1
00:00:08,030 --> 00:00:10,130
<i>  متى تُخطط لإخبارها ؟ </i>

2
00:00:10,760 --> 00:00:14,300
<i> أنا سوف لن أخبرها  </i>

3
00:00:15,840 --> 00:00:19,750
<i>  طالما أستطيع إخفاء ذلك ، فأُريد أن أُخفيه للأبد </i>

4
00:00:19,750 --> 00:00:22,740
<i> إذا كُنت ترغب في مواصلة العمل هنا ، فـ على الأقل </i>

5
00:00:22,740 --> 00:00:26,210
<i> عليك أن تدعني أتحقق من ذلك بشكلٍ صحيح يا لي سوّ يون </i>

6
00:00:26,210 --> 00:00:29,650
<i>-  ماذا لو رفضت ؟
- ذلك قد يمثل مشكلة </i>

7
00:00:37,850 --> 00:00:39,520
<i>  بدلاً من تركي أتحقق </i>

8
00:00:39,520 --> 00:00:41,350
هل أنت بخير ؟ يمكنك النهوض  ...

9
00:00:41,350 --> 00:00:44,300
<i> و إلا فقط تستقيل  </i>

10
00:00:48,770 --> 00:00:51,910
يا لي سوّ يون ، عُد إلى رشدك

11
00:00:59,770 --> 00:01:00,980
يا لي سوّ يون

12
00:01:00,980 --> 00:01:04,260
يا لي سّو يون ،  أنظر هنا . عُد إلى رشدك !

13
00:01:04,260 --> 00:01:05,800
يا لي سوّ يون  !

14
00:01:13,320 --> 00:01:14,610
ماذا حدث ؟

15
00:01:14,610 --> 00:01:18,300
أعتقد بأنهُ توجد معركة تجري هناك

16
00:01:31,620 --> 00:01:33,100
الحصان رقم 1 يهاجم الحصان رقم 7

17
00:01:33,100 --> 00:01:34,300
الحصان رقم 7 يهاجم الحصان رقم 1

18
00:01:34,300 --> 00:01:37,060
لقد خسرت . الحصان رقم 4 يهاجم الحصان رقم 1

19
00:01:37,060 --> 00:01:39,140
- نعم ، لقد فهمت
-  أشرب ، أشرب

20
00:01:39,140 --> 00:01:45,530
أشرب ،  أشرب . أنهُ ينزل  ،  نـ .. نزل  ، نزل  ، نـ .. نزل

21
00:01:45,530 --> 00:01:49,120
أنها من الرئيس .  شيءٍ ما طرأ لذا هو لا يستطيع أن يحضر اليوم

22
00:01:49,120 --> 00:01:51,140
آه ، حقاً ؟

23
00:01:51,140 --> 00:01:55,150
هو كان سيحضر لنا أقدام  خنزير

24
00:02:11,210 --> 00:02:13,620
<i> هان يو ريوم  </i>

25
00:02:31,840 --> 00:02:34,000
يا وكيل  لي سوّ يون

26
00:02:36,440 --> 00:02:37,990
لي سوّ يون !

27
00:02:53,700 --> 00:02:56,420
لي سوّ يون ؟ أين هو الآن ؟

28
00:02:56,420 --> 00:02:58,260
السيد هنا المسمى جانغ أخذه

29
00:02:58,260 --> 00:03:01,160
ماذا حدث ؟ كيف تأذى ؟

30
00:03:01,160 --> 00:03:03,740
دعيني أسأل أولاً

31
00:03:05,530 --> 00:03:07,930
أنتِ ...

32
00:03:07,930 --> 00:03:10,850
كم تعرفين عن لي سوّ يون؟

33
00:03:11,290 --> 00:03:12,690
كم تعرف بما أنك تسألني ؟

34
00:03:12,690 --> 00:03:18,640
تلك الذراع و تلك الساق اليمنى ... ما هي بحق الكون ؟

35
00:03:24,840 --> 00:03:28,880
<i> نجم عروس الثعلب  </i>

36
00:03:32,960 --> 00:03:34,700
<i> مغلق لليوم </i>

37
00:03:39,300 --> 00:03:41,950
<i> أيمكنك الأحتفاظ بالسر ؟ </i>

38
00:03:44,320 --> 00:03:47,930
أنا أطلب منك الأحتفاظ بالسر

39
00:03:48,860 --> 00:03:51,490
- أولاً ، دعيني أسمع عن ذلك
- أقطع وعداً لي

40
00:03:51,490 --> 00:03:53,200
إذا كُنت لا تستطيع أن تعدني ، فلن أُخبرك عن ذلك

41
00:03:53,200 --> 00:03:55,660
أنا آسف . فلا أستطيع أن أقطع ذلك الوعد

42
00:03:55,660 --> 00:03:57,830
تلقيت بالفعل أوامر المدير

43
00:03:57,830 --> 00:04:01,560
لدي مسؤولية و واجب للتحقيق و البلاغ عن كل شيء حول لي سوّ يون

44
00:04:01,560 --> 00:04:03,210
لمن لديك واجب و مسؤولية ؟

45
00:04:03,210 --> 00:04:05,660
واجب أتجاه الشركة و المسؤولية كقائد فريق الأمن

46
00:04:05,660 --> 00:04:08,350
هل لي سوّ يون أرتكب أي خطأ ضد مصلحة الشركة ؟

47
00:04:08,350 --> 00:04:11,140
إذا لم يفعل ، هل أزعج الأمر العام ؟

48
00:04:11,140 --> 00:04:15,430
إنهُ تسجيل الفيديو الذي رآه IOC و ما رأيتهُ بأم عينيّ

49
00:04:15,430 --> 00:04:17,220
لا شيء من ذلك كان سلوكاً طبيعي

50
00:04:17,220 --> 00:04:19,320
ألا تراه يحاول بذل قصارى جهده ليعيش حياةً طبيعية ؟

51
00:04:19,320 --> 00:04:21,700
لا أستطيع ببساطة أن أُغطي الأمر هكذا

52
00:04:21,700 --> 00:04:23,880
لمَ لا ؟ من قال ذلك ؟ لأي سبب ؟

53
00:04:23,880 --> 00:04:28,700
إنهُ يرتدي أجهزة في جسمه لم يتم أختبارها أو الموافقة عليها . و هو يمتلك قوى لا تُصدق

54
00:04:28,700 --> 00:04:31,830
- هل هذا ليس خطيراً ؟ من يستطيع أن يضمن بأنها لن تكون خطيرة ؟
- أنا سأفعل

55
00:04:31,830 --> 00:04:33,850
- يا قائدة الفريق يانغ !
- أنا أضمن ذلك !

56
00:04:33,850 --> 00:04:35,660
سأحمل أسمي و كل شيء و أتحمل المسؤولية

57
00:04:35,660 --> 00:04:37,660
أذاً ، كيف يمكنكِ تحمل المسؤولية لذلك ؟

58
00:04:37,660 --> 00:04:40,500
لأنني قد رأيتهُ منذ البداية !

59
00:04:45,080 --> 00:04:48,980
منذ ذلك الوقت كان لي سوّ يون مجهزاً بها و بدأ المشي

60
00:04:48,980 --> 00:04:52,910
يده تحركت  ، ذراعه تحركت  و  ساقه تحركت

61
00:04:52,910 --> 00:04:56,040
كما تستخدم المصطلح ، حتى اللحظة التي بدأ فيها ، كان كل شيء في الفئة العادية

62
00:04:56,040 --> 00:04:59,420
لقد رأيتهُ طوال هذه العملية برمتها !

