1
00:00:29,950 --> 00:00:32,310
<i>  هل سبق أن واجهت أي عطل ؟ </i>

2
00:00:32,820 --> 00:00:34,210
<i> لا  </i>

3
00:00:41,020 --> 00:00:44,850
<i>  هل سبق أن فقدت السيطرة ؟ حتى أن يدك إمتنعت ان  تتحرك وفقاً لإرادتك ؟ </i>

4
00:01:09,840 --> 00:01:11,270
لي سوّ يون

5
00:01:11,810 --> 00:01:13,370
لي سوّ يون ؟

6
00:01:24,540 --> 00:01:26,070
لي سوّ يون

7
00:01:28,910 --> 00:01:30,280
لي سوّ يون

8
00:01:57,680 --> 00:02:00,330
- قهوة ؟
- لا ، أنا بخير

9
00:02:00,330 --> 00:02:02,090
و لكن ،  أيمكنك أخباري ...

10
00:02:02,090 --> 00:02:06,330
في الواقع ، لدي معروف لأطلبهُ منكِ

11
00:02:06,330 --> 00:02:08,440
أي نوعٍ من المعروف ؟

12
00:02:08,440 --> 00:02:10,490
أنهُ عن سوّ يون

13
00:02:14,740 --> 00:02:16,230
سوّ يون !

14
00:02:17,420 --> 00:02:19,430
ماذا حدث ؟

15
00:02:19,430 --> 00:02:22,740
كان قد سقط في موقف السيارات و يبدو بأنهُ تأذى بشدة

16
00:02:22,740 --> 00:02:26,120
أنا لا أعرف من أنت ، لكنني سأقدم نفسي لاحقاً

17
00:03:18,600 --> 00:03:22,140
- ما الذي تتحدثين عنه يا نا يونغ جوّ ؟
-  يا زميلي الأقدم ، أنا أطلب للتغيير

18
00:03:22,140 --> 00:03:25,000
- لماذا ؟
- لأنك صعبٌ للغاية

19
00:03:25,000 --> 00:03:27,200
إتمام واجباتي،هدا يهمني.

20
00:03:27,200 --> 00:03:29,880
طريقتك و طريقة تفكيري هي مختلفة جداً

21
00:03:29,880 --> 00:03:33,220
إذا فكرنا بطريقة مختلفة ، ألا يمكنك العمل معاً ؟

22
00:03:33,220 --> 00:03:35,590
هذه الطريقة التي أنا بها

23
00:03:35,590 --> 00:03:40,400
أذاً ، هل تقولين بأن علي تشكيل فريق يناسب ذوقكِ ؟

24
00:03:40,400 --> 00:03:44,730
يا زميلي الأقدم ، عندما تستمع ، هل كل شيء أقولهُ مشوه هكذا ؟

25
00:03:44,730 --> 00:03:48,070
من الصعب جداً  أشعربأنّني سأموت. أنا بحاجة إلى أخذ مساحة كَيْ أتنفّس!

26
00:03:48,070 --> 00:03:49,770
ألا يمكنك الأستماع و سماع ذلك ؟

27
00:03:49,770 --> 00:03:52,880
إذا كُنتِ تتوقعين مني أن أكون متفهماًّ,

28
00:03:52,880 --> 00:03:57,490
فحينها يا نا يونغ جوّ ، كان يجب أن تناقشي ذلك معي ، بدلاً من تقديم مطالب

29
00:04:01,370 --> 00:04:03,500
وجود خلافات مع الكبار  يمكن أن يحدث

30
00:04:03,500 --> 00:04:06,230
سأُعطيكِ ذلك، فيمكن لهدا أن يحدث عندما يكون هناك سوء تفاهمٍٍٍ أوْ اختلاف في التفكير

31
00:04:06,230 --> 00:04:09,150
ومع ذلك ، للهجوم دون أي تفكيرٍ في الأستماع إلى وجهة نظرٍ أخرى

32
00:04:09,150 --> 00:04:12,410
و تصرين على الحصول على طريقكِ دون التفكير في المساومة

33
00:04:12,410 --> 00:04:16,460
بينما تقولين أي شيء ، فأنتِ تُريدين من الشخص الآخر فقط أن يفهمكِ على الفور

34
00:04:16,460 --> 00:04:18,420
أنا آسف لكنني لا أُريد أن أكون مقيداً

35
00:04:18,420 --> 00:04:19,890
هل تقول بأنها مسألة قوة ؟

36
00:04:19,890 --> 00:04:22,050
أذاً  هل يجب أن أُطلق عليها نوبة غضب ؟

37
00:04:24,650 --> 00:04:27,170
أذاً ؟ هل أنت لن تضعني على فريقٍ آخر؟

38
00:04:27,170 --> 00:04:29,430
لا ، أنا لن أُغير أي شيء

39
00:04:29,430 --> 00:04:31,950
بينما ننتظر منكِ التوصل إلى سببٍ أكثر إقناعاً

40
00:04:32,040 --> 00:04:34,940
أنتِ و أنا سنواصل طريقنا . هذا كل شيء

41
00:05:05,630 --> 00:05:10,260
<i> أنا آسف يا يو ريوم  . لن أكون قادراً على القدوم لخطط العشاء الليلة </i>

42
00:05:10,260 --> 00:05:12,770
<i> سأتصل بكِ لاحقاً </i>

43
00:05:14,100 --> 00:05:18,570
<i>  أرغب في أن أضع الأمور بنصابها التي سارت خطئاً  مع سوّ يون </i>

44
00:05:18,570 --> 00:05:22,670
<i> أنا أود أن أعوضه بطريقة ٍ ما . لكن لا أعرف كيف أفعل ذلك </i>

45
00:05:22,670 --> 00:05:26,590
<i>  يا هان يو ريوم ،  أستكونين قادرة على مساعدتي ؟ </i>

46
00:05:30,860 --> 00:05:32,640
- لا!
- يا سيدي

47
00:05:32,640 --> 00:05:36,090
أنا لستُ سيدك . حتى لو كُنت سلفك الموقر ، فهذا لن يُجدي

48
00:05:36,090 --> 00:05:38,250
أحتاج إلى التحقق مما إذا كان مجرد عيب ميكانيكي بسيط

49
00:05:38,250 --> 00:05:41,090
أو إذا كانت مشكلة في الرقاقة الدقيقة في جسمك

50
00:05:41,090 --> 00:05:44,500
حتى نحدد السبب ، يجب ألا ترتديها

51
00:05:44,500 --> 00:05:45,910
ليس لدي وقتٌ كافي

52
00:05:45,910 --> 00:05:50,170
ليس لدي وقتٌ أيضاً .  فلا أعرف ما إذا كان الأمر سيستغرق شهراً أو سنة أيضاً

53
00:05:50,170 --> 00:05:52,560
لقد قطعتُ وعداً مع قائد فريق الأمن

54
00:05:52,560 --> 00:05:55,530
بأنهُ يغض الطرف لشهرٍ واحدٍ فقط

55
00:05:55,530 --> 00:05:58,860
إذا كان يتجاهل ذلك لشهر ، فهل هذا سيحل أي شيء ؟

56
00:05:58,860 --> 00:06:01,350
ما الذي تنوي القيام به بعد شهر ؟

57
00:06:03,040 --> 00:06:06,620
سأترك العمل في المطار

58
00:06:10,430 --> 00:06:12,840
هذا ما وافقت على القيام به

59
00:06:15,350 --> 00:06:22,350
♫ <i> لأن ما أبقاني أذهب كان دائماً أنتِ  </i> ♫

60
00:06:24,970 --> 00:06:28,380
♫ <i> لأن ما جعلني أضحك كل يوم كان دائماً أنتِ </i> ♫

61
00:06:28,380 --> 00:06:32,650
<i> أيجب أن نحب فقط ؟  </i>

62
00:06:33,740 --> 00:06:37,790
<i> اليوم. الآن  </i>

63
00:06:37,790 --> 00:06:41,890
♫ <i> أسباب كثيرة مختبئة في أماكنٍ مختلفة  </i> ♫

64
00:06:41,890 --> 00:06:48,550
♫ <i>  هي تجعلني أركض و تأخذني إليكِ </i> ♫

65
00:06:48,550 --> 00:06:50,390
<i> ذلك اليوم  </i>

66
00:06:50,390 --> 00:06:51,870
♫ <i>  هل هناك أي سبب يُضحك الناس؟ </i> ♫

67
00:06:51,870 --> 00:06:54,830
<i> أنا لدي فقط شهرٌ منها متبقي  </i>

68
00:06:54,830 --> 00:06:59,120
♫ <i>  يقولون بأنهُ لا يوجد شيءٌ مضحك </i> ♫

69
00:07:01,140 --> 00:07:05,480
<i> فقط لأجل ذلك الشهر الواحد ، أنت يمكن أن تفقد كل شيء </i>

70
00:07:05,480 --> 00:07:10,400
<i> ذلك الشهر الواحد يمكن أن يكون كل ما أملك </i>

71
00:07:10,400 --> 00:07:17,700
♫ <i> و ، مثل أي شخصٍ آخر ، أنا مبتسم للغاية </i> ♫

72
00:07:17,700 --> 00:07:26,890
♫ <i>   أنا سعيد . أنتِ تجعليني أشعر بالسعادة </i> ♫

