الفحص الأمني

124
00:11:22,580 --> 00:11:24,990
ضع حقيبتك هنا وانزع قبعتك هنا

125
00:11:24,990 --> 00:11:27,940
انا اسف لكن انا....انا لا اشعر انني بخير

126
00:11:27,940 --> 00:11:31,280
جسدي يعاني من الكثير من الألم وأنا ... لا أعتقد أنني أستطيع المرور بالفحص الأمني

127
00:11:31,280 --> 00:11:34,940
انا....انا ايضا أخاف من الأماكن الضيقة

128
00:11:34,940 --> 00:11:36,580
وأنا....

129
00:11:39,330 --> 00:11:42,350
انا....لا يمكنني. انا اسف، لا يمكنني القيام بذلك

130
00:12:10,840 --> 00:12:13,400
<i>ليموزين المطار</i>

131
00:12:14,950 --> 00:12:16,850
لماذا تنزل هنا وليس في المحطة ١؟

132
00:12:16,850 --> 00:12:20,490
إنها مناوبة بعد الظهر لذلك لدينا الكثير من الوقت على اي حال

133
00:12:20,490 --> 00:12:22,600
أنت تتصرف بغرابة

134
00:12:22,600 --> 00:12:24,890
- كيف ذلك؟
- انت تفعل أشياء على غير عادتك

135
00:12:24,890 --> 00:12:27,360
هذه لن تكون "أيام شبابنا" إذا فعلت نفس الأشياء كل يوم

136
00:12:27,360 --> 00:12:31,160
أحيانا عليك ان تفعل أشياء لا تفعلها عادة، وتجرب أشياء جديدة

137
00:12:31,160 --> 00:12:32,680
اليس هذا لطيف؟

138
00:12:32,680 --> 00:12:35,250
- إنه لا شيء حقا، صحيح؟
- بالطبع

139
00:12:35,250 --> 00:12:38,730
- حسنا. فقط اذهب الان
- اعملي جيدا

140
00:12:39,390 --> 00:12:41,480
فايتنغ لليوم!

141
00:12:45,890 --> 00:12:48,290
أراك مجددا عما قريب

142
00:12:48,290 --> 00:12:51,440
اه، سأراك مجددا في حفلة الانتقال للبيت الجديد

143
00:12:51,440 --> 00:12:52,840
إذن...

144
00:12:56,220 --> 00:12:58,310
في حفلة الانتقال للمنزل الجديد؟

145
00:13:00,170 --> 00:13:01,460
ماذا؟ حفلة انتقال لمنزل جديد؟

146
00:13:01,460 --> 00:13:02,620
بالطبع

147
00:13:02,620 --> 00:13:05,310
إذا انتقلت، بالطبع عليك القيام بحفلة انتقال لمنزل جديد

148
00:13:05,310 --> 00:13:07,230
ألم يسبق لك أن رأيت المجمعات السكنية من قبل؟

149
00:13:07,230 --> 00:13:09,290
زميلي الأقدم كيم وبارك جميعهم يعيشون في المجمع

150
00:13:09,290 --> 00:13:11,460
بالطبع، لقد رأيت المجمع من قبل

151
00:13:11,460 --> 00:13:14,860
لكن ليس منزلك. انت ستقيمين واحدة، صحيح؟ حفلة انتقال إلى منزل؟

152
00:13:14,860 --> 00:13:20,020
حفلة انتقال. حفلة انتقال. حفلة انتقال....

153
00:13:20,020 --> 00:13:22,760
لن أقيم واحدة

154
00:13:22,760 --> 00:13:23,830
لن تفعلي؟

155
00:13:23,830 --> 00:13:27,170
كلا. لن أقيم حفلة انتقال إلى منزل

156
00:13:28,370 --> 00:13:31,620
نا يونغ جو. زميلي الأقدم أوه داي غي اتصل. اذهبي إلى نقطة تفتيش المغادرون ٣

157
00:13:31,620 --> 00:13:34,210
اجل، فهمت

158
00:13:39,540 --> 00:13:42,670
هذا غريب. لماذا لم يأتي؟

159
00:13:50,220 --> 00:13:53,170
هذا غير مريح للغاية

160
00:13:53,170 --> 00:13:55,220
أرجو المعذرة

161
00:13:55,220 --> 00:13:57,130
اجل

162
00:13:57,130 --> 00:14:00,070
ربما، هل تخططين لإقامة حفل انتقال للمنزل؟

163
00:14:00,070 --> 00:14:02,120
حفل انتقال للمنزل؟ لماذا تسألين؟

164
00:14:02,120 --> 00:14:03,270
لماذا تسألين عن ذلك؟

165
00:14:03,270 --> 00:14:05,870
لأنني أكره الأشياء الصاخبة والمزعجة ، هذا هو السبب

166
00:14:05,870 --> 00:14:09,820
إذا كان ذلك ممكنا، من فضلك امتنعي عن استضافة حفلة انتقال إلى المنزل وما شابه ذلك

167
00:14:13,690 --> 00:14:16,520
هناك الكثير من الأشياء التي تكرهينها

168
00:14:20,670 --> 00:14:23,150
صباح الخير

169
00:14:23,150 --> 00:14:26,880
لابد انه من الجيد ان تكون هان يو ريوم. لأنك تحظين بصباح جيد

170
00:14:26,880 --> 00:14:27,460
استميحك عذرا؟

171
00:14:27,460 --> 00:14:30,640
مزاجي هذا الصباح سيء للغاية

172
00:14:30,640 --> 00:14:33,890
انا أقول انني لست في المزاج لسماع "صباح الخير"

173
00:14:33,890 --> 00:14:36,670
اه، اجل

174
00:14:39,880 --> 00:14:41,560
هيي، لي سو يون

175
00:14:41,560 --> 00:14:44,240
أنت لا تلقي تحيات الصباح الآن؟

176
00:14:44,240 --> 00:14:46,620
لقد فهمت أنك لست في مزاج لتلقي مثل هذه التحيات

177
00:14:46,620 --> 00:14:49,480
أعتقد انني سمعت ذلك للتو منذ لحظة

178
00:14:55,340 --> 00:14:57,330
أخشى ان عليكم الذهاب إلى بوابة المغادرة

179
00:14:57,330 --> 00:14:59,600
الركاب يزدحمون

180
00:14:59,600 --> 00:15:04,750
بدءا من راكب أجنبي رفض المرور بالأمن إلى الجدة التي ضبطت تحمل الكيمتشي معها

181
00:15:04,750 --> 00:15:10,470
انا أحضر هذا لكي أعطيه لإبنتي! لماذا لا تسمح لي بإدخاله؟

182
00:15:10,470 --> 00:15:14,430
ليس مسموح لك بإدخال السوائل والطعام في حقيبة اليد، سيدتي

183
00:15:14,430 --> 00:15:19,010
لكن، ابنتي حامل، وهيا تريد تناول الكيمتشي الذي أصنعه!

184
00:15:19,010 --> 00:15:22,710
إذن كان ينبغي عليك وضعه في الأمتعة. لا يمكنك حمله على متن الطائرة

185
00:15:22,710 --> 00:15:25,520
أليس لديك أم؟ ألا تأكل الكيمتشي؟

186
00:15:26,680 --> 00:15:32,300
خذ هذا! ايها الرجل المتحجر القلب. كل هذا! كله أنت!

187
00:15:33,440 --> 00:15:35,080
لا يمكنكم إدخال طعام أو مشروبات

188
00:15:35,080 --> 00:15:36,660
يمكننا شربه قبل ان ندخل، صحيح؟

189
00:15:36,660 --> 00:15:37,910
اجل، لكن...

190
00:15:37,910 --> 00:15:41,000
- عزيزتي، دعينا نشرب هذا قبل ان ندخل
- حسنا

191
00:15:42,820 --> 00:15:45,870
هيي! ما خطبهم؟!