63
00:05:02,220 --> 00:05:05,890
هو لا يُريد أن يكون مميزاً . يُريد أن يُصبح طبيعياً

64
00:05:05,890 --> 00:05:10,710
لأنني أعرف بأنهُ أختار أن يفعل ذلك لأنهُ يُريد أن يعيش حياة عادية مثل أي شخصٍ آخر

65
00:05:12,260 --> 00:05:14,570
لهذا السبب

66
00:05:14,570 --> 00:05:17,230
ألا يمكنك تركهُ لوحده ؟

67
00:05:17,230 --> 00:05:20,380
- يا سيو غون
- من فضلك ، أنا أتوسل إليك

68
00:05:20,380 --> 00:05:24,580
أرجوك أحتفظ بالسر لـ لي سوّ يون

69
00:05:49,510 --> 00:05:53,750
<i> يا وكيل  لي سوذ يون ، ماذا حدث ؟ </i>

70
00:06:24,380 --> 00:06:31,520
<i>  الأشياء تتغير لهذا السبب
الحلـقــــ  ١٧  ــــة   </i>

71
00:06:42,170 --> 00:06:45,910
<i> تذكرة ألكترونية لخط سير رحلة
أسم المسافر : السيد هوانغ ان باي .
من : جيجو | إلى : لـ . أ / لوس أنجلوس </i>

72
00:06:58,390 --> 00:07:00,160
من هنا من فضلك

73
00:07:00,160 --> 00:07:04,350
أنا هنا بهذا الوقت المبكر بسببك

74
00:07:04,350 --> 00:07:06,570
لم أتمكن حتى من رؤية زوجي يغادر في رحلة عمله

75
00:07:06,570 --> 00:07:07,900
أشكركِ يا  قائدة الفريق هيو

76
00:07:07,900 --> 00:07:11,000
لا يمكنك أن تكون قذراً معها ، فقط لأنها منطقة تخزين

77
00:07:11,000 --> 00:07:14,850
موظفينا كانوا سيستخدمونها كصالة ، لكنني أخذتها . هل كُنت تعرف ذلك ؟

78
00:07:14,850 --> 00:07:18,120
لا تقلقي .  سنكون مرتبين جداً في أستخدامنا لها

79
00:07:18,120 --> 00:07:21,170
أذاً  أرجوك أعتني بها

80
00:07:21,170 --> 00:07:25,530
مرحباً يا عزيزي . هذه  أنا  . أين أنت الآن ؟

81
00:07:25,530 --> 00:07:29,910
في المرة القادمة تأكد من تحديد موعد رحيلك من إنتشون بدلاً من مطار كيمبو

82
00:07:29,910 --> 00:07:33,600
بهذه الطريقة أستطيع أن أراك تُغادر بنفسي

83
00:07:34,390 --> 00:07:39,920
لقد فهمت .  أذاً ، عُد بأمان

84
00:07:42,110 --> 00:07:43,750
أنا سأُغلق

85
00:07:49,040 --> 00:07:52,750
- مرحباً
- عمل جيد

86
00:07:57,570 --> 00:08:00,850
ما الذي قائدة الفريق هيو تفعلهُ هنا في هذا الوقت ؟

87
00:08:18,040 --> 00:08:20,860
هاه ؟ ألم يخرج بعد ؟

88
00:08:20,860 --> 00:08:22,290
لم يخرج

89
00:08:22,290 --> 00:08:23,550
أنتِ متحمسة جداً

90
00:08:27,000 --> 00:08:29,190
لنرى

91
00:08:51,140 --> 00:08:53,550
نعم ، نعم

92
00:08:53,550 --> 00:08:55,450
لنذهب يا عزيزي

93
00:08:55,450 --> 00:08:58,520
أعتقد بأننا يجب أن نأكل شيئاً

94
00:08:58,520 --> 00:09:02,590
لنجد شيئاً لذيذاً

95
00:09:29,420 --> 00:09:31,920
هل تحقيقك في لي سوّ يون يسير على ما يرام ؟

96
00:09:31,920 --> 00:09:34,730
ها أنت تذهب مرةً أخرى

97
00:09:34,730 --> 00:09:38,150
لمَ تستمر في التحقق من مسائل فريق الأمن ؟

98
00:09:38,150 --> 00:09:42,390
لأنهُ يبدو بأنك تفضل لي سوّ يون

99
00:09:42,390 --> 00:09:43,870
ماذا تعني ؟

100
00:09:43,870 --> 00:09:47,860
أنا أسأل فقط في حالة . قد تقوم بمراجعة عشوائية

101
00:09:47,860 --> 00:09:49,950
لقد كُنت قلقاً

102
00:09:49,950 --> 00:09:54,160
تستمر في عبور الخط

103
00:09:54,160 --> 00:09:58,820
هل أبدو مثل شخصٍ غبي الذي لا يستطيع فصل العمل عن الحياة الشخصية ؟

104
00:09:58,820 --> 00:10:03,070
أظن ذلك . سنعرف من نتائج مراجعتك

105
00:10:05,500 --> 00:10:07,840
صباح الخير، قائد الفريق

106
00:10:18,580 --> 00:10:20,800
<i>أرجوك، من فضلك</i>

107
00:10:20,800 --> 00:10:24,090
<i>من فضلك حافظ على سر لي سو يون</i>

108
00:10:24,090 --> 00:10:27,950
<i>انا اسأل فقط في حالة. ربما انت تقوم بتقرير عشوائي</i>

109
00:10:27,950 --> 00:10:30,410
<i>لقد كنت قلق</i>

110
00:10:32,580 --> 00:10:34,230
سأصاب بالجنون

111
00:10:35,230 --> 00:10:36,540
ماذا؟ هل هو مريض؟

112
00:10:36,540 --> 00:10:38,020
لي سو يون مجددا؟

113
00:10:38,020 --> 00:10:40,310
اجل. إنه مريض قليلا

114
00:10:40,310 --> 00:10:43,640
ربما، ما نوع المرض المزمن الذي لديه؟

115
00:10:43,640 --> 00:10:44,440
ما الذي تتحدث عليه؟

116
00:10:44,440 --> 00:10:47,710
تعلمين، لقد أخذ اجازة مرضية مؤخرا، ايضا

117
00:10:47,710 --> 00:10:51,430
لم يمر وقت طويل وهو مريض مجددا. لقد كنت اتسائل فقط

118
00:10:51,430 --> 00:10:54,680
دعنا نمتنع عن التخمينات الخاطئة والتكهنات ، رئيس القسم غونغ

119
00:10:54,680 --> 00:10:59,420
أعتقد أنه سيأخذ اجازة حتى عطلة نهاية الأسبوع ، لذا تأكد من تغطية غيابه.

120
00:10:59,420 --> 00:11:00,930
اجل

121
00:11:36,790 --> 00:11:39,300
<i>هان يو ريوم</i>

122
00:11:39,300 --> 00:11:43,440
<i>هان يو ريوم</i>

123
00:11:48,160 --> 00:11:52,320
<i>عامل لي سو يون، هل انت مريض للغاية؟</i>

124
00:11:52,320 --> 00:11:55,050
<i>ربما، هل أصبت بأذى الليلة الماضية؟</i>

125
00:11:55,050 --> 00:11:58,900
<i>اين انت الان؟ في المنزل أم في المستشفى؟</i>

126
00:12:36,420 --> 00:12:39,490
ماذا علي ان أفعل؟ هل تأذى بشدة؟

127
00:12:39,490 --> 00:12:41,340
هل تعرض أحد للأذى؟

128
00:12:43,510 --> 00:12:45,790
لا أحد، قائد الفريق سيو

129
00:12:45,790 --> 00:12:48,250
من الذي تأذى؟

130
00:12:48,250 --> 00:12:49,740
لا أحد

131
00:12:49,740 --> 00:12:52,290
هل هو لي سو يون، ربما؟

132
00:12:55,580 --> 00:12:59,020
لقد لاحظت للتو انه لم يأتي اليوم

133
00:12:59,020 --> 00:13:01,410
اين أصيب؟

134
00:13:02,050 --> 00:13:04,340
انا لا أعرف اي شيء كذلك

135
00:13:04,340 --> 00:13:11,260
سواء كان مصاب أم مريض. لقد سمعت فقط انه اخذ اجازة مرضية

136
00:13:11,260 --> 00:13:16,210
لكن....لماذا تستمر بسؤالي؟

137
00:13:16,210 --> 00:13:19,720
هل لديك بعض الأعمال معه؟

138
00:13:19,720 --> 00:13:25,430
كلا، إنه ليس بشأن أي عمل. انا كنت فقط مهتم

139
00:13:25,430 --> 00:13:27,050
مهتم؟

140
00:13:27,050 --> 00:13:29,290
ألم تسمعي من سو يون؟

141
00:13:29,290 --> 00:13:33,470
لقد كنا مثل الأخوة في يوم من الأيام

142
00:14:00,580 --> 00:14:02,680
استلقي

143
00:14:03,850 --> 00:14:08,830
جاء البروفيسور يون. لقد عالجت الحروق في الوقت الحالي

144
00:14:08,830 --> 00:14:13,660
حتى لو كان مجرد حرق ، أعتقد أنه أثر على بعض العضلات

145
00:14:13,660 --> 00:14:16,440
يجب عليك ان تستريح

146
00:14:16,440 --> 00:14:17,690
إلى متى؟

147
00:14:17,690 --> 00:14:20,320
إلى ان تشفى تماما؟

148
00:14:21,090 --> 00:14:25,230
ان تأخذ هذه الفرصة لكي تستقيل وتحصل على بعض الراحة قد يكون جيد