73
00:07:28,240 --> 00:07:34,450
♫ <i> كل لحظة  مشي ،  راحة ، و  حديث </i> ♫

74
00:07:34,450 --> 00:07:38,070
<i> خلال ذلك الشهر الواحد  </i>

75
00:07:38,070 --> 00:07:41,750
<i> لقد عقدت العزم على المُغادرة بمثالية </i>

76
00:07:41,750 --> 00:07:46,710
<i> بصورة لنفسي في ذاكرتها  </i>

77
00:07:47,470 --> 00:07:53,640
♫ <i>  إذا تحدثت و أستمعت إليكِ فإن اليوم يمر بسرعة هكذا  </i> ♫

78
00:07:53,640 --> 00:07:56,910
<i>  <i>  ذلك الذي لدي الآن
و لكن لن يكون متأخراً
الحلـقــــ  ١٩  ــــة   </i></i>

79
00:07:56,910 --> 00:08:04,210
<i>  <i>  ذلك الذي لدي الآن
و لكن لن يكون متأخراً
الحلـقــــ  ١٩  ــــة   </i></i>

80
00:08:10,160 --> 00:08:13,000
- هل جميعكم جئتم من سنغافورة ؟
- نعم . نعم

81
00:08:13,000 --> 00:08:17,700
- الجميع ، أرجوكم مرروا جوازات سفركم لي
- نعم

82
00:08:19,090 --> 00:08:21,330
نعم ، أشكرك

83
00:08:21,330 --> 00:08:24,170
- لي سانإ جون ؟
- نعم ؟

84
00:08:27,560 --> 00:08:31,660
♫ <i> ممارسة الرياضة البدنية الوطنية ، أبدأ ! </i> ♫

85
00:08:31,660 --> 00:08:37,640
♫ <i> واحد ، أثنان ، ثلاثة ، أربعة ، خمسة ، ستة ، سبعة ، ثمانية </i> ♫

86
00:08:37,640 --> 00:08:43,870
♫ <i> أثنان ، أثنان ، ثلاثة ، أربعة ، خمسة ، ستة ، سبعة  </i> ♫

87
00:08:43,870 --> 00:08:46,740
- ماذا تفعلين بوقتٍ مبكر من الصباح ؟
- أقوم بتماريني الصباحية

88
00:08:46,740 --> 00:08:49,100
ألا يمكنكِ أن تفعلي ذلك في غرفتكِ الخاصة؟

89
00:08:49,100 --> 00:08:53,500
غرفتي هي صغيرة جداً . هل قُمت بأزعاجكِ ؟ إذا كان الأمر كذلك ، فسأطفئه

90
00:08:53,500 --> 00:08:56,460
لا ، لقد أستيقظتُ بالفعل .  أستمري

91
00:08:56,460 --> 00:09:00,540
آه ، حبيبكِ ترك تلك من أجلكِ بالأمس

92
00:09:02,360 --> 00:09:06,440
- ماذا ؟  هل  لي سوّ يون جاء ؟
- لي سوّ يون ؟

93
00:09:06,440 --> 00:09:07,740
ماذا ؟

94
00:09:10,630 --> 00:09:13,590
أنتِ قلتِ أنهُ لم يكون بي سوّ يون

95
00:09:13,590 --> 00:09:14,820
حول ماذا؟

96
00:09:14,820 --> 00:09:19,080
هل نسيتي أنكِ صرختِ في وجهي بشأن نشر شائعات كاذبة؟

97
00:09:19,130 --> 00:09:22,390
<i>كيف يمكنكِ نشر هذه الشائعات دون حتى التحقق ما إذا كانت صحيحة؟</i>

98
00:09:22,390 --> 00:09:24,640
على الرغم من أنني قلت بوضوح أنه ليس أنا

99
00:09:24,640 --> 00:09:28,470
<i>رائع، أنتِ خبيرة في التظاهر بعدم معرفة. حقاً!</i>

100
00:09:28,500 --> 00:09:32,880
بعد أن هاجمتني هكذا ، وحتى الآن لا اعتذار...

101
00:09:32,940 --> 00:09:37,390
آه... ذلك الوقت، لقد بالغتُ قليلاً

102
00:09:40,080 --> 00:09:44,160
أنا آسفه، لكنها في الحقيقة لم تكن صحيحة في ذلك الوقت

103
00:09:44,160 --> 00:09:45,670
ماذا عن الآن؟

104
00:09:45,670 --> 00:09:48,410
الآن؟

105
00:09:51,450 --> 00:09:56,210
لكن نا يونغ جوّ ، قلتِ أنه لا ينبغي لنا أن نسأل بعضنا البعض عن حياتنا الشخصية

106
00:09:56,210 --> 00:10:00,500
<i> آمل أيضاً ألا تتوقع أن نكون قريبتان لأننا نعيش معاً. أو التصرف عن كثب والسؤال عن الأشياء الشخصية</i>

107
00:10:00,500 --> 00:10:03,080
نحن نتشارك المنزل فقط

108
00:10:03,080 --> 00:10:05,050
<i> نحن لا نحاول أن نكون أصدقاء</i>

109
00:10:06,390 --> 00:10:10,100
آه نعم، قلتُ ذلك. أنا آسفه للسؤال

110
00:10:10,100 --> 00:10:11,340
نعم، إذن...

111
00:10:11,340 --> 00:10:12,990
نعم، إذن...

112
00:10:17,330 --> 00:10:20,190
بالمناسبة ، من الذي أحضر الزهور وتلك الكعكة؟

113
00:10:20,190 --> 00:10:22,990
ذلك الرجل الذي يحب البيرة محلية الصنع

114
00:10:28,790 --> 00:10:30,490
آه ، توقفتُ الليلة الماضية

115
00:10:30,490 --> 00:10:33,220
يمكنني أكل الكعك، لكن ماذا عن الزهور؟

116
00:10:33,220 --> 00:10:35,280
انها لتعديل المزاج. ألا تحبين الزهور؟

117
00:10:35,280 --> 00:10:37,610
لا، أفضل البيرة عن الزهور

118
00:10:37,610 --> 00:10:41,780
أكثر من ذلك ، الدجاج الذي يأتي مع البيرة بشكلٍ جيد

119
00:10:41,780 --> 00:10:44,370
لذا من الآن فصاعداً لا تنفقوا المال عليّ

120
00:10:44,400 --> 00:10:47,280
في وقت لاحق عندما تجد فتاة تحبها ، اشتري الزهور لها بدلا من ذلك

121
00:10:47,280 --> 00:10:49,680
<i>هل فهمت؟</i>

122
00:10:49,680 --> 00:10:52,050
- هل يجب علينا تناول الغداء معاً في وقتٍ لاحق؟
<i> - لا </i>

123
00:10:52,050 --> 00:10:55,310
اليوم ، العميل لي سوّ يون غائب عن العمل لذا أعتقد أنني سأكون مشغولة

124
00:10:56,030 --> 00:10:57,190
فهمت

125
00:10:57,190 --> 00:10:59,690
حسناً إذن. طاب يومكِ

126
00:10:59,690 --> 00:11:01,690
طاب يومكَ أيضاً

127
00:11:04,260 --> 00:11:05,950
هان يو ريوم؟

128
00:11:32,030 --> 00:11:35,440
أنتِ هان يو ريوم، صحيح؟!

129
00:11:35,480 --> 00:11:38,140
اه مين جيونغ؟

130
00:11:38,140 --> 00:11:40,920
يو ريوم، أنهُ من اللطيف رؤيتكِ!

131
00:11:40,920 --> 00:11:43,190
لم نرا بعضنا منذ أن تخرجنا من المدرسة الثانوية ، أليس كذلك؟

132
00:11:43,190 --> 00:11:46,840
هل أنتِ موظفة في المطار؟ في أي قسم؟

133
00:11:46,840 --> 00:11:48,390
أعمل في فريق خدمة الركاب

134
00:11:48,390 --> 00:11:51,990
آه، يا فتاة! لقد فعلتها. أنتظري لحظة

135
00:11:52,770 --> 00:11:55,890
أعمل في وكالة سفر لهذا أنا في المطار لبضعة أيام في الأسبوع

136
00:11:55,890 --> 00:12:00,290
هذا هر عظيم للغاية! هل لديّ أخيراً بعض الأصدقاء لأتواصل معهم؟

137
00:12:00,290 --> 00:12:02,690
لا، في الواقع هل يجبأن نذهب للحصول على بعض الشاي؟

138
00:12:02,690 --> 00:12:05,970
لا. أنا أعمل الآن

139
00:12:05,970 --> 00:12:09,160
آه نعم، أنتِ كذلك. دعينا نذهب لتناول الغداء بعد ذلك

140
00:12:09,160 --> 00:12:11,470
اعطيني رقم هاتفكِ

141
00:12:14,160 --> 00:12:15,220
هذا هو رقم هاتفي

142
00:12:15,220 --> 00:12:17,170
اذهب وانتظرني في مطعم الطابق السفلي عند الظهر

143
00:12:17,170 --> 00:12:19,560
سأراكِ هناك، أنها هديتي، يا فتاة

144
00:12:19,560 --> 00:12:22,500
- المعذرة...
- إذن أراكِ لاحقاً

145
00:13:14,440 --> 00:13:16,540
سأذهب الآن

146
00:13:20,710 --> 00:13:24,640
لقد صنعتها على عجلة ولكنها عبارة عن جهاز فريغ محمول