192
00:15:52,000 --> 00:15:54,450
لكن، إنه فقط ماء. لماذا لا يمكنني الدخول؟

193
00:15:54,450 --> 00:15:56,960
إنها قاعدة. الماء غير مسموح به على الطائرة

194
00:15:56,960 --> 00:16:00,460
إنهم يبيعون الماء بالداخل! ما الفرق بين ذلك الماء وهذا الماء؟

195
00:16:00,460 --> 00:16:03,390
الماء الذي بالداخل قد تم فحصه مسبقا

196
00:16:03,390 --> 00:16:06,400
إذن افحصه الان.  يمكنك فقط القيام بذلك الآن

197
00:16:06,400 --> 00:16:09,000
إنه غير مسموح. لا يمكنك إدخاله

198
00:16:09,000 --> 00:16:11,060
انا حقا لا يمكنني إدخال هذا؟ حقا؟

199
00:16:11,060 --> 00:16:12,980
كلا، لا يمكنك

200
00:16:12,980 --> 00:16:15,030
حسنا، فهمت

201
00:16:21,310 --> 00:16:23,560
- ما هذا.....؟
- سوف تفوتنا رحلتنا!

202
00:16:23,560 --> 00:16:24,740
هل أنت راض؟ هل تشعر بالإنتعاش الان؟

203
00:16:24,740 --> 00:16:28,410
- توقف عن ذلك
- انتظري

204
00:16:28,410 --> 00:16:30,660
الأيام التي كهذه تحدث دائما

205
00:16:30,660 --> 00:16:35,220
إنها حقيقة. عندما يتكدس الركاب في أماكن ضيقة - ووش! - ثم يتصرفون معا مثل قطيع.

206
00:16:35,220 --> 00:16:36,240
من سيذهب؟

207
00:16:36,240 --> 00:16:40,510
لي سو يون و هان يو ريوم، انتما الاثنان اذهبا وأعتنيا بالأمر

208
00:16:40,510 --> 00:16:41,900
اجل، فهمت

209
00:16:41,900 --> 00:16:44,770
رئيس القسم غونغ، أطلب من الأمن فتح المزيد من نقاط التفتيش

210
00:16:44,770 --> 00:16:47,640
- هيي، مساعد المدير نام. لقد سمعت، صحيح؟
- اجل، فهمت

211
00:16:47,640 --> 00:16:52,380
- رئيس القسم غونغ، ألن تفعل ذلك بنفسك؟
- مساعد نام، هل سمعت؟ انا سأقوم بذلك

212
00:16:52,380 --> 00:16:54,350
اجل. هذا فريق فحص الأمن، صحيح؟

213
00:16:54,350 --> 00:16:58,560
انا رئيس القسم غونغ من فريق خدمة الركاب

214
00:16:58,560 --> 00:17:02,260
اجل، هل يمكنك فتح بضع نقاط تفتيش أخرى؟ اجل، اجل...

215
00:17:10,990 --> 00:17:13,790
- قائد الفريق سيو، ادخل
- اجل

216
00:17:20,070 --> 00:17:23,040
سمعت ان الرئيسة هيو والرئيسة يانغ تقاتلا مرة أخرى بالأمس

217
00:17:23,040 --> 00:17:27,280
لقد كان على مساحة خالية في المستوى ٣. تم حل الأمر

218
00:17:27,280 --> 00:17:31,550
هما الاثنان لديهما نفس الشخصية. لابد انه كان صعبا بالنسبة لك

219
00:17:31,550 --> 00:17:36,390
هل تلقيت التقرير من قائد الفريق تشوي؟

220
00:17:36,390 --> 00:17:40,890
ليس بعد. الرئيس تشوي طرحه بالأمس لفترة وجيزة

221
00:17:40,890 --> 00:17:45,690
لقد قال انه إذا لم يتم بشكل صحيح، قد يؤدي إلى انتهاك الحقوق المدنية

222
00:17:45,690 --> 00:17:49,080
أسبوع اخر لن يحدث فرقا، لذلك وافقت

223
00:17:49,080 --> 00:17:52,360
لكن لماذا انت مهتم جدا بهذا؟

224
00:17:52,360 --> 00:17:53,950
ربما، هل لديك اي سبب اخر؟

225
00:17:53,950 --> 00:17:55,710
كلا، على الاطلاق

226
00:17:55,710 --> 00:17:58,320
إنها حقا مشكلة أمنية

227
00:17:58,320 --> 00:18:00,000
حسنا إذن

228
00:18:00,000 --> 00:18:02,740
هذا هو جدول الأعمال الذي ذكرته في ذلك اليوم

229
00:18:08,340 --> 00:18:11,430
هذا.....هل هذا ممكن حتى؟

230
00:18:11,490 --> 00:18:15,990
في البداية ، سيواجه مقاومة ، لكن في النهاية سيقتنع الجميع

231
00:18:15,990 --> 00:18:21,170
عندما يحدث ذلك، سوف تترك اسمك في تاريخ المطار

232
00:18:21,190 --> 00:18:25,990
من الممكن أن ينظر إليك على أنك أكثر من نائب للرئيس

233
00:18:33,660 --> 00:18:37,170
<i>.....رأي مكتوب</i>

234
00:18:37,170 --> 00:18:38,760
اه، ماذا حدث؟

235
00:18:38,760 --> 00:18:40,140
اه، قائد الفريق. انت هنا

236
00:18:40,140 --> 00:18:43,960
هذا الشخص هنا لا يريد المرور من خلال الأمن. إنه يرفض بعناد

237
00:18:43,990 --> 00:18:49,590
لكن صدره يبدو غريبا. إنه يرتدي ضمادة وهيا تبدو منتفخة بشكل غريب

238
00:18:51,440 --> 00:18:53,490
أوه داي غي، أولا دعنا نغلق الطابور هنا

239
00:18:53,490 --> 00:18:55,050
اجل. فهمت

240
00:18:55,930 --> 00:18:59,400
معذرة، من فضلكم انتقلوا إلى طابور اخر. انا اسف

241
00:18:59,400 --> 00:19:03,020
اسفة جميعا. انتقلوا إلى طابور اخر، من فضلكم!

242
00:19:03,970 --> 00:19:07,410
نحن نطلب منكم الانتقال إلى طابور اخر من فضلكم!

243
00:19:08,270 --> 00:19:12,390
إنه جواز سفر أسترالي؟ اخر مرة، كان جواز سفر ياباني

244
00:19:14,600 --> 00:19:16,330
<i>معذرة، علي التحقق من هويتك</i>

245
00:19:16,330 --> 00:19:18,670
<i>هل يمكنك ان تريني جواز سفرك؟</i>

246
00:19:18,670 --> 00:19:19,820
<i>يمكنك الصعود إلى الطائرة</i>

247
00:19:19,820 --> 00:19:21,010
<i>شكرا جزيلا لك</i>
( باللغة اليابانية)

248
00:19:24,320 --> 00:19:25,930
اين جرحت؟

249
00:19:25,930 --> 00:19:28,910
ضلوعي. بينما كنت مسافرا انا....انا...

250
00:19:28,910 --> 00:19:32,040
تعرضت لحادث سيارة وأصبت بأضلعي

251
00:19:44,160 --> 00:19:46,000
من فضلك اتصل بموظفي الجمارك وضباط الشرطة

252
00:19:46,000 --> 00:19:47,970
فهمت

253
00:19:47,970 --> 00:19:48,990
CCT....