149
00:14:25,230 --> 00:14:30,560
ألن يكون من الصعب العمل في المطار بعد الان على اي حال؟

150
00:14:30,560 --> 00:14:35,080
الشخص الذي حملك إلى هنا على ظهره كان قائد فريق الأمن، مما سمعت

151
00:14:35,080 --> 00:14:39,610
الجروح عميقة، لذلك فهذا للأفضل

152
00:14:39,610 --> 00:14:44,760
إذا بذلت مجهودا بحماقة ، وحصل نخر في العضلات ، هذا من شأنه أن يكون صداعا حقيقيا

153
00:14:44,760 --> 00:14:46,490
انت تفهم، صحيح؟

154
00:14:52,580 --> 00:14:55,280
ليس مسموحا لك بالخروج

155
00:14:55,280 --> 00:14:59,820
حتى إذا كان ذلك غير مريح ، فقط ابقى هنا حتى تتعافى

156
00:15:28,530 --> 00:15:32,040
استريح. انا سأكون في غرفة المعيشة، لذا نادي علي إذا احتجت إلى شيء

157
00:15:32,040 --> 00:15:32,990
ماذا عن المطعم؟

158
00:15:32,990 --> 00:15:34,430
انا سأخذ عطلة بضعة أيام، ايضا

159
00:15:34,430 --> 00:15:38,710
إذن، هاتفي على الأقل

160
00:15:38,710 --> 00:15:41,340
هذا غير مسموح به، ايضا

161
00:16:00,450 --> 00:16:05,110
<i>على الرغم من انه كان منذ وقت طويل، والدي و والدته كانا متزوجين</i>

162
00:16:05,110 --> 00:16:09,560
<i>لقد عشنا كإخوة لحوالي ثلاث سنوات</i>

163
00:16:09,560 --> 00:16:13,750
<i>نتيجة للطلاق، أصبح لا علاقة لنا ببعضنا البعض مرة أخرى</i>

164
00:16:14,600 --> 00:16:16,590
<i>انا لم أكن أعلم</i>

165
00:16:16,590 --> 00:16:20,710
بسبب الكثير من سوء الفهم ، نحن لا نتحدث مع بعضنا البعض الآن

166
00:16:20,710 --> 00:16:25,950
لكنني مازلت أقلق كثيرا عليه

167
00:16:25,950 --> 00:16:30,790
بعد كل شيء، سو يون لديه ظروف خاصة

168
00:16:30,790 --> 00:16:35,040
هل تفهمين ما أقوله؟

169
00:16:38,250 --> 00:16:39,060
<i>بطاقة سجل الموظفين</i>

170
00:16:39,060 --> 00:16:41,790
<i><i>مستوى ١ من الإعاقة الجسدية
يرتدي جهاز مساعدة مشي</i></i>

171
00:16:44,030 --> 00:16:48,530
اجل، حسنا...تقريبا

172
00:16:48,530 --> 00:16:53,430
<i>كلا. صراحة، انا لا أعرف اي شيء عن الأمر</i>

173
00:16:53,430 --> 00:16:55,640
لهذا السبب...

174
00:16:58,850 --> 00:17:03,490
هل يمكنك اخباري ؟ ما مدى سوء إصابته؟

175
00:17:03,490 --> 00:17:09,500
سأكون ممتن إذا اخبرتني بالتفصيل ما هيا حالته، هان يو ريوم

176
00:17:14,610 --> 00:17:20,690
اسفة. انا لا أعرف الكثير كذلك

177
00:17:36,480 --> 00:17:43,220
<i>الآن لقد أدركت ، هناك الكثير لا أعرفه عنه</i>

178
00:17:56,380 --> 00:18:00,300
اسف، لقد طال اجتماعي مع الرئيس

179
00:18:04,750 --> 00:18:09,840
هل سمعتم؟ سمعت ان الوضع كان جنوني في محطة ١ هذا الصباح

180
00:18:09,840 --> 00:18:12,170
تعرفون، عضو الكونغرس السابق بانغ سيوك هوان؟

181
00:18:12,170 --> 00:18:17,220
لقد قبضت عليه زوجته متلبسا بينما هو ذاهب في رحلة جولف مع سيدة شابة

182
00:18:17,220 --> 00:18:20,670
سمعت أنه تعرض للإذلال التام

183
00:18:22,560 --> 00:18:26,340
الجميع كان يشاهد لكنه غطى أذنيه فحسب بينما هيا تمسك بياقته

184
00:18:26,340 --> 00:18:30,580
مع ذلك، هل عليها إحراجه هكذا في مكان عام به الكثير من الناس؟

185
00:18:30,580 --> 00:18:33,680
وزوجها كان في يوم من الأيام، يعتمد على الاعتراف العام ، ألا توافقون؟

186
00:18:33,680 --> 00:18:38,520
إنه لم يكن فقط تغطية أذنيه ، ولكن أكثر من ذلك. إذا كان يستحق أن يضرب ، يجب أن يضرب

187
00:18:43,690 --> 00:18:45,630
انا اسفة، ايها المدير

188
00:18:45,630 --> 00:18:49,290
انا لا أشعر انني بخير اليوم

189
00:18:50,410 --> 00:18:52,680
لا أعتقد انني سأستطيع إكمال اجتماع اليوم

190
00:18:52,680 --> 00:18:54,690
انا اسفة

191
00:18:58,860 --> 00:19:02,830
لا يزال فريق خدمة الركاب لدينا غير جاهز لأداء عيد الميلاد

192
00:19:02,830 --> 00:19:06,860
إذا لم يكن لديك أي تعليمات خاصة ، فسوف أقوم بتقديم تقرير لك على الورق غدًا.

193
00:19:06,860 --> 00:19:08,360
إذن....

194
00:19:13,040 --> 00:19:14,710
لماذا الجميع هكذا؟

195
00:19:14,710 --> 00:19:17,820
هل تشاجر هذان الاثنان مرة أخرى؟

196
00:19:17,820 --> 00:19:21,240
فريق الأمن أيضا لديه تمرين اطلاق للنار في منتصف النهار غدا.

197
00:19:21,240 --> 00:19:25,280
إذا لم يكن لديك اي تعليمات خاصة، انا سأنهض أولا

198
00:19:27,710 --> 00:19:30,320
ماذا؟ ما الذي تفعله اليوم؟ ما هيا مناسبة اليوم؟

199
00:19:30,320 --> 00:19:34,800
انت لست مثير للإهتمام، وليس لديك مشاعر. تجعل الناس المشغولين يأتون للجلوس

200
00:19:34,800 --> 00:19:37,900
وكل ما تفعله هو النميمة عن خيانة شخص ما

201
00:19:37,900 --> 00:19:38,610
ماذا؟

202
00:19:38,610 --> 00:19:41,370
إذن؟ هل تريد تقريري من قسم المرور؟

203
00:19:41,370 --> 00:19:44,390
لا عليك. فقط اكتبه على الورق

204
00:19:44,390 --> 00:19:46,390
تثير ضجة بسبب هذا المزاج

205
00:19:46,390 --> 00:19:50,650
ماذا؟ ما الذي قلته لي؟!

206
00:19:50,650 --> 00:19:53,130
إذا لم تستطع سماعه، فلا تهتم به

207
00:19:53,130 --> 00:19:55,340
هيي، قائد الفريق لي!

208
00:19:55,340 --> 00:19:56,690
اسف. انا متأخر

209
00:19:56,690 --> 00:20:00,010
ليس عليك ان تكون آسف. لقد انتهى اجتماع اليوم!

210
00:20:00,010 --> 00:20:03,310
هيي، قائد الفريق لي! ألا تسمع عندما أناديك؟!