147
00:13:24,640 --> 00:13:29,300
إذا حدث خطأ من هذا القبيل مرة أخرى ، فقط ضع هذا على حزمة البطارية على كتفكَ

148
00:13:29,300 --> 00:13:31,470
ثم ماذا سيحدث إذ لم أفعل؟

149
00:13:31,470 --> 00:13:33,470
وبعبارة بسيطة ، فإنه سيتم إيقاف التشغيل

150
00:13:33,470 --> 00:13:35,550
أيضاً، سوف تختفي القوة المغناطيسية

151
00:13:35,550 --> 00:13:39,230
ولكن سيتم أيضًا إيقاف تشغيل حركة أجهزتكَ

152
00:13:39,230 --> 00:13:42,610
ساقي، أيضا؟

153
00:13:42,610 --> 00:13:44,860
لماذا تسأل إذا كنتَ تعرف بالفعل؟

154
00:13:44,860 --> 00:13:48,350
ليس فقط ذراعكَ وساقكَ ، ولكن سيكون هناك أيضاً ضرر كبير لقوة العضلات الخاصة بك

155
00:13:48,350 --> 00:13:52,570
لذا ، استخدمها فقط إذا كنت في حاجة ماسة لها

156
00:13:58,210 --> 00:14:00,180
شكراً لكَ، يا سيدي

157
00:14:00,180 --> 00:14:04,980
ألن يكون من الأفضل لو أخبرتَ تلك الفتاة بالحقيقة؟

158
00:14:06,070 --> 00:14:08,780
سأعود

159
00:14:13,450 --> 00:14:16,910
<i> أصر هذا الطفل على الذهاب إلى هناك</i>

160
00:14:16,910 --> 00:14:20,980
<i>ولكن ... أنا لستُ متأكداً إذا كان هذا حقا لمصلحتهِ الخاصة</i>

161
00:14:20,980 --> 00:14:24,920
من يعلم؟

162
00:14:24,920 --> 00:14:27,700
حتى الآن ، أعيش لا أعرف الإجابات الصحيحة

163
00:14:27,700 --> 00:14:29,600
<i>لا تعتقدُ ذلك؟ </i>

164
00:14:29,600 --> 00:14:32,720
من اليوم ، سأفتح أبواب "نجمة ثعلب العروس" مرة أخرى

165
00:14:32,720 --> 00:14:34,400
من فضلكِ تعالي لتناول مشروب

166
00:14:34,400 --> 00:14:36,330
حسناً، سأتي

167
00:15:16,340 --> 00:15:18,030
<i> ليموزين المطار </i>

168
00:15:43,090 --> 00:15:46,920
نا يونغ جوّ ، انظري في اتجاه الساعة الواحدة

169
00:16:01,760 --> 00:16:06,020
أنا آسفة ، لكن هل يمكن أن تريني المجلة التي لديكَ في يدك؟

170
00:16:07,190 --> 00:16:08,660
اللص!

171
00:16:29,970 --> 00:16:31,550
أتصلي بالشرطة

172
00:16:31,550 --> 00:16:33,300
نحن في الطابق الأول، أمام البوابة ستة

173
00:16:33,300 --> 00:16:37,020
ألقينا القبض على نشال متلبس. من فضلكم تعالوا على الفور

174
00:16:44,360 --> 00:16:47,340
المعذرة، تل؛ هي محفظتي. أنها ملكي

175
00:16:54,790 --> 00:16:58,220
لا. ليس عليك القلق حول ذلك

176
00:16:58,220 --> 00:17:03,370
هناك تلك الفتاة التي أعتبرتها كالحمقاء في المدرسة الثانوية. أسمها هان يو ريوم

177
00:17:03,380 --> 00:17:06,680
حسناً ... إنها جزء من فريق خدمة الركاب هنا

178
00:17:06,680 --> 00:17:10,210
سأبذل قصارى جهدي للحصول على بعض التمريرات السريعة

179
00:17:10,210 --> 00:17:14,050
في المقابل ، أنا مسؤولة عن هؤلاء من كبار الشخصيات الأسبوع القادم

180
00:17:14,050 --> 00:17:16,140
حسناً

181
00:17:19,200 --> 00:17:22,420
من كان يظن بأنني سأرى هان يو ريوم هنا؟

182
00:18:10,720 --> 00:18:13,690
يا زميلي الاقدم

183
00:18:13,690 --> 00:18:15,750
يا زميلي الأقدم أوه داي غي، أين أنت؟

184
00:18:15,750 --> 00:18:18,860
<i>أوه داي غي ليس هنا</i>

185
00:18:18,860 --> 00:18:21,440
<i>قلتُ أنهُ ليس هنا</i>

186
00:18:21,440 --> 00:18:22,480
من أنت؟

187
00:18:22,480 --> 00:18:26,250
<i>لن أخبركِ</i>

188
00:18:44,630 --> 00:18:48,730
يا قائد الفريق لي ، هل ستعمل حقاً هكذا ؟

189
00:18:48,730 --> 00:18:54,340
هل يجب علي تلقي أتصالات من قسم العلاقات العامة حول هذه القضايا كأول شيءٍ في الصباح؟

190
00:18:54,880 --> 00:18:57,120
<i>   أجرة سيارة أجرة المطار : في مطار إنتشون ، تتقاضى شاحنات الأتصال غير الشرعية ضعف السعر القياسي </i>

191
00:18:57,120 --> 00:18:59,810
هناك عربات نقل غير قانونية و تذاكر سيارات أجرة غير عادلة

192
00:18:59,810 --> 00:19:04,150
هناك بالفعل أكثر من ستة شكاوى من المسافرين الأجانب هذا الشهر !

193
00:19:04,150 --> 00:19:05,900
ما الذي تنوي فعله حيال ذلك ؟

194
00:19:05,900 --> 00:19:06,840
سنقوم بحملة قمع

195
00:19:06,840 --> 00:19:10,400
حملة قمع لن تُجدي  !  أرتشف ذلك في مهده !

196
00:19:10,400 --> 00:19:14,600
في وقت قصير ، سيبدأ تقييم جودة خدمة المطارات . هل تُريد الحصول على أدنى درجة مرةً أخرى ؟

197
00:19:14,600 --> 00:19:19,550
حدث ذلك بسبب الشكاوى من أن رسوم وقوف السيارات هو مكلف

198
00:19:19,550 --> 00:19:24,530
إذاً ، هل تقول بأنك راضٍ عن هذه النتائج المنخفضة ؟

199
00:19:24,530 --> 00:19:28,630
أنت لا تفكر في كيفية جمع الدرجات كلما أمكنك

200
00:19:28,630 --> 00:19:31,860
أنا لا أعمل في المطار لتلقي درجة

201
00:19:31,860 --> 00:19:35,880
" أنا لا أعمل في المطار لتلقي درجة "

202
00:19:36,780 --> 00:19:40,340
يا قائد الفريق لي . أنت هنا منذ فترة طويلة ، أليس كذلك؟

203
00:19:41,430 --> 00:19:44,970
تفتقر إلى الـأنضباط ، التراخي العقلي

204
00:19:44,970 --> 00:19:49,620
التقصير المعتاد للواجب ، الذي يناسبك إلى محطة

205
00:19:49,620 --> 00:19:54,590
أنت فقط تجلس على مكتبك طوال الوقت تشرب شايك !

206
00:19:58,400 --> 00:20:00,460
ماذا ؟ ماذا لو كُنت تُحدق في وجهي هكذا ؟

207
00:20:00,460 --> 00:20:02,980
ماذا ستفعل  لي حتى ؟ أنا المدير العام !

208
00:20:02,980 --> 00:20:09,390
إذا كُنت لا تُريد أن تسمع هذا ، فأذاً كل ما عليك هو القيام بعملك بشكلٍ صحيح ! أتفهم ؟!

209
00:20:33,830 --> 00:20:37,750
يبدو المدير متطرفاً بعض الشيء مع قائد الفريق لي هذه الأيام

210
00:20:37,750 --> 00:20:42,120
يا رئيس القسم غونغ ، لنقم بحملة ضد عربات النقل غير الشرعية على الأرض

211
00:20:42,120 --> 00:20:45,090
نعم ، لقد فهمت

212
00:20:46,620 --> 00:20:49,210
يا مساعد المدير نام ، لقد سمعت ، أليس كذلك ؟ يجب أن تذهب إلى هناك

213
00:20:49,210 --> 00:20:52,290
في فترة ما بعد الظهر يجب أن أذهب إلى أجتماع مع مدير منطقة الراحة في سانغ جو

214
00:20:52,290 --> 00:20:55,360
شاحنات الأتصال غير القانونية ... ألا ينبغي على إدارة النقل القيام بحملة القمع ؟

215
00:20:55,360 --> 00:20:58,120
قائدة الفريق طلبت القيام بذلك

216
00:20:58,120 --> 00:21:03,620
أليست هذه هي الطريقة التي نزل بها الأمر من المدير العام للتو  ؟

217
00:21:03,620 --> 00:21:05,440
ألن تنزل؟

218
00:21:05,440 --> 00:21:07,330
سأنزل  بدلاً منه

219
00:21:07,330 --> 00:21:09,380
ماذا ؟ لي سوّ يون ؟

220
00:21:09,380 --> 00:21:11,380
ماذا حدث ؟ لقد سمعت بأنك مريض

221
00:21:11,380 --> 00:21:13,060
أنا بخيرٍ الآن

222
00:21:13,060 --> 00:21:16,280
يا مساعد المدير نام ، أنا سأنزل

223
00:21:28,470 --> 00:21:30,750
يا إلهي ، أنت !