254
00:19:48,990 --> 00:19:51,710
هل يمكنك ان تأتي معنا للحظة؟

255
00:19:53,750 --> 00:19:59,690
مرحبا. الأمن قبض على الحامل. ماذا يجب أن نفعل؟
<i> (باللغة اليابانية) </i>

256
00:19:59,690 --> 00:20:01,190
اجل

257
00:20:04,550 --> 00:20:07,320
هل يمكنك ان تأتي معنا للحظة؟

258
00:20:19,860 --> 00:20:22,610
متى ستكون حفلة الانتقال إلى المنزل؟

259
00:20:22,610 --> 00:20:24,430
اي حفلة انتقال إلى منزل؟

260
00:20:24,430 --> 00:20:27,910
لقد سمعت عنها منذ قليل من غو يون سيوب

261
00:20:27,910 --> 00:20:32,000
هل هذا صحيح؟ هذا غريب. انا لم أقل ابدا اي شيء عن ذلك

262
00:20:32,000 --> 00:20:35,740
ربما....إذا انا جئت، هل تعتقدين انها ستكون غير مريحة؟

263
00:20:35,740 --> 00:20:37,820
من تحسبني؟

264
00:20:37,820 --> 00:20:40,390
انا ليس لدي هذا النوع من الشخصية

265
00:20:40,390 --> 00:20:42,730
إذا قلت أنني سأفعل ، سأفعل. وإذا قلت إنني لن أفعل ، فأنا لن أفعل

266
00:20:42,730 --> 00:20:46,600
أنا لست شخصًا يقول لشخص ما شيئًا ويقول شيئا مختلفًا لشخص آخر ، حسنًا؟

267
00:20:46,670 --> 00:20:48,810
لكن....انا أعتقد انها ستكون ممتعة

268
00:20:48,810 --> 00:20:52,020
- ماذا؟
- حفلة الانتقال إلى المنزل

269
00:20:57,120 --> 00:20:58,760
هل هذا صحيح؟

270
00:20:59,980 --> 00:21:02,280
<i>أنا أكره الأشياء الصاخبة والمزعجة، هذا هو السبب</i>

271
00:21:02,280 --> 00:21:05,190
<i>من فضلك امتنعي عن إقامة حفل انتقال وما شابه ذلك</i>

272
00:21:06,000 --> 00:21:08,390
لا يهم. دعينا لا نفعل ذلك

273
00:21:12,530 --> 00:21:15,550
ضباط الشرطة وموظفي الجمارك سيصلون بعد ٥ دقائق

274
00:21:15,550 --> 00:21:17,590
حسنا، فهمت

275
00:21:19,360 --> 00:21:21,930
<i>حارة الأولوية</i>

276
00:21:34,550 --> 00:21:35,720
- ما خطبك؟
- انا اسف

277
00:21:35,720 --> 00:21:38,740
لماذا لا تصطدم بشخص آخر؟!

278
00:21:40,130 --> 00:21:40,870
انا اسف

279
00:21:40,870 --> 00:21:42,300
انت اسف؟!

280
00:21:45,090 --> 00:21:47,350
هيي. أمسكوا به

281
00:22:13,010 --> 00:22:16,680
اسف، ساقي علقت عن طريق الخطأ

282
00:22:16,680 --> 00:22:18,110
هل كانت غلطة حقا؟

283
00:22:18,110 --> 00:22:21,830
اجل، إنها لم تكن متعمدة

284
00:22:26,100 --> 00:22:29,890
عامل لي سو يون، ليس لدينا وقت لنكون هنا من اجل هذا

285
00:22:29,890 --> 00:22:32,210
علينا ان نسرع ونذهب إلى بوابة المغادرة، صحيح؟

286
00:22:32,210 --> 00:22:35,560
حسنا، نحن مشغولون جدا الان

287
00:22:35,580 --> 00:22:39,420
متى ستسمح لي بالتحقق منه؟

288
00:22:48,250 --> 00:22:54,080
لقد قلت انك ستعطيني أسبوع. سوف أخبرك ما ان أتخذ قرارا

289
00:22:56,670 --> 00:22:59,760
يتحقق منه؟ ما الذي سيتحقق منه؟

290
00:22:59,760 --> 00:23:04,010
- قائد الفريق، ما الذي علينا فعله بهذا الشخص؟
- ابتعد عني

291
00:23:04,010 --> 00:23:06,030
اصطحبه إلى التفاصيل الأمنية. اتصل بفريق الطوارئ أيضًا

292
00:23:06,030 --> 00:23:07,840
اجل، فهمت

293
00:23:49,260 --> 00:23:50,860
قائد الفريق، هذا أوه داي غي

294
00:23:50,860 --> 00:23:53,680
أنا في الطابق الثاني من موقف السيارات

295
00:23:55,910 --> 00:23:59,300
رئيس القسم مو، هل يمكنك من فضلك إلقاء نظرة على الطابق الثاني من مواقف السيارات؟

296
00:23:59,300 --> 00:24:01,570
لقد هرب الوسيط للتو في هذا الاتجاه ، لكننا لا نستطيع العثور عليه الآن.

297
00:24:01,570 --> 00:24:03,140
حسنا

298
00:24:04,990 --> 00:24:07,990
انتظر لحظة، انتظر لحظة

299
00:24:07,990 --> 00:24:10,080
هل هو ذلك الشخص؟

300
00:24:10,120 --> 00:24:11,930
- أوه داي غي، نا يونغ جو...
- اجل، قائد الفريق

301
00:24:11,930 --> 00:24:15,910
اركضوا بسرعة إلى الدرج الشرقي. انه يجري الآن إلى موقف السيارات تحت الأرض

302
00:24:15,970 --> 00:24:17,890
استمر في اتباع هذا الرجل

303
00:24:17,890 --> 00:24:19,410
حسنا

304
00:24:19,410 --> 00:24:21,260
اوه، اجل

305
00:24:21,260 --> 00:24:24,230
هل هذا صحيح؟ فهمت. سوف أدخل الان

306
00:24:25,950 --> 00:24:28,400
يبدو ان شيئا ما قد حدث لفريق الأمن

307
00:24:52,750 --> 00:24:55,070
ماذا؟ ماذا تعنين؟

308
00:24:55,070 --> 00:24:57,830
قتال؟ ضد من؟

309
00:24:57,830 --> 00:25:01,730
إنه بين راكب وعامل أمن. ماذا تريد ان تفعل؟

310
00:25:01,730 --> 00:25:03,630
- اتركه. قلت لك اتركه!
- من فضلك إعتذر!

311
00:25:03,630 --> 00:25:04,620
إعتذر، ايها الوغد!

312
00:25:04,620 --> 00:25:05,960
لا يمكنك ان تكون هكذا، ايها الزبون

313
00:25:05,960 --> 00:25:08,060
اغرب عن وجهي!

314
00:25:08,100 --> 00:25:09,800
إعتذر من فضلك!

315
00:25:13,270 --> 00:25:15,080
اتركني! اتركني!

316
00:25:15,080 --> 00:25:19,060
توقف من فضلك. هناك الكثير من الأعين المراقبة

317
00:25:22,810 --> 00:25:25,480
واو، يا له من عالم جيد نعيش به

318
00:25:25,480 --> 00:25:27,400
يمكنك استخدام العنف في المطارات الان

319
00:25:27,400 --> 00:25:29,540
- هل صورت كل شيء؟
- اجل، صورته كله

320
00:25:29,540 --> 00:25:34,050
عمل جيد. سأقوم بنشر هذا على الإنترنت وإذلال مطار إنتشون الآن

321
00:25:34,090 --> 00:25:36,140
أرجو المعذرة، ايها الراكب. إهدئ من فضلك

322
00:25:36,140 --> 00:25:38,150
اخرس!

323
00:25:38,190 --> 00:25:41,350
لقد كنت ذاهب في رحلة ولا أشعر برغبة في الذهاب لأنني منزعج

324
00:25:41,350 --> 00:25:45,280
انت رد لي كل شيء. أجرة الطائرة وكل شيء

325
00:25:45,280 --> 00:25:48,450
انتم ايها الأوغاد ادفعوا ثمن كل شيء!

326
00:26:11,450 --> 00:26:14,410
مساعدة المدير سي

327
00:26:14,450 --> 00:26:16,740
انا بخير

328
00:26:34,860 --> 00:26:36,450
انت اذهبي من هذا الاتجاه!