211
00:20:03,310 --> 00:20:07,620
اوه، مجددا أنت توبخني بطريقة أو بأخرى. حقا

212
00:20:07,620 --> 00:20:10,910
لقد كنت اتساهل معك وهذا ما أحصل عليه. جديا

213
00:20:10,910 --> 00:20:13,220
هل تغضبين في كثير من الاحيان؟

214
00:20:13,220 --> 00:20:16,000
هل تتعبين بسهولة وليس لديك طاقة؟

215
00:20:16,000 --> 00:20:18,920
إذن منتجات الجينسنغ الأحمر مثالية لك

216
00:20:18,920 --> 00:20:20,870
هل تودين تجربة واحدة؟

217
00:20:20,870 --> 00:20:23,140
- عزيزتي، لماذا لا تحاولين أكل واحدة؟
- شكرا لك

218
00:20:23,140 --> 00:20:27,740
بما انها عصا جيلي ، فهيا نظيفة وبسيطة للأكل

219
00:20:27,740 --> 00:20:29,620
هل مذاقها جيد؟

220
00:20:29,620 --> 00:20:31,240
- شكرا لك
- شكرا لك

221
00:20:31,240 --> 00:20:34,390
طبعا، استمتعي بها

222
00:20:35,240 --> 00:20:38,410
مرحبا، ايها الجد. من الذي تريد  إعطائها له كهدية؟

223
00:20:38,410 --> 00:20:40,330
إنها من اجل زوجة ابني

224
00:20:40,330 --> 00:20:44,510
هذا مثالي. إنه جيد جدا للشابات

225
00:20:44,510 --> 00:20:46,840
هل لي ان أعرض عليك واحدة؟

226
00:20:46,840 --> 00:20:51,750
فقط أعطني واحدة

227
00:20:54,270 --> 00:20:56,230
هل لديك ما تقوله لي؟

228
00:20:56,230 --> 00:21:00,820
ماذا؟ لا، على الاطلاق

229
00:21:00,820 --> 00:21:02,220
ماذا عنك؟ هل لديك اي شيء تقولينه لي؟

230
00:21:02,220 --> 00:21:04,240
لا شيء

231
00:21:04,240 --> 00:21:05,190
حقا لا شيء؟

232
00:21:05,190 --> 00:21:07,500
اجل، لا شيء

233
00:21:08,290 --> 00:21:10,830
هذا جيد. الان ليس علينا مناقشة ذلك

234
00:21:10,830 --> 00:21:15,810
لكن، نا يونغ جو، اليس هذا خاطئ بعض الشيء؟

235
00:21:15,810 --> 00:21:19,790
هل يلعب الرئيس دور شخص متحفظ جدا وغير قادر على شيء

236
00:21:19,790 --> 00:21:24,370
حتى أنه بطريقة ما لا يقول اي كلمة خوفا على مرؤوسه؟

237
00:21:24,370 --> 00:21:25,950
هذا المواطن العجوز

238
00:21:25,950 --> 00:21:29,220
ماذا عن مواطن عجوز بينما رئيسك يتحدث اليك؟

239
00:21:30,550 --> 00:21:31,160
اين؟

240
00:21:31,160 --> 00:21:33,850
إنه هناك منذ ساعتين الان

241
00:21:33,850 --> 00:21:39,050
إنه يقف هناك فحسب بدون ان يتحرك. ماذا علينا ان نفعل؟

242
00:22:02,530 --> 00:22:04,630
لديك زائر

243
00:22:10,550 --> 00:22:12,990
قائدة الفريق

244
00:22:12,990 --> 00:22:14,500
ماذا حدث؟

245
00:22:14,500 --> 00:22:16,500
لقد أتى إلى هنا من جزيرة جيجو

246
00:22:16,500 --> 00:22:20,220
من المفترض به ان يلتقي بإبنه هنا ويسافر إلى الولايات المتحدة

247
00:22:20,220 --> 00:22:22,950
لكن شيء يبدو غريب بشأن تذكرته

248
00:22:22,950 --> 00:22:23,740
كيف؟

249
00:22:23,740 --> 00:22:28,760
الرحلة إلى إنتشون على ما يرام ، لكن تم إلغاء الرحلة إلى الولايات المتحدة

250
00:22:28,760 --> 00:22:30,440
ماذا عن الإبن الذي يفترض به لقائه؟

251
00:22:30,440 --> 00:22:33,000
إنه ليس هنا بعد

252
00:22:33,910 --> 00:22:37,950
سيدي، هل يمكنك إعطائي رقم هاتف ابنك؟

253
00:22:37,950 --> 00:22:42,580
أحتاج اليه لكي أعرف ما هيا المشكلة

254
00:22:42,580 --> 00:22:46,570
العناد لن يصلح هذه المشكلة

255
00:22:46,570 --> 00:22:51,850
يجب ان تعطيني رقم هاتف ابنك لكي أستطيع مساعدتك

256
00:22:51,850 --> 00:22:54,940
مهما كان، يبدو ان هناك شيء خطأ ، صحيح؟

257
00:23:02,540 --> 00:23:07,190
مرحبا. انا هان يو ريوم، عاملة من فريق خدمة الركاب

258
00:23:07,190 --> 00:23:11,940
أعتقد ان هناك خطب ما في تذكرة طائرتك الان

259
00:23:11,940 --> 00:23:18,350
إذا كنت لا تمانع، هل يمكننا الاتصال بإبنك والتحقق من الأمر؟

260
00:23:22,930 --> 00:23:25,350
هل لديك جواز سفرك والهوية الشخصية؟

261
00:23:25,350 --> 00:23:27,070
- انتظري
- زميلي الأقدم

262
00:23:27,070 --> 00:23:29,140
ألا يمكنك أن تري  هان يو ريوم في وسط محادثة في الوقت الحالي؟

263
00:23:29,140 --> 00:23:33,930
التذكرة غريبة وليس هناك قريب حتى....اليس الترتيب الصحيح ان نحصل على هويته أولا؟

264
00:23:33,930 --> 00:23:36,370
عليك ان تنتظري، نا يونغ جو

265
00:23:36,370 --> 00:23:41,080
إنه لم يرد على مكالمتي

266
00:23:41,080 --> 00:23:42,740
معذرة؟

267
00:23:42,740 --> 00:23:47,510
في الواقع، لقد حاولت الاتصال به منذ الصباح الباكر....

268
00:23:48,680 --> 00:23:51,720
لكنه لم يرد على مكالمتي

269
00:24:09,660 --> 00:24:11,950
كيف تشعر؟

270
00:24:11,950 --> 00:24:13,210
انا بخير

271
00:24:13,210 --> 00:24:17,500
إنه لا يؤلم بما انني لا أستطيع الشعور بأي ألم

272
00:24:17,500 --> 00:24:20,250
لم يكن ينبغي علي منعك في ذلك الوقت

273
00:24:20,250 --> 00:24:23,620
عندما أردت ان تستقيل في المحطة ١

274
00:24:25,250 --> 00:24:26,910
لم يكن يجب علي التمسك بك

275
00:24:26,910 --> 00:24:29,570
لماذا تقولين هذا فجأة؟

276
00:24:29,570 --> 00:24:31,540
أعني تشوي مو جا

277
00:24:31,540 --> 00:24:35,350
لقد سألتني مرة اي نوع من الأشخاص هو؟

278
00:24:35,350 --> 00:24:36,210
اجل

279
00:24:36,210 --> 00:24:38,720
إنه شخص مستقيم وصادق

280
00:24:38,720 --> 00:24:44,260
يلتزم بمبادئه ولديه إحساس قوي بالمسؤولية تجاه وظيفته

281
00:24:44,260 --> 00:24:50,190
مشكلتك....إذا حاولت تجنبها، فهيا لن تختفي

282
00:24:51,990 --> 00:24:58,630
هل انت تقولين لي ان أستقيل الان؟

283
00:24:58,630 --> 00:25:04,830
إذا خرجت حالتك للعلن، سوف تجرح مرة أخرى

284
00:25:04,830 --> 00:25:07,360
انت تعرف ذلك جيدا، صحيح؟

285
00:25:07,360 --> 00:25:12,270
مرة أخرى، سوف أكون مقيد عندما ينظر الآخرون إلي بشكل مختلف

286
00:25:12,270 --> 00:25:15,160
تماما مثل أول مرة استخدمت بها كرسي متحرك

287
00:25:15,160 --> 00:25:19,850
هل ستكون قادر على التعامل مع ذلك مرة أخرى؟

288
00:25:34,140 --> 00:25:35,600
هل انتهيت من الحديث؟

289
00:25:35,600 --> 00:25:40,130
انا لست متأكدة إذا كان جعله يستقيل هو أفضل شيء بالنسبة له

290
00:25:40,130 --> 00:25:43,730
لقد بدأ هذه الوظيفة وهو يخطط للعمل لمدة ستة أشهر فقط

291
00:25:43,730 --> 00:25:46,460
كان قد قرر المغادرة في أي وقت

292
00:25:46,460 --> 00:25:51,970
كان ذلك حينها ، لكن الأمور قد تكون مختلفة الآن

293
00:25:51,970 --> 00:25:55,680
قد يكون لديه الان سبب يجعله لا يريد المغادرة

294
00:26:49,890 --> 00:26:52,030
لكن كيف يمكنك إحضاره إلى هنا؟

295
00:26:52,030 --> 00:26:53,750
كان ينبغي عليك أخذه إلى الشرطة

296
00:26:53,750 --> 00:26:55,900
هو لا يريد الذهاب إلى الشرطة

297
00:26:55,900 --> 00:26:59,140
ألا يمكننا فقط ان نسمح له بالبقاء حتى يجد شريكه في السفر؟؟

298
00:26:59,140 --> 00:27:03,930
محبط للغاية. هناك ما يكفي من العمل كما هو

299
00:27:03,930 --> 00:27:06,620
والان انت تخلقين المزيد من العمل؟

300
00:27:06,620 --> 00:27:11,420
فقط دعني أبحث عن قريب له، رئيس القسم. دعني أفعل ذلك، هاه؟

301
00:27:12,280 --> 00:27:15,270
هل تناول الطعام على الأقل؟

302
00:27:15,270 --> 00:27:16,940
انا سأذهب لأشتري له طعام الان

303
00:27:16,940 --> 00:27:18,580
انظر إلى هذا. انظر إلى هذا

304
00:27:18,580 --> 00:27:21,510
كان يجب عليك البدء بإطعامه ، بما انه مسن!