224
00:21:37,500 --> 00:21:38,540
هل أنت بخير؟

225
00:21:38,540 --> 00:21:42,270
هذه هي طريقة المدير كوّن  . حسناً ، في يوم أو يومين ...

226
00:21:43,410 --> 00:21:46,230
بقدر ما أعرف ، أعتقد بأنها مشكلة بسن اليأس عند الذكور

227
00:21:46,230 --> 00:21:50,560
مع تقدمهم في السن ، تنخفض هرموناتهم . و هم يصنعون صفقة كبيرة على لا شيء

228
00:21:50,560 --> 00:21:54,570
وجود علاقات مع الشابات اللواتي لا ينتمين لهم

229
00:21:58,510 --> 00:22:01,500
أعني ، أنا لا أقول بإن المدير العام كان على علاقة غرامية

230
00:22:01,500 --> 00:22:05,330
أنا فقط أقول بأن الكثير من الرجال في تلك المرحلة يفعلون

231
00:22:08,860 --> 00:22:11,660
الجو هو لطيفٌ جداً اليوم

232
00:22:11,660 --> 00:22:17,780
أتمنى لو كان لدي المال لتنظيف كل شيء و الذهاب إلى أي مكان

233
00:22:19,690 --> 00:22:22,600
ما الذي تتحدث عنه ؟ هل فقدت  راديوك ؟

234
00:22:22,600 --> 00:22:25,110
يبدو بأنني أسقطته عندما كُنت في مشاجرة مع النشال

235
00:22:25,110 --> 00:22:27,100
لم أتمكن من العثور عليه . أنا آسف

236
00:22:27,100 --> 00:22:30,900
قول آسف لن يحل ذلك

237
00:22:30,900 --> 00:22:35,860
ماذا لو دخل في يد شخصٍ يمكن أن يهدد الأمن ؟

238
00:22:35,860 --> 00:22:39,900
حينها عندما يتم خرق الأمن في مطار إنتشون ، هل ستقبل المسؤولية؟

239
00:22:41,200 --> 00:22:42,900
- مهلاً يا سيون وو
- نعم

240
00:22:42,900 --> 00:22:46,140
- أخبر فريق الأمن بتغيير القناة على أجهزة راديوهم على الفور
- نعم ، فهمت

241
00:22:46,140 --> 00:22:50,310
أعثر على  راديو ك الضائع بحلول اليوم بغض النظر عما يكُن

242
00:22:50,310 --> 00:22:52,050
هل فهمت ؟

243
00:23:10,050 --> 00:23:11,890
يا زميلي الأقدم

244
00:23:11,890 --> 00:23:14,270
آه ، ما هو ؟ ما  الأمر ؟

245
00:23:14,270 --> 00:23:18,670
أنهُ عن راديوك . أعتقد بأنهُ لا يزال داخل المطار

246
00:23:38,900 --> 00:23:40,560
<i> أنظري للأسفل! </i>

247
00:23:57,850 --> 00:24:00,740
لا يسمح لكِ بلصق تلك هكذا

248
00:24:00,740 --> 00:24:01,420
يو ريوم

249
00:24:01,420 --> 00:24:06,320
إذا واصلتِ اللصق و إزالة الشريط ، فذلك سيدمر الخشب .  أمتنعي عن أستخدام الشريط

250
00:24:06,320 --> 00:24:08,260
لمَ فجأة أنتِ تتحدثين بطريقة مهذبة ؟

251
00:24:08,260 --> 00:24:10,460
لا تفعلي هذا . أيمكنكِ فقط ترك ذلك يذهب لهذه المرة ؟

252
00:24:10,460 --> 00:24:11,620
أعضاء موظفينا يأتون إلى هنا في أي وقت

253
00:24:11,620 --> 00:24:13,950
فلا أستطيع حمل كل تلك الإشارات بنفسي

254
00:24:13,950 --> 00:24:15,760
لأجل ما هم الأصدقاء ؟

255
00:24:15,760 --> 00:24:18,190
قُلت لا يمكنكِ فعل ذلك

256
00:24:24,060 --> 00:24:27,720
حسناً ، حسناً . لن أفعل إذا أخبرتني بألا أفعل

257
00:24:27,720 --> 00:24:31,710
حتى مع ذلك يا فتاة ، ليس عليكِ أن تجعليني أشعر بالسوء حيال ذلك

258
00:24:31,710 --> 00:24:36,290
و حول الغداء ، أعتقد بأنهُ لا يمكنني أكله معكِ . فلدي موعدٌ سابق

259
00:24:36,290 --> 00:24:38,360
هل هذا صحيح ؟ أذاً ، دعينا نأكل بيومٍ آخر

260
00:24:38,360 --> 00:24:42,310
لا ، أنا ربما سيكون لدي خطط في أيامٍ أخرى أيضاً

261
00:24:43,130 --> 00:24:45,570
من فضلكِ لا تتصلي بي

262
00:24:56,830 --> 00:24:59,520
لا بأس . لقد أبليتِ حسناً

263
00:24:59,520 --> 00:25:01,380
أنتِ بأبليتِ حسناً حقاً يا هان يو ريوم

264
00:25:01,380 --> 00:25:03,660
هذا هو كيف يتم ذلك

265
00:25:10,110 --> 00:25:11,580
وكيل  لي سوّ يون

266
00:25:11,580 --> 00:25:15,770
ماذا تفعلين ؟ هل هي شخصٌ تعرفينه ؟

267
00:25:18,090 --> 00:25:22,630
أنها وكيلة سفريات . لكنها تستمر بأستخدام الشريط ، لذلك قُمت بتصحيحها

268
00:25:22,630 --> 00:25:25,950
أنتِ تقومين بعملكِ جيداً حتى بدوني

269
00:25:25,950 --> 00:25:30,220
نعم ، جيد . لأن رئيسي هو صارمٌ بعض الشيء

270
00:25:30,220 --> 00:25:32,710
أليس هو بأن رئيسكِ جيدٌ في عمله ؟

271
00:25:32,710 --> 00:25:34,920
أنهُ يفعل تماماً ما يُريد

272
00:25:34,920 --> 00:25:38,960
أنهُ يضع خططاً لتناول العشاء ثم يلغيها متى أراد

273
00:25:38,960 --> 00:25:43,030
و يقول بإنهُ سيتصل ، لكن لا يفعل . هذا هو كيف هو

274
00:25:43,030 --> 00:25:47,010
هممم. هذا هو رئيسٌ سيء

275
00:25:50,360 --> 00:25:55,120
هل كُنت مريضاً مجدداً ؟

276
00:25:57,380 --> 00:26:00,170
هل أنت بخيرٍ الآن ؟

277
00:26:04,590 --> 00:26:07,260
أنت تنجح دائماً في الظهور عندما يكون هناك عملٌ يجب القيام به

278
00:26:07,260 --> 00:26:10,900
فقط منذ فترة ، أمر رئيس القسم غونغ بحملة قمع  شاحنات الأتصال الغير قانونية

279
00:26:10,900 --> 00:26:13,740
في واقع الأمر ، كُنت في طريقي إلى إبلاغ فريق دعم الخدمة بذلك

280
00:26:13,740 --> 00:26:15,690
هل سترغبين بالذهاب معي ؟

281
00:27:05,060 --> 00:27:06,350
أنتظر لحظة

282
00:27:06,350 --> 00:27:08,570
أنتظري لحظة أيضاً

283
00:27:09,660 --> 00:27:10,470
مرحباً ؟

284
00:27:10,470 --> 00:27:11,800
هذا هو لي سوّ يون

285
00:27:11,800 --> 00:27:14,420
من هو الشخص الذي بجانبكِ ؟

286
00:27:21,090 --> 00:27:23,130
<i>  هذا غو يون سيوب </i>

287
00:27:24,160 --> 00:27:25,100
نعم

288
00:27:25,100 --> 00:27:29,100
أود أن أتحدث معك عن البارحة . أيمكنني رؤيتك في وقت الغداء ؟

289
00:27:29,100 --> 00:27:32,270
أنا آسفة و لكن ليس لدي أي شيء لأتحدث معك عنه

290
00:27:32,270 --> 00:27:35,030
لا بأس . دعيني أقوم بكل الحديث

291
00:27:35,030 --> 00:27:36,230
أذاً ، أنا سأُغلق

292
00:27:36,230 --> 00:27:39,300
بأي فرصة ، هل يعرفك الرجل الذي بجانبكِ ؟

293
00:27:40,770 --> 00:27:42,490
حول ماذا ؟

294
00:27:43,330 --> 00:27:45,330
حول سركِ

295
00:27:47,950 --> 00:27:51,550
أعلي الذهاب الى هناك ؟   أم هل تود أن تأتي ؟

296
00:28:04,800 --> 00:28:06,210
<i>  الحلـقــــ  ٢٠  ــــة  </i>
مرحباً ؟

297
00:28:06,210 --> 00:28:10,910
إذا كان لديك راديوني معك ،  أيمكنك سماع صوتي؟

298
00:28:13,680 --> 00:28:17,450
إذا كان لديك راديوني ... فأنت تستمع إلي ، أليس كذلك؟؟