329
00:27:17,490 --> 00:27:19,190
كلا

330
00:27:26,210 --> 00:27:28,340
هيي، نا يونغ جو!

331
00:27:28,360 --> 00:27:31,150
انا بخير. اسرع واذهب للإمساك به

332
00:27:33,740 --> 00:27:35,750
ما الذي تفعله؟ اسرع، علينا ان نمسك بهم

333
00:27:35,750 --> 00:27:38,560
هل تأذيت كثيرا؟ اين؟ كتفك؟ ساقك؟

334
00:27:38,560 --> 00:27:39,550
ما الذي تفعله؟

335
00:27:39,550 --> 00:27:40,810
انا اسألك إذا كنت مصابة

336
00:27:40,810 --> 00:27:42,850
انا سأعتني بإصاباتي

337
00:27:42,850 --> 00:27:46,790
انت كان ينبغي عليك الذهاب والإمساك به مهما كان! كيف يمكنك ان تفقده؟

338
00:27:46,790 --> 00:27:48,060
هيي ايتها الغبية، أنا قلق عليك هذا هو السبب

339
00:27:48,060 --> 00:27:50,440
ماذا تحسبني؟ لقد كنت حتى في فريق الجودو الوطني

340
00:27:50,440 --> 00:27:54,200
عندما أقع، يمكنني ان أخذها بسهولة أكثر منك

341
00:27:54,200 --> 00:27:54,860
ماذا تعنين؟

342
00:27:54,860 --> 00:27:57,540
انا أقول أنه ليس عليك أن تهتم بي بشكل خاص لأنني امرأة

343
00:27:57,600 --> 00:28:00,040
هل تقولين الان انه لا يجب علي القلق على زميلتي الأصغر؟

344
00:28:00,040 --> 00:28:03,410
هل كنت ستكون هنا هكذا لو أنا كنت رجلا؟

345
00:28:18,480 --> 00:28:21,370
إذن، هل فقدته؟
<i>  الحلـقــــ  ١٦  ــــة  </i>

346
00:28:21,370 --> 00:28:25,010
انا اسف. لكنني أعطيت رقم لوحة السيارة للشرطة

347
00:28:25,030 --> 00:28:27,360
اه، حسنا. ماذا عن نا يونغ جو؟

348
00:28:27,360 --> 00:28:30,960
أعتقد أنها أصيبت بالأذى ، ولكن بغض النظر عن مدى سؤالي لها ، فإنها لا تخبرني مدى سوء الإصابة

349
00:28:30,960 --> 00:28:33,380
كيف تعتني بزملائك الأصغر؟

350
00:28:33,380 --> 00:28:37,400
كان يجب أن تتحقق من مدى سوء إصابتها. ألن تعرف فقط لأنها لا تريد ان تقول؟

351
00:28:37,400 --> 00:28:40,340
انا اسف. سأتحقق من الأمر في الحال

352
00:29:21,560 --> 00:29:24,590
قائد الفريق لي، من هؤلاء الناس في صالة غرفة الانتظار؟

353
00:29:24,590 --> 00:29:27,870
إنهم أفراد الأمن الذين أمسكوا راكب من حلقه

354
00:29:27,870 --> 00:29:29,880
أمسكوه من حلقه؟ لماذا؟

355
00:29:29,880 --> 00:29:31,690
بسبب الماء؟

356
00:29:31,690 --> 00:29:34,350
ماذا؟ بسبب الماء؟

357
00:29:34,350 --> 00:29:37,440
كل هذه الضجة بسبب زجاجة ماء؟

358
00:29:37,440 --> 00:29:41,170
ما الذي ستفعلونه؟ إنه يصر على سداد أجرة الطائرة والأضرار العاطفية.

359
00:29:41,170 --> 00:29:43,230
الراكب بدأ برش الماء وهو من بدأ القتال أيضا

360
00:29:43,230 --> 00:29:45,060
إفادة الراكب مختلفة

361
00:29:45,060 --> 00:29:47,710
تأكيدهم هو أن أفراد أمننا هاجموهم أولاً

362
00:29:47,710 --> 00:29:49,850
كلا، إنه ليس كذلك. بالطبع لا

363
00:29:49,850 --> 00:29:52,640
إذا كنت لا تصدقني، يمكنك إلقاء نظرة على كاميرات المراقبة

364
00:29:52,640 --> 00:29:56,120
حتى إذا كانت قصة الراكب غير صحيحة وقصة فريق الأمن صحيحة

365
00:29:56,120 --> 00:29:59,330
كيف يمكنك الدخول في قتال مع أحد الركاب عن طريق الإمساك بحنجرته؟

366
00:29:59,370 --> 00:30:04,250
هذا الشاب ، في مواجهة وضع غير متوقع ، لم يستطيع كبح جماح نفسه وفقد أعصابه

367
00:30:04,250 --> 00:30:05,100
انا اسف

368
00:30:05,100 --> 00:30:07,830
ينبغي عليك ان تعتذر للراكب، ليس لي

369
00:30:07,830 --> 00:30:10,510
لكن الراكب ليس على استعداد لقبول إعتذاره

370
00:30:10,510 --> 00:30:15,310
إذن، اذهب واعتذر إلى ان يهدأ غضبه وحل المسألة

371
00:30:15,310 --> 00:30:19,530
وإذا لم يفلح ذلك ، فإدفع ثمن تذكرة الطيران بأموالك الخاصة

372
00:30:30,690 --> 00:30:33,600
لا أعتقد أنه يجب أن يكون مسؤولا شخصيا عن هذا ، مدير سيو.

373
00:30:33,600 --> 00:30:36,920
في نفس الوقت، انا لا أعتقد ان الشركة يجب ان تتحمل خسارة من اجل هذا، مديرة يانغ

374
00:30:36,920 --> 00:30:39,780
هذا يكفي، اين هو المدير تشوي؟

375
00:30:39,780 --> 00:30:41,170
أخبروه ان يأتي ويهتم بهذا بنفسه

376
00:30:41,170 --> 00:30:43,820
لكن، هناك مشكلة هناك الان كذلك

377
00:30:43,820 --> 00:30:45,400
ما المشكلة الأخرى التي حدثت؟

378
00:30:45,400 --> 00:30:48,270
سيد جايدن

379
00:30:48,330 --> 00:30:52,690
مرحبا. انا سانغ يون شين من الجمارك في كوريا

380
00:30:52,690 --> 00:30:55,250
هل رفضت المرور بالفحص الأمني؟

381
00:30:55,250 --> 00:30:56,550
انا أريد محامي

382
00:30:56,550 --> 00:31:02,010
وفقًا لبند بحث الهوية الهوية في المادة ٣٠١ من قانون الجمارك

383
00:31:02,010 --> 00:31:05,280
نحن ننفذ بحث الهوية بالمادة

384
00:31:05,280 --> 00:31:07,430
لذا رجاء تعاون

385
00:31:07,430 --> 00:31:10,320
هل ستقوم بفك الضمادة؟

386
00:31:10,320 --> 00:31:11,860
ألم تسمعني؟

387
00:31:11,860 --> 00:31:14,840
قلت انني أريد محامي

388
00:31:16,100 --> 00:31:21,200
لماذا؟ هل فعلت شيئا يتطلب منك الاتصال بمحامي؟

389
00:31:24,630 --> 00:31:26,970
كلا! اه، إنه يؤلم!

390
00:31:26,970 --> 00:31:29,620
توقف! ابتعد عني!

391
00:31:43,990 --> 00:31:47,270
ايغو. ما العمل

392
00:31:47,270 --> 00:31:50,010
علي حقا ان اتصل لك بمحامي

393
00:31:55,240 --> 00:31:55,960
ماذا حدث؟

394
00:31:55,960 --> 00:31:57,490
هل تستقر الأمور هناك؟

395
00:31:57,490 --> 00:31:59,850
تقريبا. لماذا؟ ما الخطب؟

396
00:31:59,850 --> 00:32:01,950
أعتقد ان عليك المجيء إلى هنا الان

397
00:32:01,950 --> 00:32:03,100
الان؟

398
00:32:03,100 --> 00:32:05,410
اجل، الان

399
00:32:22,810 --> 00:32:24,760
انا قائد الفريق سيو إن وو من قسم تخطيط العمليات

400
00:32:24,760 --> 00:32:29,550
سمعت انكم تعرضتم للإزعاج عند نقطة التفتيش الأمنية.