305
00:27:21,510 --> 00:27:24,420
سوف أشتري شيئا على الفور!

306
00:27:24,420 --> 00:27:28,670
هان يو ريوم هذه متعبة، دائما متعبة

307
00:27:28,670 --> 00:27:29,980
اجل، فهمت

308
00:27:29,980 --> 00:27:32,110
- هل هيا الشرطة؟
- اجل

309
00:27:32,110 --> 00:27:34,680
ماذا قالوا؟

310
00:27:35,410 --> 00:27:38,560
هان يو ريوم. الان للتو، تلقينا مكالمة من الشرطة

311
00:27:38,560 --> 00:27:41,120
ذلك الجد لديه ابنة

312
00:27:41,120 --> 00:27:46,070
ابنته تعيش في جزيرة جيجو. لحسن الحظ، لقد كانت على اتصال  بالشرطة

313
00:27:47,140 --> 00:27:50,860
كلا، نحن لا نعلم ما الذي يحدث مع الإبن بعد

314
00:27:50,860 --> 00:27:51,610
اجل

315
00:27:51,610 --> 00:27:55,390
اجل، فهمت. من فضلك أعلمني  حالما تحصل على أي تحديث جديد.

316
00:27:55,390 --> 00:27:57,180
اجل

317
00:28:03,080 --> 00:28:06,750
<i>العامل لي سو يون</i>

318
00:28:33,430 --> 00:28:36,630
<i>هان يو ريوم (٦) رسائل نصية
هان يو ريوم (١٢) مكالمة فائتة</i>

319
00:28:36,630 --> 00:28:40,250
<i>عامل لي سو يون، هل انت مريض؟</i>

320
00:28:40,250 --> 00:28:43,290
<i>ربما، هل تأذيت الليلة الماضية؟</i>

321
00:28:43,290 --> 00:28:47,190
<i>اين انت الان؟ في المنزل أم في المستشفى؟</i>

322
00:28:47,190 --> 00:28:49,920
<i>لي سو يون، هل انت بخير؟</i>

323
00:28:49,920 --> 00:28:53,040
<i>من فضلك انا اطلب منك ان ترد علي عندما ترى رسالتي</i>

324
00:28:53,040 --> 00:28:56,920
<i>لي سو يون، هل انت حقا بخير؟</i>

325
00:29:07,520 --> 00:29:08,930
<i>  الحلـقــــ  ١٨  ــــة  </i>

326
00:29:08,930 --> 00:29:12,160
- ما هو طلبك
- شكرا لك

327
00:29:14,360 --> 00:29:15,720
مرحبا؟

328
00:29:15,720 --> 00:29:18,340
هيي، هان يو ريوم. كيف حالك اليوم؟

329
00:29:18,340 --> 00:29:21,830
إنني مشغولة كالعادة اليوم

330
00:29:21,830 --> 00:29:24,660
لا تعملي بجد. سوف تمرضين

331
00:29:24,660 --> 00:29:28,110
أعتقد ان لي سو يون هو الذي جعل نفسه يمرض

332
00:29:28,110 --> 00:29:32,220
إنه مريض ويأخذ اجازة مرضية. سوف يغيب حتى نهاية الأسبوع

333
00:29:32,220 --> 00:29:33,950
إذن انت قلقة عليه؟

334
00:29:33,950 --> 00:29:36,290
لا يمكنني الوصول اليه على الاطلاق

335
00:29:36,290 --> 00:29:40,400
لا أعرف إذا كان مريض أم مصاب

336
00:29:44,400 --> 00:29:47,810
هل تحتاجين إلى رفيق شرب؟ انا فجأة أشعر برغبة في الشرب

337
00:29:47,810 --> 00:29:49,650
سأتصل بك في نهاية اليوم

338
00:29:49,650 --> 00:29:52,990
صحيح. عندما تنتهين في نهاية اليوم، اتصلي بي

339
00:29:52,990 --> 00:29:55,000
اعملي بجد

340
00:29:58,910 --> 00:30:01,530
- هل تعرف ماذا؟
- اجل؟

341
00:30:01,530 --> 00:30:06,600
لا يمكن للمرأة أن تشعر بمشاعر رومانسية تجاه الرجال الذين يتصرفون بعفوية  تجاه مشاعرهم

342
00:30:06,600 --> 00:30:10,120
سيظنون أنهم عفويين جدا لأن يكونوا رجالهم

343
00:30:12,480 --> 00:30:16,730
<i>هان يو ريوم</i>

344
00:30:27,630 --> 00:30:30,120
أوه داي غي، هل سمعت شيئا؟

345
00:30:30,120 --> 00:30:32,060
لقد وجدنا ابنه

346
00:30:32,060 --> 00:30:35,750
وجدته؟ اين؟ اين هو الان؟

347
00:30:35,750 --> 00:30:38,560
إنه في الولايات المتحدة. في ل.أ<i> ( لوس أنجلوس)</i>

348
00:30:38,560 --> 00:30:39,370
ماذا؟!

349
00:30:39,370 --> 00:30:43,390
الليلة الماضية، غادر بالفعل البلاد في رحلة. مع عائلته

350
00:30:43,390 --> 00:30:45,020
إذن....

351
00:30:46,220 --> 00:30:48,590
ماذا عن ذلك الجد؟

352
00:30:49,230 --> 00:30:52,070
في كلمة واحدة، لقد تم التخلي عنه

353
00:30:52,070 --> 00:30:57,230
بسماع ما قاله قائد الفريق لي ، هذا المسمى بالإبن

354
00:30:57,230 --> 00:31:01,060
أقنع والده بالعيش في الولايات المتحدة معه

355
00:31:01,060 --> 00:31:03,790
لذلك باع منزله ومزرعته

356
00:31:03,790 --> 00:31:06,300
الإبن أخذ كل ذلك المال

357
00:31:06,300 --> 00:31:11,480
وسافر إلى الولايات المتحدة بمفرده. متخليا عن والده المسن في المطار

358
00:31:11,480 --> 00:31:14,360
كم هذا حقير

359
00:31:14,360 --> 00:31:15,700
وغد فاسد

360
00:31:15,700 --> 00:31:17,700
إذن الان....ماذا علينا ان نفعل مع الجد؟

361
00:31:17,700 --> 00:31:22,010
ابنته قادمة في أول رحلة متاحة

362
00:31:54,530 --> 00:31:57,310
أرجوك كل ببطء. فقط ببطء

363
00:31:57,310 --> 00:31:59,170
شكرا لك

364
00:32:28,970 --> 00:32:31,280
<i>ليس مسموح لك بالخروج</i>

365
00:32:31,280 --> 00:32:35,900
<i>إذا قمت بإجهاد نفسك وحصل نخر بالعضلة ، فستصبح الأمور معقدة للغاية. </i>

366
00:32:35,900 --> 00:32:38,610
<i>- انت تعرف ذلك، صحيح؟
- أعرف</i>

367
00:32:45,930 --> 00:32:49,810
<i>لكنني.....أفتقدها</i>

368
00:33:23,660 --> 00:33:25,990
<i>هل ستتمكن من التعامل معه؟</i>

369
00:33:27,000 --> 00:33:31,290
هل سأقدر على التعامل معه؟

370
00:33:39,880 --> 00:33:42,820
<i>فقط لأنك لا تشعر بالألم لا يعني أنه لا يؤلمك</i>

371
00:33:42,820 --> 00:33:45,990
<i>رأسك لا يسجل الألم ، لكنه في الواقع ، يؤلمك. </i>

372
00:33:45,990 --> 00:33:47,920
<i>ما العمل؟</i>

373
00:33:47,920 --> 00:34:01,350
♬ <i>مظهر شخص ما يمكن أن يجعل يومي يوم مؤلم تماما</i> ♬