299
00:28:17,450 --> 00:28:20,190
أيمكنني تجربة ذلك ؟

300
00:28:24,060 --> 00:28:27,450
يا زميلي الأقدم  أوه داي غي . يا زميلي الأقدم  أوه داي غي ،  أين أنت ؟

301
00:28:27,450 --> 00:28:32,010
<i> أوه داي غي ~  ليس هنا ! لقد قُلت بأنهُ ليس هنا ، لمَ تواصلين البحث عنه؟  </i>

302
00:28:32,010 --> 00:28:36,340
هو لا يُجيب إذا ناديته بأسمك

303
00:28:38,720 --> 00:28:43,510
أنظر هنا يا سيدي ! هذا الراديو ليس شيئاً يجب أن تلعب به

304
00:28:43,510 --> 00:28:46,870
أنا لا أعرف من أنت و لكنني أطلب منك إعادتهُ إلي في هذه اللحظة

305
00:28:46,870 --> 00:28:51,010
يعتبر عدم إرجاع الأشياء التي وجدتها أيضاً سرقة

306
00:28:53,810 --> 00:28:55,680
يا عجوز !

307
00:29:05,420 --> 00:29:07,310
يا زميلي الأقدم  أوه داي غي

308
00:29:08,710 --> 00:29:10,610
يا زميلي الأقدم  أوه داي غي

309
00:29:13,430 --> 00:29:15,490
يا زميلي الأقدم  أوه داي غي !

310
00:29:15,490 --> 00:29:17,580
<i> من أنت ؟  </i>

311
00:29:17,580 --> 00:29:19,790
أنا أوه داي غي من فريق الأمن

312
00:29:19,790 --> 00:29:23,300
- هذا الرجل المجنون ...
- ماذا؟

313
00:29:23,300 --> 00:29:25,440
<i>  من هو ينادي بـ  أوه داي غي عندما هو أوه داي غي ؟ </i>

314
00:29:25,440 --> 00:29:27,840
إنهُ ليس كذلك . هذا لأنك لا ترد علي

315
00:29:27,840 --> 00:29:30,830
<i> أذاً  ...  هل تُريد أن تعثر على راديوك ؟  </i>

316
00:29:30,830 --> 00:29:34,750
نعم ، آمل بأن تعيدهُ بكل الوسائل لأنهُ أمر مهم للأمن

317
00:29:34,750 --> 00:29:36,630
<i> أذاً أجلس </i>

318
00:29:37,410 --> 00:29:40,210
- ماذا ؟
<i> قُلت بأن تجلس </i>

319
00:29:57,950 --> 00:29:59,200
نعم ، لقد جلست

320
00:29:59,200 --> 00:30:00,880
<i>  قف </i>

321
00:30:06,570 --> 00:30:07,840
لقد وقفت

322
00:30:07,840 --> 00:30:09,720
<i>  أجلس مجدداً </i>

323
00:30:19,720 --> 00:30:20,800
لقد جلست

324
00:30:20,800 --> 00:30:25,760
<i> أنظر لنفسك تكذب .  لابد أنك لا ترغب في إعادة راديوك  </i>

325
00:30:25,760 --> 00:30:30,030
-  يا عجوز . ربما ، أنت تنظر إلينا الآن ؟
<i> -  أجلس </i>

326
00:30:30,030 --> 00:30:31,640
يا عجوز  ، توقف عن اللعب

327
00:30:31,640 --> 00:30:32,770
<i> لعب ؟! </i>

328
00:30:32,770 --> 00:30:37,290
<i>  أنا أختبرك لأرى مدى رغبتك في أعادة راديوك  </i>

329
00:30:37,290 --> 00:30:41,480
<i> أذاً ... هل ترغب بالعثور على  راديوك ؟  أذاً ، أجلس </i>

330
00:30:41,480 --> 00:30:43,020
يا عجوز !

331
00:30:43,560 --> 00:30:45,320
يا عجوز !

332
00:30:47,180 --> 00:30:49,000
يا عجوز !

333
00:31:16,780 --> 00:31:18,840
أخبرتكِ بأنني سأعزمكِ

334
00:31:18,840 --> 00:31:21,510
نحن غير مسموح لنا بقبول أي شيءٍ من الآخرين

335
00:31:21,510 --> 00:31:24,830
و خاصةً أنتِ ، بما أنكِ مرتبطة بالمطار

336
00:31:24,830 --> 00:31:29,060
هل تواعدين ذلك الرجل من قبل ؟ هل أنتما في نفس المكتب ؟

337
00:31:29,060 --> 00:31:30,230
آه ، يا إلهي

338
00:31:30,230 --> 00:31:33,820
صحيح ، لقد كُنتِ مشهورة مع الأولاد منذ المدرسة الثانوية . صحيح ؟

339
00:31:33,820 --> 00:31:36,290
عن ماذا تُريدين أن تتحدثي ؟

340
00:31:37,060 --> 00:31:41,720
يبدو بأنكِ مشغولة لذا سأجعلهُ قصيراً .  أحضري لي أربعة تذاكر للمسار السريع

341
00:31:41,720 --> 00:31:45,510
أنا في الواقع أُطير بعض الشخصيات المهمة في الأسبوع المقبل

342
00:31:45,510 --> 00:31:47,210
هل لديهم إعاقاتٌ جسدية ؟

343
00:31:47,210 --> 00:31:52,270
شخصياتهم هي صعبة بعض الشيء .  أخبرتكِ ، أنهم V-I-P

344
00:31:52,270 --> 00:31:55,360
تم إجراء المسار السريع للمسافرين الذين يواجهون صعوبات في التنقل

345
00:31:55,360 --> 00:31:59,600
لا يمكن للعملاء العاديين ، حتى إذا كانوا كبار الشخصيات ، أستخدام المسار السريع

346
00:31:59,600 --> 00:32:02,650
لهذا السبب أنا أطلب منكِ

347
00:32:02,650 --> 00:32:05,200
أليس قطعة كعكة بالنسبة لكِ بما أنكِ في فريق خدمة الركاب ؟

348
00:32:05,200 --> 00:32:07,720
لأجل ما هم الأصدقاء ؟

349
00:32:07,720 --> 00:32:12,900
هل سبق لكِ أن كُنتِ صديقةٌ لي؟

350
00:32:16,440 --> 00:32:17,490
أستفعلين ذلك ؟

351
00:32:17,490 --> 00:32:18,950
لا ، لا أستطيع

352
00:32:18,950 --> 00:32:23,560
و ليس لدي أي رغبة في ذلك . إذا كُنتِ تُريدين ذلك بشدة ، فأبحثي عنه بالطريقة الصحيحة

353
00:32:23,560 --> 00:32:26,210
أرجوكِ أسألي شركة الطيران مباشرةً بنفسكِ

354
00:32:26,210 --> 00:32:28,120
أستستمرين  بفعل هذا؟

355
00:32:28,720 --> 00:32:33,190
إذا واصلتِ التمثيل هكذا ، فسأرغب في فتح فمي مرةً أخرى

356
00:32:33,190 --> 00:32:37,750
هذه المرة ، من تُريدين مني أن أذهب إليه ؟ إلى ذلك الرجل الذي كان بجانبكِ في وقتٍ سابق ؟

357
00:32:37,750 --> 00:32:42,920
أم يجب أن أذهب إلى مكتبكِ وأُثرثر بذلك ؟ هل ستكونين على ما يرام مع ذلك ؟

358
00:32:45,880 --> 00:32:47,500
<i> أنظري للأسفل </i>

359
00:32:53,180 --> 00:32:56,380
أحصلي عليهل لي في نهاية هذا الأسبوع .  أنها أربع تمريراتٍ فقط

360
00:33:12,690 --> 00:33:17,640
أشكرك بشان الأمس. أعتذر عن التحيات في وقتٍ متأخر

361
00:33:17,640 --> 00:33:21,120
ماذا حدث في موقف السيارات بالأمس ؟

362
00:33:21,120 --> 00:33:23,570
كيف أخترقت السيارة هكذا ؟

363
00:33:23,570 --> 00:33:28,170
كيف بالضبط أنت مريض و مدى خطورته ؟ هل هو مرض يسبب النوبات ؟

364
00:33:30,130 --> 00:33:32,790
هل أنا بحاجة للحديث عن ذلك لك ؟

365
00:33:32,790 --> 00:33:34,890
بالطبع لا

366
00:33:36,200 --> 00:33:39,300
لكن ، أتساءل ما إذا كان شيئاً يجب أن أُخبره يو ريوم به

367
00:33:39,300 --> 00:33:43,830
بما في ذلك ما رأيتهُ في منزلك أمس

368
00:33:45,660 --> 00:33:48,650
أنت رأيت ؟ ماذا رأيت ؟

369
00:33:48,650 --> 00:33:50,560
لقد كان في الغرفة

370
00:33:51,400 --> 00:33:53,810
أنتهى بي الأمر برؤيته

371
00:33:54,900 --> 00:34:00,390
لقد أخبرتك بهذا من قبل لكن هان يو ريوم و أنا ، كُنا نتحدث عن كل شيء ، حتى عن أعمق أفكارنا