401
00:32:29,550 --> 00:32:30,650
انا اسف جدا

402
00:32:30,650 --> 00:32:32,090
انا لا أحتاج إلى اي شيء هكذا

403
00:32:32,090 --> 00:32:35,060
فقط تحدث عن تكاليف تذكرة الطائرة والتعويض عن الأضرار النفسية

404
00:32:35,060 --> 00:32:38,640
جديا! نحن لم نذهب في رحلة منذ وقت طويل!

405
00:32:38,640 --> 00:32:42,740
هذا أول مرة منذ شهر عسلنا. كيف يمكنكم إفساد هذا؟

406
00:32:43,460 --> 00:32:45,720
ما الذي ستفعلانه؟ انتما الاثنان؟

407
00:32:48,790 --> 00:32:54,470
انا اسف. أعتذر عن أي إزعاج قد يكون قد سببه هذا لرحلتكم

408
00:33:04,310 --> 00:33:07,370
انا فقط فعلت ما قيل لي ان أفعله

409
00:33:09,200 --> 00:33:11,870
الطعام غير مسموح. الماء غير مسموح

410
00:33:11,870 --> 00:33:14,990
الأغراض الخطيرة غير مسموحة

411
00:33:15,030 --> 00:33:18,460
واجبنا هو تحديد ومنع هذه العناصر من الدخول

412
00:33:18,460 --> 00:33:21,530
وانا كنت أقوم بواجبي فقط

413
00:33:23,330 --> 00:33:24,480
ليس هناك سبب للإعتذار

414
00:33:24,480 --> 00:33:27,580
هذا الوغد مازال غير اسف! حقا!

415
00:33:27,580 --> 00:33:32,260
في اللحظة التي ارتديت بها هذه الملابس وقررت العمل في المطر

416
00:33:32,260 --> 00:33:35,090
لا يسمح لك بمجادلة عن تلك الأسباب

417
00:33:35,090 --> 00:33:38,070
هذا ما تتقاضى راتبك مقابله

418
00:33:44,500 --> 00:33:46,260
<i>الشركة هيا مكان بارد القلب</i>

419
00:33:46,260 --> 00:33:50,280
<i>تعتمد قيمتك فقط على قدراتك وتقييمك</i>

420
00:33:53,070 --> 00:33:56,520
إنه لا يتقاضى راتبا لكي لا يفعل شيئا

421
00:33:59,650 --> 00:34:03,590
نحن نعمل بجد ونتقاضى راتب مقابل القيام بهذا العمل

422
00:34:03,590 --> 00:34:07,050
توقف عن التصرف كما لو أنك تعطي صدقات

423
00:34:09,130 --> 00:34:11,000
هذا ليس وضعاً حيث يجب عليك التدخل

424
00:34:11,000 --> 00:34:14,490
لم أستطع  الجلوس ساكناً والاستماع فقط إلى ما تقوله

425
00:34:14,490 --> 00:34:19,400
ألا ترى انني أحاول حل هذا الوضع بأيا كان ما يتطلبه الأمر؟

426
00:34:19,400 --> 00:34:21,800
على الاطلاق. إنه لا يبدو هكذا على الاطلاق

427
00:34:21,800 --> 00:34:27,360
حقا؟ إذن هل تقول انه لا يهم إذا فقد وظيفته؟

428
00:34:29,380 --> 00:34:32,720
هذا من الممكن ان يحدث. هل لا بأس بذلك؟

429
00:35:07,050 --> 00:35:09,900
انا اسف، ايها الراكب

430
00:35:09,900 --> 00:35:15,380
أنا آسف لأن زميلنا الشاب ليس على دراية كاملة

431
00:35:15,380 --> 00:35:22,020
من فضلك لا تغضب لأنني سأحاول تعويضك بطريقة أو بأخرى

432
00:35:22,020 --> 00:35:25,930
- من فضلك سامحنا هذه المرة
- اه، تبا

433
00:35:27,660 --> 00:35:30,370
انا اسف

434
00:35:30,370 --> 00:35:33,550
انا اسف جدا

435
00:35:43,200 --> 00:35:48,470
هل فهمت؟ هذه هي الطريقة التي تتعامل بها مع الأمور

436
00:35:48,470 --> 00:35:51,840
شاهد وتعلم بعناية

437
00:36:06,560 --> 00:36:09,700
ايغو. انتم جميعا هنا

438
00:36:35,530 --> 00:36:38,150
كيف الحال؟ هل تستطيع سماع أي شيء؟

439
00:36:38,150 --> 00:36:40,200
كلا، كل شيء هادئ

440
00:36:40,200 --> 00:36:44,620
اوه، مخيف. أعتقد انه مخيف أكثر عندما يكون هادئا هكذا

441
00:36:44,620 --> 00:36:47,890
قائد الفريق لي، ألا تعتقد ان عليك الدخول؟

442
00:36:47,890 --> 00:36:52,780
دعيهم وشأنهم. إنها مشكلة فريق الأمن. سيهتمون بها

443
00:36:52,780 --> 00:36:57,350
يا إلهي، رئيس تشوي لديه طبع حاد ايضا

444
00:36:57,350 --> 00:36:59,970
- هل هذا صحيح؟
- اجل

445
00:37:07,950 --> 00:37:10,880
لماذا انت بالأسفل هناك؟

446
00:37:11,800 --> 00:37:14,530
انهض فحسب. انهض

447
00:37:15,530 --> 00:37:17,990
هل ارتكبت خطيئة كبرى ما؟

448
00:37:17,990 --> 00:37:20,180
من انت؟

449
00:37:20,180 --> 00:37:25,420
اه، أنا؟ انا قائد الفريق تشوي مو جا من فريق الأمن

450
00:37:25,420 --> 00:37:30,120
ربما، هل انت من لم يتبع تعليمات عامل الفحص الأمني؟

451
00:37:30,120 --> 00:37:30,760
ماذا؟!

452
00:37:30,760 --> 00:37:36,140
في هذه الحالة، قد يتم محاسبتك على خرق قوانين أمن المطار. كيف حدث هذا؟

453
00:37:36,140 --> 00:37:38,110
ماذا تعني؟

454
00:37:38,110 --> 00:37:40,120
لقد كان ماء فقط. ماء!

455
00:37:40,120 --> 00:37:43,330
كيف يخرق الماء قوانين أمن المطار؟

456
00:37:43,330 --> 00:37:46,040
ألم تكن تعلم انه يمكنك صنع قنبلة بأي سائل؟

457
00:37:46,040 --> 00:37:47,640
ق-ق-قنبلة؟

458
00:37:47,640 --> 00:37:52,340
مهلا لحظة. انا مواطن صالح من جمهورية كوريا!

459
00:37:52,340 --> 00:37:54,160
كيف يمكنك صنع قنبلة بالماء، يا رجل؟

460
00:37:54,160 --> 00:37:55,860
بالطبع سوف تقول ذلك

461
00:37:55,860 --> 00:38:00,120
لكننا لا نعرف من أنت. نحن لم نرى وجهك ابدا من قبل

462
00:38:00,120 --> 00:38:04,120
كيف نعرف ما إذا كنت شريفا  أم لا؟

463
00:38:04,120 --> 00:38:10,070
ما يقرب من ٢٠٠،٠٠٠ شخص مثلك يمر عبر بوابات الأمن لدينا. ألا تعرف؟

464
00:38:10,070 --> 00:38:15,090
ليس أمامنا خيار سوى العمل وفقا للقوانين. لأن الأمن هو أولويتنا في المطار

465
00:38:15,090 --> 00:38:19,640
لكن هل هو مقبول ان تشتم وتضرب هؤلاء الناس

466
00:38:19,640 --> 00:38:24,610
الذين يعملون لحماية أمنك؟ هاه؟

467
00:38:24,650 --> 00:38:28,310
هذا الرجل أمسكني من حلقي أولا!