374
00:34:02,340 --> 00:34:16,060
♬ <i>يمكن لضحكة أحدهم أن تجعل قلبي كله سعيدًا</i> ♬

375
00:34:17,070 --> 00:34:24,320
♬ <i>أريد أن أقول انه لا بأس ، لا بأس</i> ♬

376
00:34:24,320 --> 00:34:32,500
♬ <i>أنا أقول أنك كل شيء أحتاجه</i> ♬

377
00:34:32,500 --> 00:34:39,730
♬ <i>في صمت، أجلس إلى جانبك</i> ♬

378
00:34:39,730 --> 00:34:47,710
♬ <i>هذا كاف بالنسبة لي. هذا كاف بالنسبة لي</i> ♬

379
00:34:51,230 --> 00:35:03,960
♬ <i>لأنني أعرفك، الشوق لك يجعل قلبي ينبض</i> ♬

380
00:35:05,790 --> 00:35:21,400
♬ <i>لأنني التقيت بك ، أنا سعيد بدون الدموع التي كانت تتراكم</i> ♬

381
00:35:38,900 --> 00:35:46,950
♬ <i>إذا رأيتني اليوم، يدق قلبي </i> ♬

382
00:35:46,950 --> 00:35:56,320
♬ <i>انت تريح كل أيامي</i> ♬

383
00:36:13,740 --> 00:36:26,740
♬ <i>لأنك تمسكني وتعانقني ، يمكنني التفكير في الغد</i> ♬

384
00:36:26,740 --> 00:36:31,710
♬ <i>بسببك</i> ♬

385
00:37:22,230 --> 00:37:25,970
هذا الولد حتى أخذ مفاتيح السيارة؟

386
00:37:28,860 --> 00:37:31,830
<i>سيد جانغ</i>

387
00:38:06,900 --> 00:38:08,600
اجل، هذه هيا يانغ سيو غون

388
00:38:08,600 --> 00:38:12,390
أعتقد ان سو يون متجه إلى المطار

389
00:38:12,390 --> 00:38:16,560
لا يجب عليه ان يخرج في حالته. لكنه لا يرد على مكالماتي

390
00:38:16,560 --> 00:38:19,870
هل يمكنك الاتصال بي ما ان تجديه؟

391
00:38:19,870 --> 00:38:23,070
اجل، انا ذاهب في ذلك الاتجاه، ايضا

392
00:38:34,240 --> 00:38:36,660
مساعد المدير نام، اين هيا هان يو ريوم الان؟

393
00:38:36,660 --> 00:38:40,110
انها على الارجح في المغادرين. كانت مع ذلك الجد في وقت سابق

394
00:38:50,530 --> 00:38:52,930
أبي!

395
00:38:56,130 --> 00:38:59,150
أبي! ما الذي تفعله هنا؟

396
00:39:00,570 --> 00:39:06,030
انت تقتلني! حقا! الولايات المتحدة؟ ما الذي كنت تفكر به، الولايات المتحدة؟!

397
00:39:06,030 --> 00:39:08,970
إلى اين أوصلك كل ذلك الحب لابنك؟!

398
00:39:08,970 --> 00:39:13,760
لقد بعت منزلك ومزرعتك! لم يتبقى لك شيء!

399
00:39:13,760 --> 00:39:15,950
اه، جديا!

400
00:39:17,210 --> 00:39:21,710
انا منزعجة جدا لا أعرف ما الذي أفعله!

401
00:39:25,070 --> 00:39:29,170
ما الذي فعلته بشكل صحيح لكي تبكي؟

402
00:39:34,530 --> 00:39:37,020
انظر إلي

403
00:40:10,670 --> 00:40:11,270
قائدة الفريق!

404
00:40:11,280 --> 00:40:13,130
هل قمت بخطط لمقابلة لي سو يون؟

405
00:40:13,130 --> 00:40:15,270
مع العامل لي سو يون؟

406
00:40:15,270 --> 00:40:17,200
كلا. انا لا أستطيع الاتصال به

407
00:40:17,200 --> 00:40:19,790
أعتقد ان لي سو يون في المطار الان

408
00:40:19,790 --> 00:40:21,380
هل حقا لم يحاول الاتصال بك؟

409
00:40:21,380 --> 00:40:23,150
كلا، لم يفعل

410
00:40:24,170 --> 00:40:26,770
مهلا لحظة

411
00:40:28,070 --> 00:40:30,070
<i>عامل لي سو يون (٢) مكالمة فائتة</i>

412
00:40:33,970 --> 00:40:35,970
<i>هان يو ريوم</i>

413
00:40:41,690 --> 00:40:45,210
هل يمكن أن نذهب إلى مكان حيث يمكن  لنا نحن الاثنان فقط التحدث؟

414
00:40:45,210 --> 00:40:49,070
سيكون من الجيد إذا كان في مكان ما ليس به كاميرات مراقبة

415
00:40:49,070 --> 00:40:51,240
اتبعني

416
00:40:54,770 --> 00:40:57,970
هل تشعر انك بخير؟

417
00:40:57,970 --> 00:41:00,500
كلا. انا لست بخير بعد

418
00:41:00,530 --> 00:41:04,450
ما هو السبب الذي جعلك تريد ان تراني الآن؟

419
00:41:32,440 --> 00:41:36,300
لقد قلت ان عليك التحقق منه بنفسك، صحيح؟

420
00:41:36,370 --> 00:41:39,670
لذلك انا سوف أدعك تتحقق منه

421
00:41:39,680 --> 00:41:43,650
هذا مرتبط بذراعي الأيمن كل الطريق حتى كتفي

422
00:41:43,650 --> 00:41:49,330
وتربط واحدة مماثلة بساقي اليمنى من كاحلي إلى فخذي

423
00:41:49,340 --> 00:41:55,940
بدون هذه، لا يمكنني المشي أو تحريك ذراعي

424
00:41:55,940 --> 00:41:58,960
أو استخدام يدي

425
00:42:01,780 --> 00:42:05,770
ما القدرات التي لديك؟

426
00:42:05,770 --> 00:42:09,400
انا لا أعرف الحدود بعد

427
00:42:09,400 --> 00:42:14,430
مع ذلك،  أثقل شيء قمت بإيقافه من قبل كان سيارة

428
00:42:14,470 --> 00:42:17,670
وأنا قادر على رفع شخص.

429
00:42:17,670 --> 00:42:19,870
رأيتك تمنع دعامة أيضا

430
00:42:19,900 --> 00:42:23,750
تضرر عصبي ، لذلك لا أشعر بأي ألم

431
00:42:23,750 --> 00:42:25,790
هل استخدمت تلك القوة من قبل على إنسان؟

432
00:42:25,790 --> 00:42:28,940
مرة قبضت على متنمر في المدرسة المتوسطة

433
00:42:28,940 --> 00:42:31,440
لكنني لم استخدم قوتي في ذلك الوقت

434
00:42:31,440 --> 00:42:34,630
والقتال في الليلة الماضية. هذا هو مدى ذلك

435
00:42:34,660 --> 00:42:37,800
هل سبق لك أن واجهت أي عطل؟

436
00:42:46,610 --> 00:42:47,270
كلا

437
00:42:47,270 --> 00:42:50,100
هل لم تتحرك وفقا لإرادتك من قبل؟

438
00:42:50,100 --> 00:42:51,540
لم تفعل

439
00:42:51,590 --> 00:42:55,640
خلال العام الماضي ، لم تخرج عن سيطرتي أبداً ، ولا حتى مرة واحدة ..

440
00:43:06,270 --> 00:43:09,270
إنها لم (تخرج عن السيطرة)

441
00:43:11,290 --> 00:43:15,160
لماذا فجأة تفاتحني بكل شيء هكذا؟

442
00:43:15,160 --> 00:43:17,700
صراحة....