372
00:34:00,390 --> 00:34:05,870
ألن يكون من الأفضل إذا أخبرتها عن ذلك بنفسك من سماعه عن طريق الخطأ مني ؟

373
00:34:05,870 --> 00:34:08,040
أنها ليست مسألة لك لتتحدث عنها بتلك السهولة

374
00:34:08,040 --> 00:34:09,710
هل قُلت بأنك معجب بـ  يو ريوم؟

375
00:34:09,710 --> 00:34:11,760
نعم ، أنا معجب بها

376
00:34:11,760 --> 00:34:15,170
إذا كُنت تحبها ، ألا تعتقد بأنهُ لا ينبغي أن تكون هناك أية أسرار؟

377
00:34:15,170 --> 00:34:18,930
لأنني أحبها ، هناك شيء أُريد أن أُخفيه عنها

378
00:34:18,930 --> 00:34:20,500
هل هذا صحيح ؟

379
00:34:21,160 --> 00:34:26,160
أذاً  ، لا أستطيع المساعدة سوى بإخبار يو ريوم بما رأيته أيضاً

380
00:34:26,160 --> 00:34:30,290
حتى لو لم أطلب منك ذلك ، فهل ستخبرها ؟

381
00:34:30,290 --> 00:34:34,030
أنا لستُ صديقك . أنا صديق يو ريوم

382
00:34:34,030 --> 00:34:37,390
لا أُريدها أن تتفق مع شخصٍ يحاول إخفاء شيءٍ عنها

383
00:34:37,390 --> 00:34:40,300
لذا ، من فضلك يا لي سوّ يون ، أخبرها مباشرةً

384
00:34:40,940 --> 00:34:43,110
سأمنحك حتى نهاية الأسبوع

385
00:35:21,900 --> 00:35:25,460
مجموعة فوكاتشسي ( الكعكة )  من فضلكِ . ضعي القهوة في أكواب بدلاً من الكؤوس البلاستيكية . لا حاجة للقشات

386
00:35:25,460 --> 00:35:28,180
و أنا فقط بحاجة إلى  أثنين من المناديل الورقية بالضبط

387
00:35:31,600 --> 00:35:33,640
فقط ساعد نفسك

388
00:35:35,090 --> 00:35:37,590
لا ، فليس لدي أي شهية

389
00:35:37,590 --> 00:35:40,350
هل لن تأكل لأنني أشتريتها ؟

390
00:35:54,550 --> 00:35:57,930
فقط أنتظر حتى يتم القبض على ذلك المهرج ...

391
00:36:04,460 --> 00:36:07,370
هل ... هل إصاباتكِ بخير ؟

392
00:36:09,050 --> 00:36:13,380
أنا بخير . أعتدتُ على الحصول على هذا النوع من الإصابات في الماضي عندما كُنت رياضية محترفة

393
00:36:13,380 --> 00:36:15,260
أنا أتحدث عن كتفكِ

394
00:36:20,340 --> 00:36:22,540
إذاً ... هل رأيت ذلك ؟

395
00:36:23,650 --> 00:36:28,360
الأصدقاء الذين يمارسون الرياضة منذ فترة طويلة يميلون إلى الهجوم بشكلٍ مباشر

396
00:36:28,360 --> 00:36:32,900
لكن الأشرار الذين نتعامل معهم لا يهتمون إذا تعرض الآخرون للأذى أو لا

397
00:36:32,900 --> 00:36:38,490
لذلك ... لا تتعرضي لحالاتٍ كهذه . ففي نهاية المطاف ستُصابين بالأذى  حقاً

398
00:36:38,490 --> 00:36:40,200
هل فهمتِ ؟

399
00:36:41,220 --> 00:36:44,400
و تحملي  ذلك حتى نهاية هذا الشهر

400
00:36:44,400 --> 00:36:49,880
في الشهر القادم ، عندما نحصل على ثلاثة أعضاءٍ جدد ، سأُغير فريقكِ

401
00:36:50,650 --> 00:36:54,550
بالأمس ، كُنت قاسياً بعض الشيء

402
00:36:54,550 --> 00:36:58,180
لكنكِ كُنتِ تتقدمين بمطالب أمام صغارى ، لذا ...

403
00:36:59,150 --> 00:37:02,300
بعد أن غادرت ، ندمت على ذلك كثيراً

404
00:37:03,820 --> 00:37:10,120
أنا سأُبدل فريقكِ لأجلكِ . إذا كان الأمر صعباً حقاً ، فلا خيار أمامي

405
00:37:38,730 --> 00:37:42,230
لمَ عُدتِ وحدكِ ؟ هل أنتِ لم تقابلي لي سوّ يون؟

406
00:37:42,230 --> 00:37:45,780
قابلته لكننا كُنا في أقسامٍ مختلفة

407
00:37:45,780 --> 00:37:48,590
أُخطط على الذهاب مرةً أخرى في وقتٍ لاحق

408
00:37:48,590 --> 00:37:53,880
عمل جيد . الشيء المتعلق بالعمل هو المتعة فقط عندما تقومين بعملكِ الخاص

409
00:37:53,880 --> 00:37:57,300
إذا كان عمل شخصٍ آخر ، فأنتِ لا تُريدين فعل ذلك

410
00:37:59,940 --> 00:38:01,490
أعذرني يا رئيس القسم غونغ ...

411
00:38:01,490 --> 00:38:02,940
آه ، ما الأمر ؟

412
00:38:02,940 --> 00:38:08,420
حول بطاقة  المسار السريع  ، من أي قسم يمكنني الحصول عليها  ؟

413
00:38:08,420 --> 00:38:10,190
إنهُ فريق تخطيط العمليات

414
00:38:10,190 --> 00:38:11,490
فريق تخطيط العمليات ؟

415
00:38:11,490 --> 00:38:17,230
بموافقة الرئيس لفريق تخطيط العمليات ، يتم تسليمها إلى فريق مطار الحب .
و لكن لماذا ؟

416
00:38:17,230 --> 00:38:20,160
ماذا ؟ إنهُ لاشيء

417
00:38:20,160 --> 00:38:23,880
كيف يسير أقتراح بناء الطريق السريع ؟

418
00:38:23,880 --> 00:38:25,150
أنهُ لا يزال قيد المراجعة

419
00:38:25,150 --> 00:38:27,400
تحقق من ذلك بسرعة

420
00:38:48,110 --> 00:38:52,190
هده المرة ،  بما أن العدادات المطلوبة من طرف الخطوط الجوية جي 2 والخطوط الجوية  PV تتداخلان ،  إذاً ...

421
00:38:54,290 --> 00:39:02,080
آه ،  أنا كنت مارة فقط من هنا. إذاً ...

422
00:39:07,070 --> 00:39:09,660
أولاً ، إذهب  إلى فريق العلاقات العامة . سأتبعك عما قريب.

423
00:39:09,660 --> 00:39:11,240
نعم

424
00:39:20,790 --> 00:39:23,220
هدا يقودني للجنون حقاً !

425
00:39:23,220 --> 00:39:27,670
ماذا أفعل؟ لا يمكنني أن اطلب خدمة ،  ولكن لا
أقدر أن أطلبها أيضاً .

426
00:39:27,670 --> 00:39:30,590
أي نوع هي تلك الخمة التي بمقدوري أن أفعلها لأجلكِ ؟

427
00:39:30,590 --> 00:39:31,710
قائد الفريق

428
00:39:31,710 --> 00:39:34,160
هل لديك شيء تريدين طلبه مني؟

429
00:39:34,160 --> 00:39:37,110
آه ، ذاك الشيء هو ...

430
00:39:43,990 --> 00:39:45,890
<i>هان يو ريوم<i></i></i>

431
00:39:52,650 --> 00:39:56,750
أخبريني فقط . دعيني  أعرف أي نوع من الطلب لديكِ

432
00:39:58,100 --> 00:40:01,450
أعني ذلك الشيء هو  ...

433
00:40:10,330 --> 00:40:12,250
هان يو ريوم؟

434
00:40:13,220 --> 00:40:17,480
لا يمكنني. لا يمكنني حقاً أن أخبرك  حول هذا.

435
00:40:17,480 --> 00:40:19,310
أذاً ،  لنفعل هذا

436
00:40:19,310 --> 00:40:22,720
لماذا لا نسدي لبعضنا البعض خدمة ؟

437
00:40:22,720 --> 00:40:25,770
إفعلي ما طلبته منكِ البارحة. و سأُلبي
طلبكِ

438
00:40:25,770 --> 00:40:29,740
أنا آسفة ،  ولكن لا يمكنني فعل هذا.

439
00:40:29,780 --> 00:40:33,060
هناك الكثير من الأشياء التي لا أعرفها حول لي سوّ يون أيضاً

440
00:40:33,140 --> 00:40:37,230
ولا أعرف كيف أن تدخلي بينكما أنتما الإثنين
يمكنه مساعدتكما

441
00:40:37,230 --> 00:40:41,860
لا أظن بأن طلبك هو شيء يمكنني فعل أي شيء حياله .