468
00:38:28,310 --> 00:38:30,200
- هل لديك اي دليل؟
- اجل، انا لدي!

469
00:38:30,200 --> 00:38:32,360
زوجتي صورت كل شيء على هاتفها

470
00:38:32,360 --> 00:38:34,250
- إنه لديك، صحيح؟
- اجل

471
00:38:34,250 --> 00:38:36,640
أرجو المعذرة

472
00:38:39,490 --> 00:38:43,340
انا لدي فيديو لما حدث ايضا

473
00:38:47,320 --> 00:38:49,800
<i>هل حقاً لايمكنني احضار هذا؟ حقاً؟ </i>

474
00:38:49,800 --> 00:38:51,590
<i>لا، لا يمكنكَ</i>

475
00:38:51,590 --> 00:38:53,170
<i> حسناً </i>

476
00:38:59,350 --> 00:39:04,680
<i>هل أنتَ راضٍ؟ هل انت منتعش الآن؟ انتظر. ما الذي تبحثُ عنه؟</i>

477
00:39:04,680 --> 00:39:05,760
<i>ماذا تظن نفسك فاعلاً؟</i>

478
00:39:05,760 --> 00:39:08,840
<i> قلت بأنني لا أستطيع أن أحضار هذا. لذا ، كنت أتخلص منه. ماذا ستفعل حيال ذلك؟ </i>

479
00:39:08,840 --> 00:39:11,240
<i>بجدية، هذا الشخص </i>

480
00:39:11,240 --> 00:39:16,020
<i>"هذا الشخص؟ هذا الشخص؟" هل دعوتني للتو "هذا الشخص"، أيها الوغد</i>

481
00:39:17,740 --> 00:39:19,430
<i> هل ضربتني للتو؟ </i>

482
00:39:19,430 --> 00:39:22,960
<i> تبدو وكأنكَ ستضرب شخصاً ما. طفلٌ مثلكَ! </i>

483
00:39:22,960 --> 00:39:27,020
<i>أنتَ ذاهب لضرب الأكبر سناً؟ ثم دعني أراك تحاول! </i>

484
00:39:45,120 --> 00:39:46,420
ماذا ستفعلُ حيال هذا؟

485
00:39:46,420 --> 00:39:50,860
سوف نصعد على متن الطائرة  ونذهب لرحلتكَ كما هو مخطط لها ، أو وفقاً لقانون أمن الطيران...

486
00:39:50,860 --> 00:39:54,220
من خلال النظر في ذلك ، قد يكون لديكَ دعوى قضائية ضدك

487
00:39:54,230 --> 00:39:57,260
هل تريد مني أن اوضح لك العملية كاملة؟ هاه؟

488
00:40:33,490 --> 00:40:37,740
هل اطلقَ فريق المرافق بأسم قنبلة مؤقتة تمشي؟

489
00:40:37,740 --> 00:40:40,170
هل لا تزال فنبلة مؤقتة

490
00:40:40,170 --> 00:40:42,680
في الآونة الأخيرة ، تأتي في بعض الأحيان مع المنقذ

491
00:40:42,680 --> 00:40:44,410
هل ذلك صحيح؟

492
00:40:49,590 --> 00:40:52,310
عملتم بجد. يمكنكم العودة إلى مواقعكم

493
00:40:52,310 --> 00:40:54,580
شكرااً لكَ، أيها المدير

494
00:40:56,280 --> 00:41:01,910
في المرة القادمة... لا تتدخل مع فريق الأمان الخاص بي

495
00:41:02,540 --> 00:41:04,860
ما هذا؟ حتى جعلتهم ركعون؟

496
00:41:04,860 --> 00:41:06,210
هل هذا يتطلب القيام بذلك؟

497
00:41:06,210 --> 00:41:08,110
كنتُ ببساطة أحاول حل المشكلة

498
00:41:08,110 --> 00:41:11,680
هل هذا هو حل المشكلة؟ إنهُ أشبه بوضع سهم على ظهورهم

499
00:41:11,680 --> 00:41:15,560
إذا جعلتَ أعضاء فريقي يقومون بذلك مرة أخرى

500
00:41:15,560 --> 00:41:17,940
لن ابقى ساكناً

501
00:41:17,940 --> 00:41:22,090
لا أعرف لماذا قد يكون قائد عاطفي مشهوراً عند الجميع

502
00:41:22,090 --> 00:41:26,390
لكن من منظور التنظيمي ، الأمر مزعج وخطير للغاية

503
00:41:26,390 --> 00:41:30,200
هل تقول بأني شخص مزعج و خطير؟

504
00:41:30,200 --> 00:41:33,280
بسبب عاطفتكَ عديمة الفائدة

505
00:41:33,280 --> 00:41:35,790
أليس هذا هو السبب في تأخيركَ بأستمرار للحقيق في أمر  لي سو يون ؟

506
00:41:35,790 --> 00:41:36,630
انظر هنا ، يا قائد الفريق سيو

507
00:41:36,630 --> 00:41:40,440
لقد ذكرتُ بالفعل أن هذه هي مشكلة أمن المطارات!

508
00:41:40,440 --> 00:41:44,070
بعد ذلك ، بصفتكَ قائد فريق الأمن ،  يجب عليكَ ،أن تبذل قصارى جهدك في هذا التحقيق

509
00:41:44,070 --> 00:41:47,450
لأن هذا هو وظيفتكَ وواجبكَ!

510
00:41:50,500 --> 00:41:52,830
أنتَ طلبتَ أسبوع؟

511
00:41:52,830 --> 00:41:59,070
من الأفضل أن تحصل على إجابة لي في ذلك الوقت. وإلا ، يمكنني الذهاب إلى رؤسائكَ

512
00:42:30,110 --> 00:42:33,320
قلت لكَ سيطر على أعصابك! كنا تقريباً لن نستطيع الذهاب لرحلتنا!

513
00:42:33,320 --> 00:42:36,890
خُذيها ببساطة!

514
00:42:40,080 --> 00:42:42,820
آه! عزيزتي؟

515
00:42:44,160 --> 00:42:45,480
أنتَ تعملُ بجد

516
00:42:45,480 --> 00:42:48,890
هل جئتِ مسرعة بعد المراقبة مرة أخرى؟ قلت لك لا تفعلي ذلك

517
00:42:48,890 --> 00:42:52,360
جئت لتناول الغداء معك بما أنهُ وقت الغداء

518
00:42:53,590 --> 00:42:58,530
سأشتري اليوم. قل لي كل ما تريد أن تأكلهُ

519
00:43:00,150 --> 00:43:02,040
شكراً لكِ، يا عزيزتي

520
00:43:07,050 --> 00:43:09,530
لنذهب

521
00:43:09,530 --> 00:43:10,930
ما الذي تريد أن تأكل ؟

522
00:43:10,930 --> 00:43:13,840
قلتِ بأنكِ سوف تشتريني لي شيئاً غال، صحيح؟

523
00:43:13,840 --> 00:43:15,820
أنا ؟

524
00:43:15,820 --> 00:43:17,430
ماذا قرروا أن يفعلوا؟

525
00:43:17,430 --> 00:43:22,880
إما أن أتركهم يتفقدون أو أستقيل. قلتُ أنني سأقدم لهم إجابة في غضون أسبوع

526
00:43:22,880 --> 00:43:28,030
يبدو أن قائ الفريق تشوي سيتوجه إلى قائد الفريق العمليات المتكاملة مو للحصول على لقطات فيديو عنك