443
00:43:18,870 --> 00:43:22,770
لقد جئت إلى هنا لكي أطلب منك معروف

444
00:43:37,130 --> 00:43:40,750
<i>هاتفه ليس مغلق لكنه لا يرد</i>

445
00:43:40,750 --> 00:43:43,530
<i>سو يون لا يجب ان يكون بالخارج في هذه الحالة</i>

446
00:43:43,530 --> 00:43:46,020
يجب ان نسرع ونجده

447
00:43:46,060 --> 00:43:50,550
قائدة الفريق، لي سو يون يستمر بعدم الرد على هاتفه. ماذا أفعل؟

448
00:43:50,550 --> 00:43:53,390
<i>هل يمكنك الاستمرار بالبحث عنه؟</i>

449
00:44:23,480 --> 00:44:24,870
هل وجدته؟

450
00:44:24,870 --> 00:44:27,080
اين هو الان؟

451
00:44:28,690 --> 00:44:30,740
حسنا، فهمت

452
00:44:36,100 --> 00:44:38,120
علينا ان نتحدث

453
00:44:38,120 --> 00:44:39,800
انا مشغولة

454
00:44:39,800 --> 00:44:43,060
الان للتو، لقد عدت من لقائي ل لي سو يون

455
00:44:47,530 --> 00:44:50,040
- دعيني اسألك شيئا
- ما هو؟

456
00:44:50,040 --> 00:44:53,870
لماذا تريدين إخفاء سر لي سو يون بهذا السوء؟

457
00:44:53,870 --> 00:44:56,570
من هو لي سو يون بالنسبة لك؟

458
00:45:01,260 --> 00:45:04,230
جي وون

459
00:45:04,230 --> 00:45:07,060
بالنسبة لي، لي سو يون هو جي وون

460
00:45:07,060 --> 00:45:11,380
حياة بلا تمييز وشفقة

461
00:45:11,380 --> 00:45:16,220
العيش بالطريقة التي ترضيه.  لم يكن أخي الأصغر قادرًا على فعل ذلك.

462
00:45:18,910 --> 00:45:22,590
لكنني أرادت مساعدة لي سو يون للنجاة

463
00:45:22,590 --> 00:45:27,910
مع ذلك، لا يبدو أن الأمر نجح بهذه الطريقة

464
00:45:35,350 --> 00:45:40,190
<i>صراحة، لقد جئت لكي أطلب منك معروفا</i>

465
00:45:40,190 --> 00:45:41,960
<i>ما هو؟</i>

466
00:45:41,960 --> 00:45:44,770
<i>هل يمكنك إعطائي شهرا؟</i>

467
00:45:44,770 --> 00:45:46,470
<i>إذا أعطيتك شهر</i>

468
00:45:46,470 --> 00:45:49,850
<i>ما الذي ستفعله بعد ذلك؟</i>

469
00:45:49,850 --> 00:45:55,510
<i>سأتوقف وأستقيل</i>

470
00:45:58,020 --> 00:46:06,180
<i>فقط لمدة شهر، أرجوك دعني أعيش كما أنا أعيش اليوم</i>

471
00:46:06,180 --> 00:46:08,850
<i>انا اتوسل اليك</i>

472
00:47:00,690 --> 00:47:03,180
ما الذي تفعله هنا؟

473
00:47:03,180 --> 00:47:06,080
لقد جئت فقط لمقابلة شخص

474
00:47:06,080 --> 00:47:07,450
سمعت انك كنت مريض

475
00:47:07,450 --> 00:47:10,920
يجب أن تستريح في المنزل إذا أخذت اجازة مرضية

476
00:47:10,920 --> 00:47:12,860
ما الذي حدث لك؟

477
00:47:12,860 --> 00:47:15,210
ربما، هل تعرضت للأذى أثناء القتال الليلة الماضية؟

478
00:47:15,210 --> 00:47:17,750
اين أصبت؟ هل تأذيت كثيرا؟

479
00:47:17,750 --> 00:47:19,910
لماذا لم ترد على مكالماتي؟

480
00:47:19,910 --> 00:47:22,450
هل رأيت عدد المرات التي فاتتك فيها مكالماتي؟

481
00:47:22,450 --> 00:47:24,970
ماذا عن رسائلي النصية؟

482
00:47:24,990 --> 00:47:26,030
هل انت قلقة علي؟

483
00:47:26,030 --> 00:47:27,710
بالطبع، انا قلقة

484
00:47:27,710 --> 00:47:30,180
اختفى الشخص الذي كنت معه

485
00:47:30,210 --> 00:47:35,810
انت لم تتصل بي، لم ترد على مكالماتي وتجاهلت رسائلي

486
00:47:35,810 --> 00:47:38,920
ماذا؟ انت تبتسم؟

487
00:47:38,920 --> 00:47:42,430
لقد ابتسمت للتو؟ كيف يمكنك ان تبتسم الان؟

488
00:47:45,970 --> 00:47:52,370
هل نحب فقط؟

489
00:47:56,340 --> 00:47:58,820
عامل لي سو يون

490
00:47:58,820 --> 00:48:02,640
دعينا نحب فقط

491
00:48:02,640 --> 00:48:06,630
♫ <i>لأن ما جعلني أستمر كان دائما انت</i> ♫

492
00:48:06,630 --> 00:48:12,300
اليوم، الان...

493
00:48:12,370 --> 00:48:20,370
♫ <i>لأن ما جعلني أضحك كل يوم كان دائما انت</i> ♫

494
00:48:20,370 --> 00:48:28,870
♫ <i>أسباب كثيرة تختبئ في أماكن متعددة</i> ♫

495
00:48:28,870 --> 00:48:35,370
<i>هناك الكثير لا أعرفه عنك</i>

496
00:48:37,470 --> 00:48:48,270
♫ <i>كل لحظة حديث، راحة، ومشي</i> ♫

497
00:48:48,270 --> 00:48:50,890
<i>إذا كان هناك شيء أعرفه...</i>

498
00:48:50,890 --> 00:48:54,310
<i>اليوم، الان...</i>

499
00:48:54,310 --> 00:48:56,630
<i>أنا أعرف ان هذه اللحظة حقيقية</i>

500
00:48:56,690 --> 00:49:06,170
♫ <i>أركض بينما أراقب الساعة، الان انا سوف أراك</i> ♫

501
00:49:06,190 --> 00:49:15,040
♫ <i>اللحظة سعيدة جدا لدرجة أنني أذرف الدموع  </i> ♫

502
00:49:15,040 --> 00:49:19,780
♫ <i>انا الذي جعلته يتطلع</i> ♫

503
00:49:19,780 --> 00:49:22,180
♫ <i>سأعطيك كل شيء</i> ♫

504
00:49:22,180 --> 00:49:24,550
♫ <i>انا ذاهب اليك</i> ♫

505
00:49:24,550 --> 00:49:27,060
♫ <i>بعد ان أتبعك</i> ♫

506
00:49:27,060 --> 00:49:33,300
♫ <i>كل يوم أشبهك</i> ♫

507
00:49:37,690 --> 00:49:40,100
لقد راجعت الوثائق التي أعطيتني اياها

508
00:49:40,100 --> 00:49:40,990
ما رأيك؟

509
00:49:40,990 --> 00:49:44,030
لم أتوصل بعد إلى نتيجة ، لأكون صريحا

510
00:49:44,030 --> 00:49:47,620
أنت تعرف أن هناك ما يسمى بالمشاعر العامة تجاه مطار إنتشون

511
00:49:47,620 --> 00:49:51,740
إن المعارضة بكمية متساوية تتبع دائما الابتكار

512
00:49:51,740 --> 00:49:55,000
يمكنني ان أكبل بهذه المعارضة

513
00:49:55,000 --> 00:49:57,070
ما الذي سيحدث حينها؟

514
00:49:57,070 --> 00:50:00,870
في الواقع، هناك شخص يريد أن يجتمع معك بخصوص ذلك.

515
00:50:00,870 --> 00:50:04,890
إنه الرئيس تشين من مجموعة غيوسان. لابد انك سمعت عنه

516
00:50:04,890 --> 00:50:08,830
هل تود ان تلتقي به؟

517
00:50:12,770 --> 00:50:14,600
لدي ما أخبرك به

518
00:50:14,600 --> 00:50:15,680
امضي قدما

519
00:50:15,680 --> 00:50:18,230
- دعنا نتحدث لاحقا
- إذن، انا يجب أن أخرج وأترككما وحدكما

520
00:50:18,230 --> 00:50:20,420
من فضلك أعلمني عندما تتخذ قرارك

521
00:50:20,420 --> 00:50:25,140
لماذا لا تبقى؟ يمكنك ان تسمع هذا، ايضا

522
00:50:25,140 --> 00:50:26,680
ما الأمر؟

523
00:50:26,680 --> 00:50:29,880
يتعلق الأمر بالموظف الذي تحدث عنه رئيس الفريق سيو خلال اجتماع قادة الفرق الأخير