442
00:40:41,860 --> 00:40:44,370
ما الذي طلبهُ منكِ؟

443
00:40:49,200 --> 00:40:50,100
الوكيل سوّ يون.

444
00:40:50,100 --> 00:40:54,340
ماذا طلب منكِ هذا الشخص القيام به؟

445
00:40:54,340 --> 00:40:57,450
لا تحتاج  للمعرفة  . فلقد رفِضت على أي حال.

446
00:40:57,450 --> 00:41:00,120
سألت هان يو ريوم .

447
00:41:01,720 --> 00:41:03,780
ألن تُجيبيني؟

448
00:41:04,450 --> 00:41:10,260
قائد الفريق سيو أراد أن يكون بشروط أفضل معك

449
00:41:10,260 --> 00:41:15,610
قال بأنكُما كنتما إخوةً ذات مرة .

450
00:41:18,600 --> 00:41:20,810
هل تحدثت حتى عن هذا؟

451
00:41:20,810 --> 00:41:23,420
مع  هان يو ريوم ؟

452
00:41:23,420 --> 00:41:25,980
لقد ظننت بأن  هان يو ريوم  تعرفْ ذلك

453
00:41:25,980 --> 00:41:29,840
لكن عندما جلبت ذلك الأمر ،  بدت كأنها لا تعرف الكثير عنك

454
00:41:29,840 --> 00:41:32,190
حول حقيقة أنك و أنا  كُنا عائلة لفترة من الوقت

455
00:41:32,190 --> 00:41:33,870
حول الحادث قبل أثني عشر عاماً

456
00:41:33,870 --> 00:41:38,190
و أيضاً حول حالتك الحالية.

457
00:41:39,450 --> 00:41:45,330
لكن ... يا هان يو ريوم  ،ألم تكوني فضولية حول ذلك ، و لا حتى لمرة واحدة ؟

458
00:41:45,340 --> 00:41:46,800
ماذا تقصد ؟

459
00:41:46,800 --> 00:41:50,030
لقد رأيتِ سجل الموظفين  لِلي سوّ يون  على مكتبي.

460
00:41:50,030 --> 00:41:54,230
لابد أنكِ قد رأيت بوضوح بأن لديه  إِعاقة من المستوى  الأول

461
00:41:59,040 --> 00:42:03,320
عادةً إعاقة المستوى الأول هي إعاقة
خطيرة في الذراعين أو الساقين.

462
00:42:03,320 --> 00:42:07,610
هذا يعني بأنهُ من الصعب التحرك للمرء لوحده

463
00:42:07,610 --> 00:42:12,780
و لكن بطريقةٍ ما لي سوّ يون يتحرك بحرية وبدون  اي عائق

464
00:42:12,780 --> 00:42:16,380
وإضافة الى ذلك ،  لديه هذه القوة  الخارقة الغريبة.

465
00:42:18,940 --> 00:42:22,110
يا هان يو ريوم ، ألم تشعري حقاً  بالفضول
حيال ذلك أبداً ؟

466
00:42:26,400 --> 00:42:31,690
أعتقد فقط بأنه سيكون هناك سبب لذلك أو أنه ربما كان خطأ في السجل.

467
00:42:31,690 --> 00:42:35,160
أعلم بأن هذا لا علاقة له بخطأ في السجل.

468
00:42:35,160 --> 00:42:37,700
يا لي سوّ يون ، هل سترغب في الإجابة؟

469
00:42:37,740 --> 00:42:41,260
كيف بحق العالم  هذا ممكن ؟

470
00:42:45,430 --> 00:42:50,650
ماذا تُخفي بالضبط تحت ملابسك ؟

471
00:43:59,860 --> 00:44:02,660
يا وكيل لي سوّ يون .

472
00:44:51,680 --> 00:44:53,540
أنا آسف.

473
00:45:24,320 --> 00:45:29,930
<i> كل شخص لديه شيء داخله الذي يتمنى أن يبقيه مخفي .</i>

474
00:45:43,660 --> 00:45:51,980
<i> أحيانًا في حياتكِ ، تجري في طرق مختلفة  ♫</i>

475
00:45:51,980 --> 00:45:54,680
<i>  أيمكن أن يأتي أشخصٍ  ما و  يأخذني الى طريقي ؟ </i>

476
00:45:54,680 --> 00:45:59,100
<i> أنا لا أريد لأي أحد أن يراه </i>

477
00:45:59,100 --> 00:46:03,000
♫ <i> لذا أستلقي لليلة واحدة فقط. </i> ♫

478
00:46:03,000 --> 00:46:06,340
<i> سر لا أريد أن أخبر  أي شخص ... </i>

479
00:46:06,340 --> 00:46:10,170
♫<i>هل أعرف ، أو هل سأرى الطريق  للحياة  </i> ♫

480
00:46:10,170 --> 00:46:14,610
أهلاً بكم . شكراً لقدومكم.

481
00:46:14,610 --> 00:46:18,350
♫<i>هل سأعرف حتى ما يجري ؟ </i> ♫

482
00:46:18,350 --> 00:46:21,420
<i> أنظري للأسفل . </i>

483
00:46:21,420 --> 00:46:24,130
♫<i>هل سأراكِ حتى </i> ♫

484
00:46:24,130 --> 00:46:25,700
<i> دوسنَ عليها .</i>

485
00:46:25,700 --> 00:46:30,650
مجرد التفكير حيال ذلك هو لا يزال شعور يجرح بنحوٍ حاد

486
00:46:30,650 --> 00:46:33,840
ذِكرى مؤلمة بشكل رهيب

487
00:46:34,600 --> 00:46:40,130
<i> يبدو بأن هذه الذكريات تظهر في الأماكن غير المتوقعة ، </i>

488
00:46:40,130 --> 00:46:43,630
<i> هي تخرُج و تضربني في الوقت الحاضر حتى بلا رحمة </i>

489
00:46:43,710 --> 00:46:50,890
♫  <i> في كل مرة أنظر  لنفسي في العيون  </i> ♫

490
00:46:50,890 --> 00:46:58,600
♫ <i>في بعض الأحيان عندما أراها أنا أضيع بعينيّ </i> ♫

491
00:46:58,600 --> 00:47:02,190
♫ <i> في كل مرة أشعر كأنها نهاية لكل </i> ♫

492
00:47:02,190 --> 00:47:05,970
<i> يا وكيل لي سوّ يون.  أين أنت الآن ؟ </i>

493
00:47:05,970 --> 00:47:09,670
♫<i> ربما أنهُ يومنا للتوقف </i> ♫

494
00:47:09,670 --> 00:47:13,600
إذا تستطيع سماعي ، فأرجوك أعطني إجابة.

495
00:47:15,310 --> 00:47:18,110
<i> يا وكيل لي سوّ يون.</i>

496
00:47:20,560 --> 00:47:23,110
<i> يا لي سوّ يون.</i>

497
00:47:23,110 --> 00:47:27,510
♫<i>الحياة هي قصيرة جداً للبكاء.</i> ♫

498
00:47:29,180 --> 00:47:36,540
<i> في كل مرة أنظر لنفسي في العيون </i> ♫

499
00:47:36,550 --> 00:47:44,810
♫ <i>في بعض الأحيان عندما أراها أنا أضيع بعينيّ </i> ♫

500
00:47:46,760 --> 00:47:49,480
إذن ، ماذا عن راديوك؟ ألم تجده بعد؟

501
00:47:49,480 --> 00:47:51,590
نعم. لم أجده بعد

502
00:47:51,590 --> 00:47:53,650
آه ... حسناً

503
00:47:53,650 --> 00:47:57,760
في الوقت الحالي ،  أنت ستنتظر بتأهب حتى
تجده.

504
00:47:57,760 --> 00:48:00,560
يا نا يونغ جوّ

505
00:48:00,580 --> 00:48:04,860
أنتِ أيضاً ، أبقي بتأهب مع أوه داي غي . كلما تطلبُ الفرق الأخرى للمساعدة ، أمنحوهم الدعم.

506
00:48:04,860 --> 00:48:06,510
- هل فهمتِ ؟
- نعم ، فهمت.

507
00:48:06,510 --> 00:48:10,840
يا قائد الفريق ، سأكون لوحدي بتأهب .  فأرجوك  أستبعد نا يونغ جوّ .

508
00:48:10,840 --> 00:48:16,730
لماذا؟ هل يزعجك بأنها ستعاني من عمل زميلها الأقدم الغير متقن ؟

509
00:48:17,840 --> 00:48:23,160
هذا ليس موقفاً سيئاً لديك .  و لكن العمل الجماعي ليس فقط عندما تكون الأمور جيدة

510
00:48:23,170 --> 00:48:26,990
هو التغلب معاً عندما تكون الأمور سيئة و صعبة.

511
00:48:26,990 --> 00:48:29,680
أذاً ،  العمل الجماعي الجيد هو سيُخلق من ذلك في نفس الوقت.

512
00:48:29,710 --> 00:48:31,120
هل لديكِ أي اعتراض على ما قلته؟

513
00:48:31,120 --> 00:48:33,540
لا يا سيدي . ليس لدي

514
00:48:35,080 --> 00:48:39,290
إذا كان يؤلمك رؤية نا يونغ جوّ تعاني ، فأذاً أسرع بالعثور على الراديو

515
00:48:39,290 --> 00:48:41,370
مفهوم؟

516
00:49:06,310 --> 00:49:08,850
<i>زوجي </i>

517
00:49:08,850 --> 00:49:13,650
نعم، إنها أنا. كنت مشغولةً جداً لأُجيب على  الهاتف.