527
00:43:28,030 --> 00:43:31,900
قد يكون لديه بالفعل فكرة عما يحدث معكَ

528
00:43:31,900 --> 00:43:34,480
<i>بسبب عاطفتكَ عديمة الفائدة</i>

529
00:43:34,480 --> 00:43:38,110
<i>أليس هذا هو السبب في تأخيركَ بأستمرار للحقيق في أمر لي سو يون ؟</i>

530
00:43:39,700 --> 00:43:42,370
أي نوع من الأشخاص هو المدير تشوي؟

531
00:43:42,370 --> 00:43:43,880
ما الذي تعنيه؟

532
00:43:43,880 --> 00:43:48,620
لأي مدى يمكن الوثوق بهِ؟ أنا اتسائل فقط

533
00:44:02,840 --> 00:44:06,830
إلى أين تذهبين؟
- ققلتُ بأ٫ي بخير. سأذهبُ إذن

534
00:44:14,070 --> 00:44:15,960
نا يونغ جوّ، توقفي هناك في الحل

535
00:44:22,080 --> 00:44:26,030
أخبرني. أين تأذيتِ؟ سأذهب إلى المستشفى معكِ إذا كان الأمر خطيراً

536
00:44:26,030 --> 00:44:29,050
أنا متأكدة من أنني أخبرتكَ بالفعل. سوف أعتني من بجروحي

537
00:44:29,050 --> 00:44:31,180
لماذا تستمر في قول ذلك؟

538
00:44:31,180 --> 00:44:34,240
أحد الزملاء الكبار يتفقد حالة زميلهُ الأصغر. هل ستستمرين في الرد بهذه الطريقة؟

539
00:44:34,240 --> 00:44:37,430
أنا أخبركَ بأنني لستُ بهذا الضعيف. لا تُسيئْ فهمي

540
00:44:37,430 --> 00:44:40,090
أعتقد أنك الشخص الذي لديه سوء الفهم

541
00:44:40,090 --> 00:44:44,440
في هذه الحالة ، كنتُ سأفعل الشيء نفسه إذا كان أي من الزملاء الصغار الآخرين، ليس أنتِ فقط

542
00:44:44,440 --> 00:44:47,250
حتى لو كان جيونغ هوان أو يونغ سوب ، كنتُ سأفعل الشيء نفسه

543
00:44:47,260 --> 00:44:49,180
حتى لو كان المجرم يهرب مباشرة من أمام عينيك؟

544
00:44:49,180 --> 00:44:51,030
- نعم، سأفعل
- كيف يمكنكَ؟

545
00:44:51,030 --> 00:44:53,190
لأنني لستُ شرطياً

546
00:44:53,190 --> 00:44:57,770
أنا هنا لأعتني بسلامة الركاب. أنا لستُ شرطياً يمسكُ المجرمين

547
00:44:57,770 --> 00:45:01,340
لهذا السبب سلامة الزملاء الصغار أكثر أهمية بالنسبة لي من اصطياد المجرم. هل أنتِ راضيه؟

548
00:45:01,340 --> 00:45:06,390
أنا آسفه، لكن لا أفكر مثلما تفكر. هل أنتَ راضٍ؟

549
00:45:06,390 --> 00:45:08,580
لا بأس في التفكير بشكل مختلف

550
00:45:08,580 --> 00:45:13,290
ولكن فقط لأنكِ تفعلين ذلك ، لا يعني أنكِ على حق والبعض الآخر على خطأ

551
00:45:13,290 --> 00:45:15,850
هذا النوع من التفكير غير مسموح به

552
00:45:16,630 --> 00:45:20,500
رجل أو امرأة، زملاء كبار أو صغار

553
00:45:20,500 --> 00:45:24,670
توقفي عن فصل الناس ورسم الخطوط ، والتمييز. نحن فريق أمن واحد

554
00:45:24,670 --> 00:45:29,640
لا يوجد شيء مثل رجل أو امرأة. نحن جميعاً في نفس الفريق

555
00:45:29,640 --> 00:45:32,130
على الأقل ، هكذا فكرت به الآن

556
00:45:32,130 --> 00:45:37,080
لا تقولي مرة أخرى بأن الرجل من هذا الأتجاه أو امرأة من هذا الأتجاه

557
00:45:37,080 --> 00:45:42,380
إذا قمتِ بذلك ، لن نكون على نفس الفريق لفترة أطول. اتفهمين؟

558
00:46:26,630 --> 00:46:29,140
المعذر، يا أوه داي غي

559
00:46:55,020 --> 00:46:57,670
يجب أن تكون هنا الآن

560
00:47:10,010 --> 00:47:14,570
نا يونغ جوّ، نا يونغ جوّ !

561
00:47:16,020 --> 00:47:19,150
ماذا هو الأمر؟ الدخول دون طرق الباب حتى

562
00:47:19,150 --> 00:47:22,720
لقد طرقتُ الباب، لكنني لا أعتقد أنكِ سمعتني

563
00:47:22,720 --> 00:47:25,080
لديكِ ضيوف في الخارج

564
00:47:25,080 --> 00:47:26,410
ماذا؟

565
00:47:37,950 --> 00:47:39,040
ما الذي أحضركَم إلى هنا؟

566
00:47:39,040 --> 00:47:42,550
لم تتصل بنا حتى لقد وصلنا للتو. على ماذا؟

567
00:47:42,550 --> 00:47:49,130
حفلة الإنتقال! حفلة الإنتقال! حفلة الإنتقال!

568
00:47:49,130 --> 00:47:53,260
يا إلهي. أخبرتني بألا أحظى بحفلة انتقال

569
00:47:53,260 --> 00:47:57,100
أنا آسفه. لم أخطط لهذا

570
00:47:57,100 --> 00:48:02,000
لا بأس. الحياة لا تسير كما هو مخطط لها دائماً

571
00:48:02,000 --> 00:48:03,230
استمتعوا بوقتكم

572
00:48:03,230 --> 00:48:05,680
شكراً لكِ

573
00:48:06,440 --> 00:48:08,020
مهلاً! لا تقلقي حول الطعام

574
00:48:08,020 --> 00:48:13,550
لقد اشترينا الدجاج و البيرة. اشترينا أيضاً كعكة الأرز، النقانق والبطاطا المقلية. لنجلس فقط

575
00:48:13,550 --> 00:48:17,090
أفتحوا الأطباق ، أفتحوا الأطباق

576
00:48:17,090 --> 00:48:18,730
ما الذي تفعلينهُ، نا يونغ جوّ!

577
00:49:00,700 --> 00:49:02,710
ما الذي تفعلينهُ هنا؟

578
00:49:05,820 --> 00:49:12,200
نا يونغ جوّ تحضى بحفلة انتقال. فريق الأمن في كل مكان ، لذلك خرجتُ لمنحهم مساحة

579
00:49:12,200 --> 00:49:14,640
ماذا عنك؟

580
00:49:14,640 --> 00:49:17,180
أنا فقط... سمعتُ بعض الأزعاج

581
00:49:17,180 --> 00:49:21,520
لماذا؟ هل ظننتَ أنني كنتُ أقيم حفلة أنتقال بدونكَ؟

582
00:49:25,970 --> 00:49:29,870
بما انك بالخارج، هل تريدين التجول في الحي؟

583
00:49:29,870 --> 00:49:31,780
هل نفعل؟

584
00:49:39,220 --> 00:49:41,020
كل، كل

585
00:49:41,020 --> 00:49:44,320
لكن، يبدو ان قائد الفريق سيتأخر

586
00:49:44,320 --> 00:49:46,140
قائد الفريق؟

587
00:49:46,140 --> 00:49:48,240
- قائد الفريق سيأتي ايضا؟
- بالطبع!

588
00:49:48,240 --> 00:49:50,380
لقد أخبرته عن ذلك

589
00:49:52,510 --> 00:49:53,630
دعونا نأكل!