524
00:50:29,880 --> 00:50:31,530
الذي كان على فريق الأمن التحقق منه

525
00:50:31,530 --> 00:50:34,560
هذا صحيح. كيف سار الأمر؟

526
00:50:34,560 --> 00:50:37,450
لقد التقيت به للتو وأكملت تقييمي

527
00:50:37,450 --> 00:50:41,360
في تقييمي ، لا ينبغي أن يمثل مشكلة كبيرة

528
00:50:41,360 --> 00:50:43,500
هذا جيد

529
00:50:43,500 --> 00:50:47,890
هل تحققت منه بنفسك حقا؟

530
00:50:47,890 --> 00:50:51,700
هذا صحيح. لقد أجريت تقييم كامل

531
00:50:51,700 --> 00:50:54,910
هل يمكن أن أرى وثائق تبين أن المراجعة الكاملة تمت؟

532
00:50:54,910 --> 00:51:01,220
قائد الفريق سيو. انت تستمر بتجاوز الخط

533
00:51:01,220 --> 00:51:04,310
دعنا نبدل مناصبنا الوظيفية . إذا طلبت منك السماح لي برؤية وثائق مهمة من فريق إدارة تخطيط العمليات

534
00:51:04,310 --> 00:51:06,120
هل سترغب في إظهارها لي؟

535
00:51:06,120 --> 00:51:10,040
دعني ألقي نظرة على الوثائق التي أعطيتها للمدير للتو

536
00:51:11,080 --> 00:51:13,200
هل يمكنك ان تريها لي؟

537
00:51:18,270 --> 00:51:22,270
هذا صحيح. إذا قال أنه متأكد من ذلك ، فيجب أن يكون على ما يرام

538
00:51:22,270 --> 00:51:24,890
هذا جيد. لقد عملت بجد

539
00:51:24,890 --> 00:51:26,370
لقد انتهى وقت العمل

540
00:51:26,370 --> 00:51:28,710
لذا، يمكنك ان تذهب. لقد عملت بجد

541
00:51:28,710 --> 00:51:31,570
اجل، سيدي

542
00:51:35,660 --> 00:51:38,120
لقد خاب ظني بعض الشيء

543
00:51:40,680 --> 00:51:45,620
ظهرت النتيجة التي كنت قلق بشأنها

544
00:51:45,620 --> 00:51:48,640
أحيانا في الحياة

545
00:51:48,640 --> 00:51:51,990
إنها ليست فكرة سيئة من حين لآخر  أن تدير ظهرك فقط

546
00:51:51,990 --> 00:51:55,860
وهيا يانغ سيو غون فوق ذلك. ليس اي امرأة أخرى

547
00:51:55,860 --> 00:52:01,630
من اليوم فصاعدا ، سيتم إدارة كل شيء عن لي سو يون والإشراف عليه من قبل فريق الأمن

548
00:52:01,630 --> 00:52:05,650
فقط اعلم ذلك ولا تحاول التدخل مجددا

549
00:52:33,890 --> 00:52:35,090
لي سو يون، انت!

550
00:52:35,090 --> 00:52:37,780
انا اسف، لقد أخذت سيارتك بدون إذن

551
00:52:37,780 --> 00:52:41,070
هل تعتقد ان هذا بخصوص السيارة؟ انت تعلم انه ليس كذلك

552
00:52:41,070 --> 00:52:44,720
لماذا لا تستمع؟ قد يحدث شيء سيء حقا

553
00:52:44,720 --> 00:52:48,280
كان هناك شيء علي القيام به. انا اسف

554
00:52:48,280 --> 00:52:50,900
انت تبدو أفضل مما كنت قلقة عليه

555
00:52:50,900 --> 00:52:54,240
لكن بما انك أخذت اجازة مرضية حتى نهاية الاسبوع، فقط احصل على بعض الراحة

556
00:52:54,240 --> 00:52:56,460
شكرا لك

557
00:52:57,530 --> 00:52:59,630
أراك الاسبوع القادم

558
00:53:03,490 --> 00:53:04,840
أعطني مفاتيح السيارة

559
00:53:04,840 --> 00:53:06,500
بالطبع

560
00:53:17,270 --> 00:53:20,030
افعل شيئا بشأن تلك الشفاه

561
00:53:21,700 --> 00:53:24,060
شيء كان عليك القيام به...

562
00:53:33,860 --> 00:53:35,200
انت هنا في الوقت المناسب

563
00:53:35,200 --> 00:53:38,610
نحن ذاهبون للشرب. هل ترغبين في الانضمام إلينا؟

564
00:53:38,610 --> 00:53:40,860
لدي خطط، انا اسفة

565
00:53:40,860 --> 00:53:43,060
لا بأس. نحن لم نتوقع ذلك على اي حال

566
00:53:43,060 --> 00:53:46,020
جميعكم، اتبعوني!

567
00:53:46,020 --> 00:53:48,170
لا لا لا لا لا...

568
00:53:49,060 --> 00:53:51,400
اعتنوا بأنفسكم!

569
00:53:53,070 --> 00:53:54,180
أراكم غدا. اعملوا بجد!

570
00:53:54,180 --> 00:53:55,230
اعتني بنفسك

571
00:53:55,230 --> 00:53:57,070
زميلي الأقدم...

572
00:53:59,460 --> 00:54:01,050
لدي ما أخبرك به

573
00:54:01,050 --> 00:54:02,420
اجل، ما الأمر؟

574
00:54:02,420 --> 00:54:06,360
من فضلك ضعني في فريق مختلف

575
00:54:16,330 --> 00:54:18,260
ماذا تعنين؟ بتغيير الفريق؟

576
00:54:18,260 --> 00:54:20,970
انت صعب جدا بالنسبة لي

577
00:54:20,970 --> 00:54:25,110
بينما نحن نعمل معاً ، أشعر بالقلق الشديد بطرق عديدة

578
00:54:25,110 --> 00:54:29,420
انا أعتذر، لكن....من فضلك انقلني إلى منطقة أخرى

579
00:54:38,700 --> 00:54:39,680
كأس بيرة من فضلك

580
00:54:39,680 --> 00:54:41,940
اجل، سيدتي

581
00:54:47,830 --> 00:54:50,880
<i>زوجي</i>

582
00:54:53,390 --> 00:54:55,030
<i>زوجي</i>

583
00:54:55,030 --> 00:54:56,950
<i>زوجي- (١٦) مكالمة فائتة</i>

584
00:54:56,950 --> 00:54:59,080
وغد

585
00:55:14,880 --> 00:55:18,000
<i>انا سأغادر المكتب الان</i>

586
00:55:22,570 --> 00:55:24,460
لماذا انت تبتسم؟

587
00:55:24,460 --> 00:55:28,780
اخلع ذلك. لا يمكنك الاستمرار بإرتدائه

588
00:55:28,780 --> 00:55:31,930
هل يمكنك فقط أن تدعني لهذه الليلة؟

589
00:55:31,930 --> 00:55:35,050
- في الواقع....
- في الواقع ماذا؟

590
00:55:35,050 --> 00:55:37,470
انا لدي موعد الليلة. مع هان يو ريوم

591
00:55:37,470 --> 00:55:40,830
انت! ما الأهم الأن؟

592
00:55:40,830 --> 00:55:43,570
ذراعك أم موعدك؟

593
00:55:43,570 --> 00:55:44,520
موعدي

594
00:55:44,520 --> 00:55:47,230
ايها المغفل المجنون. كلا، اخلعه حالا

595
00:55:47,230 --> 00:55:50,030
لن اتأخر كثيرا

596
00:55:52,590 --> 00:55:55,380
سوف أستعير سيارتك

597
00:55:57,830 --> 00:56:00,880
سو يون! لي سو يون!

598
00:56:00,880 --> 00:56:02,420
ذلك...

599
00:57:50,750 --> 00:57:51,450
قائد الفريق...

600
00:57:51,450 --> 00:57:55,370
هل انت مشغولة الان؟ لدي ما أناقشك به

601
00:57:56,280 --> 00:58:00,020
لن يأخذ وقتا طويلا. إنه بخصوص سو يون

602
00:58:17,860 --> 00:58:19,850
<i>هل  سبق لك أن واجهت أي عطل؟</i>

603
00:58:19,850 --> 00:58:21,390
<i>كلا</i>

604
00:58:28,960 --> 00:58:31,840
<i>هل لم تتحرك وفقا لإرادتك من قبل؟</i>

605
00:58:31,840 --> 00:58:33,840
<i>لم تفعل</i>

606
00:59:18,830 --> 00:59:31,060
♬ <i>لأنني أعرفك، التوق لك يجب قلبي ينبض</i> ♬

607
00:59:33,370 --> 00:59:40,420
♬ <i>لأنني قابلتك،  أنا سعيد بدون الدموع التي كانت تتراكم</i> ♬

608
00:59:40,470 --> 00:59:44,170
<i>حيث تهبط النجوم</i>