590
00:49:53,630 --> 00:49:55,020
دعونا نأكل

591
00:49:55,020 --> 00:49:55,940
هل تريد فخذ دجاجة؟

592
00:49:55,940 --> 00:49:57,350
انا سوف أكل فخذ الدجاج

593
00:49:57,350 --> 00:49:59,440
- انت كله
- من فضلك كله

594
00:49:59,440 --> 00:50:00,560
أفخاذ الدجاج هي الأفضل ، صحيح؟

595
00:50:00,560 --> 00:50:03,480
من فضلك أعطني واحدة

596
00:51:28,940 --> 00:51:31,570
معذرة، عامل لي سو يون

597
00:51:31,570 --> 00:51:33,220
اجل؟

598
00:51:33,220 --> 00:51:37,490
كيف كانت مهارات والدي في الطبخ؟ هل كان طعامه لذيذ؟

599
00:51:38,290 --> 00:51:41,720
اجل، لقد كان لذيذا جدا

600
00:51:41,720 --> 00:51:45,460
لقد سمعت من والدتي ان عمله لم يكن يسير بشكل جيد

601
00:51:45,460 --> 00:51:50,510
من رؤية ذلك ، يبدو أن الطعام كان جيد فقط ، صحيح؟

602
00:51:51,230 --> 00:51:53,940
لكن مع ذلك، ظننت ان طعمه لذيذ

603
00:51:56,830 --> 00:51:59,910
لقد كانت أكثر نودلز لذيذة في العالم

604
00:51:59,910 --> 00:52:02,290
بالنسبة لي، في ذلك الوقت

605
00:52:03,250 --> 00:52:08,390
<i>ها أنتما ذا، نودلز إضافية مجانية للأخوة</i>

606
00:52:47,700 --> 00:52:53,200
أما بالنسبة لي، انا أتذكر رؤية وجه والدي فقط حتى سن التاسعة

607
00:52:53,200 --> 00:52:59,870
بعد ذلك، لم أتحدث معه إلا مرة واحدة من حين إلى اخر على الهاتف أو من خلال الرسائل ، لكنني لم ألتقي به

608
00:53:01,190 --> 00:53:04,670
عندما سمعت عن والدي منك

609
00:53:04,670 --> 00:53:07,810
شعرت بشعور غريب قليلا

610
00:53:08,820 --> 00:53:14,670
لقد كان لطيف وغير مألوف بطريقة ما

611
00:53:29,760 --> 00:53:32,580
هل هذا هو الشعور؟

612
00:53:32,580 --> 00:53:38,470
شعور جيد ومألوف بطريقة ما

613
00:53:40,800 --> 00:53:47,840
♫ <i>لأن ما أبقاني استمر كان دائما انت</i> ♫

614
00:53:50,470 --> 00:53:57,370
♫ <i>لأن ما جعلني أضحك كل يوم كان دائما انت</i> ♫

615
00:53:58,550 --> 00:54:07,420
♫ <i>الكثير من الأسباب مختبئة في أماكن متعددة</i> ♫

616
00:54:07,420 --> 00:54:15,810
♫ <i>تجعلني أركض وتأخذني اليك</i> ♫

617
00:54:15,810 --> 00:54:25,750
♫ <i>كل لحظة حديث، راحة، ومشي</i> ♫

618
00:54:25,750 --> 00:54:30,700
♫ <i>في كل الوقت أتطلع اليك </i> ♫

619
00:54:30,700 --> 00:54:34,940
♫ <i>كل لحظة انتظر بها أشعر بهذه الطريقة </i> ♫

620
00:54:34,940 --> 00:54:44,440
♫ <i>إذا تحدثت واستمعت اليك اليوم يمر بسرعة هكذا </i> ♫

621
00:54:44,440 --> 00:54:51,540
♫ <i>لحظة السعادة التي تتضاءل</i> ♫

622
00:54:58,040 --> 00:54:59,980
ماذا علينا ان نفعل؟

623
00:54:59,980 --> 00:55:02,330
أولا، أبلغي الشرطة

624
00:55:02,330 --> 00:55:04,220
ثم ابقي بعيدة عن هنا قدر المستطاع

625
00:55:04,220 --> 00:55:06,430
عامل لي سو يون

626
00:55:26,540 --> 00:55:29,350
اوه! الشرطة

627
00:55:29,350 --> 00:55:32,540
ما هو الرقم؟ فجأة لا يمكنني تذكره!

628
00:55:33,730 --> 00:55:36,730
مرحبا. هذه هيا الشرطة، صحيح؟

629
00:55:44,320 --> 00:55:46,170
انتم هناك!

630
00:55:49,740 --> 00:55:52,700
لماذا يتجمع ثلاثة منكم على شخص واحد؟

631
00:55:52,700 --> 00:55:56,200
من انت؟ فقط مر بهدوء

632
00:55:56,200 --> 00:56:00,560
انا أريد ان أمر فحسب، لكنكم صاخبون جدا

633
00:56:00,560 --> 00:56:03,190
ايها النذل

634
00:56:43,140 --> 00:56:46,140
هل انت بخير؟ يمكنك النهوض...

635
00:57:26,860 --> 00:57:28,810
لي سو يون

636
00:57:29,790 --> 00:57:32,660
لي سو يون. لي سو يون، عد إلى رشدك

637
00:57:32,660 --> 00:57:35,180
لي سو يون!

638
00:57:40,290 --> 00:57:41,980
لي...

639
00:57:49,000 --> 00:57:50,730
ما هذا؟

640
00:58:00,900 --> 00:58:02,130
لي سو يون

641
00:58:02,130 --> 00:58:06,520
لي سو يون. لي سو يون، عد إلى رشدك

642
00:58:06,520 --> 00:58:10,440
لي سو يون!

643
00:58:35,560 --> 00:58:39,100
لي سو يون! لي سو يون!

644
00:58:45,410 --> 00:58:52,640
♫ <i>لأنني أعرفك، في قلبي</i> ♫

645
00:58:52,640 --> 00:58:58,140
♫ <i>انا أشعر بتوق شديد</i> ♫

646
00:59:00,000 --> 00:59:06,670
♫ <i>لأنني قابلتك، الدموع المتزايدة</i> ♫

647
00:59:06,670 --> 00:59:11,940
♫ <i>هي سعادة لي</i> ♫

648
00:59:11,940 --> 00:59:14,720
<i>  حـيث تهبط النجــوم
~ فـــي الحلقـــة القادمـــة  ~ </i>

649
00:59:14,720 --> 00:59:16,900
<i> وكيل لي سو يون!</i>

650
00:59:16,900 --> 00:59:19,680
<i>اين انت الان؟ هل تعرضت للأذى الليلة الماضية؟</i>

651
00:59:19,680 --> 00:59:21,420
<i>اوه لا، هل تأذى بشدة؟</i>

652
00:59:21,420 --> 00:59:24,240
<i>هل تعرض أحد للأذى؟ هل هو لي سو يون، ربما؟</i>

653
00:59:24,240 --> 00:59:26,600
<i>لكن لماذا تستمر بسؤالي؟</i>

654
00:59:26,600 --> 00:59:28,990
<i>لن يكون هناك جهاز قابل للارتداء مؤقتًا</i>

655
00:59:28,990 --> 00:59:30,170
<i>إلى متى؟</i>

656
00:59:30,170 --> 00:59:31,530
هذا المواطن العجوز

657
00:59:31,530 --> 00:59:33,610
<i>إنه يبقى هناك فقط ولا يتحرك</i>

658
00:59:33,610 --> 00:59:35,540
<i>ألا تعتقد ان هناك خطب ما؟</i>

659
00:59:35,540 --> 00:59:39,550
<i>ألا تعتقد انه صعب جدا ان تستمر بالعمل في المطار؟</i>

660
00:59:39,550 --> 00:59:44,120
دعينا نحب....الان

661
00:59:47,990 --> 00:59:55,380
<i>حيث تهبط النجوم</i>