518
00:49:13,650 --> 00:49:17,110
هل أنتهيت من العمل المطلوب في رحلة عملك ؟

519
00:49:17,110 --> 00:49:21,370
حسناً ،  لقد فهمت . كُن حذراً في طريق عودتك

520
00:49:42,310 --> 00:49:45,180
على الرغم من أهمية العمل بسرعة ، إلا أنهُ من الأهمية بمكان القيام بعملٍ جيد

521
00:49:45,180 --> 00:49:47,420
لأنها صالة منطقة الراحة لموظفينا

522
00:49:47,420 --> 00:49:50,180
آه ، نعم . أنا فهمت

523
00:49:50,180 --> 00:49:53,000
آه ، أنظر الى الوقت !

524
00:49:53,000 --> 00:49:57,400
من العار أن نفصل الطرق بالفعل . أيجب أن نتوقف في مكانٍ لتناول مشروب ؟

525
00:49:57,400 --> 00:49:59,570
ماذا ؟

526
00:49:59,570 --> 00:50:01,370
آه ، حسناً ...

527
00:50:02,700 --> 00:50:04,770
حسناً ...

528
00:50:04,770 --> 00:50:08,970
لنذهب إذاً ! دعنا نتناول مشروباً و نطلب بعض الثعابين

529
00:52:04,960 --> 00:52:07,820
يا هان يو ريوم ، هل أنتِ لن تُغادري ؟

530
00:52:07,820 --> 00:52:11,380
آه ، لي سوّ يون لم يعُد بعد

531
00:52:14,150 --> 00:52:17,360
هو سيعود عندما يكون مستعداً للعودة .  يمكنكِ أنهاء ذلك لليوم

532
00:52:17,360 --> 00:52:19,800
نعم ، فهمت

533
00:52:40,510 --> 00:52:43,420
<i> تمرير المسار السريع </i>

534
00:52:45,970 --> 00:52:50,040
الآن أربعة ، و لكن في المرة القادمة ستكون خمسة ...

535
00:52:50,040 --> 00:52:55,880
إذا أستمريتِ المواصلة بذلك  ، فسينتهي بكِ الأمر في وضع لن تتمكني به من التعامل مع ذلك

536
00:52:56,660 --> 00:53:01,430
إما أن تصل إلى تلك النقطة و الندم على ذلك  ، أو أيقاف ذلك الآن

537
00:53:01,430 --> 00:53:04,560
أنتِ الشخص الوحيد الذي يمكنهُ أتخاذ ذلك القرار

538
00:53:04,560 --> 00:53:05,620
يا قائدة الفريق

539
00:53:05,620 --> 00:53:10,460
لي سوّ يون سيكون  بخير . فلا داعي للقلق عليه

540
00:53:21,960 --> 00:53:26,300
<i> تمرير المسار السريع </i>

541
00:53:58,130 --> 00:54:00,800
ما الذي جاء بكِ إلى هنا في نهاية يوم العمل ؟

542
00:54:03,760 --> 00:54:06,710
كُنتِ بحاجة إلى 4 تمريرات للمسار السريع ، أليس كذلك؟

543
00:54:06,710 --> 00:54:09,210
طلبتها في عطلة نهاية الأسبوع ، لكنكِ بالفعل حصلتِ عليها؟

544
00:54:09,210 --> 00:54:14,220
أرأيتِ  ؟ كُنت أعلم بأنهُ يمكنكِ الحصول عليها إذا حاولتِ .  يا فتاة ، شكراً !

545
00:54:18,110 --> 00:54:19,930
هل تعرفين ما حدث ؟

546
00:54:19,930 --> 00:54:26,710
بسببكِ ، عشت بدون أحترامٍ للذات أو الثقة

547
00:54:26,710 --> 00:54:32,380
أمي وأبي كليهما أحباني بلا نهاية

548
00:54:32,380 --> 00:54:34,540
لكنني لم أتمكن من رؤية حبهما

549
00:54:34,540 --> 00:54:37,930
لأن الإساءة و الكراهية التي  أنتِ وأصدقاؤك أوقعتموها نحوي

550
00:54:37,930 --> 00:54:41,060
أنها تؤلم كثيراً

551
00:54:41,060 --> 00:54:44,880
بدون تردد ، كُنت أشعر بالخوف و الجُبن

552
00:54:44,880 --> 00:54:48,790
لأنني بدوت قبيحة لنفسي

553
00:54:49,490 --> 00:54:53,790
مهلاً ، لمَ تجلبين أمر الماضي؟

554
00:54:53,790 --> 00:54:56,630
تلك كانت مزحات يفعلها الجميع عندما يكونون صغاراً

555
00:54:56,630 --> 00:54:59,280
هل تلك كانت مجرد مزحاتٍ لكِ ؟

556
00:54:59,280 --> 00:55:05,200
بالنسبة لي ، كانت رعب و شعرت برغبة بالموت

557
00:55:05,200 --> 00:55:08,530
" أيجب علي ألا أولد أبداً ؟ "

558
00:55:08,530 --> 00:55:12,060
" ربما سيكون من الأفضل لو لم أكُن أعيش "

559
00:55:12,060 --> 00:55:14,630
هذه بعض الأفكار التي كانت لدي

560
00:55:14,630 --> 00:55:16,990
هذا ليس بأية متعة

561
00:55:17,740 --> 00:55:21,000
توقفي عن الحديث عن الماضي و أعطيها لي

562
00:55:22,390 --> 00:55:25,200
الآن أنا لن أعيش هكذا بعد الآن

563
00:55:27,470 --> 00:55:31,240
يا هان يو ريوم ! ماذا تفعلين الآن ؟

564
00:55:33,560 --> 00:55:36,990
أنا لن أُقلق نفسي بالقدوم و الذهاب إلى المطار ، بما أنهُ عملكِ

565
00:55:36,990 --> 00:55:39,750
و مع ذلك ، دعينا لا نتصرف كأننا نعرف بعضنا البعض

566
00:55:39,750 --> 00:55:43,140
بهذه الطريقة سأكون معكِ

567
00:55:43,140 --> 00:55:46,160
أنتِ ! هل تقولين بأنكِ ستتجاهليني ؟

568
00:55:46,160 --> 00:55:46,930
نعم

569
00:55:46,930 --> 00:55:51,490
هل أنتِ متأكدة بأنكِ لن تندمي ؟

570
00:55:51,490 --> 00:55:56,110
.نعم  لذلك يجب عليكِ أيضاً أن تعيشي حياةً مناسبة

571
00:55:56,110 --> 00:55:59,420
كم عمركِ و لا تزالين تتصرفين بهذه الطريقة؟

572
00:55:59,420 --> 00:56:02,570
ألستِ حتى مُحرجة بالعيش بهذه الطريقة ؟

573
00:56:15,240 --> 00:56:21,060
<i> يا  لي سوّ يون ، هل تعرف لمَ هو أسمي هان يو ريوم ؟ </i>

574
00:56:21,060 --> 00:56:25,670
<i> لأنني ولدتُ في منتصف الصيف  </i>

575
00:56:27,810 --> 00:56:32,060
أمي ، هذه أنا . ماذا تفعلين ؟

576
00:56:32,060 --> 00:56:34,600
هل تناولتِ العشاء؟

577
00:56:35,710 --> 00:56:36,990
نعم

578
00:56:36,990 --> 00:56:44,060
<i> لكن الموسم الذي يعجبني أكثر هو في الواقع  الخريف  </i>

579
00:56:44,060 --> 00:56:50,860
<i> لأنني ألتقيت  للمرة الأولى بوالديّ في الخريف </i>

580
00:56:50,860 --> 00:56:53,160
<i> فماذا عنك يا وكيل لي سوّ يون؟ </i>

581
00:56:53,160 --> 00:56:56,190
<i> ما هو موسمك المفضل ؟ </i>

582
00:56:57,780 --> 00:57:03,800
<i> أنهُ  الصيف . لأنني ألتقيت بكِ للمرة الأولى </i>

583
00:57:03,800 --> 00:57:07,170
<i> في ذلك الموسم </i>

584
00:57:12,710 --> 00:57:14,800
<i> أنا آسفة </i>

585
00:57:16,230 --> 00:57:18,660
<i>  بصدق  </i>

586
00:57:18,660 --> 00:57:21,100
<i> لقد كُنت متحمساً </i>

587
00:57:23,460 --> 00:57:25,210
أشكرك

588
00:57:25,210 --> 00:57:27,760
على أية حال ، أنا ممتنة

589
00:57:27,760 --> 00:57:31,720
<i> بصدق ، لقد كُنت أرتعش </i>

590
00:57:34,330 --> 00:57:39,020
<i> و شعر قلبي كأنهُ سينفجر </i>

591
00:57:42,640 --> 00:57:45,820
<i> أنتِ رأيتِ سجل الموظفين لـ لي سوّ يون على مكتبي </i>

592
00:57:45,820 --> 00:57:49,370
<i> لابد أنكِ شاهدت بأنهُ يقول  إعاقة من المستوى الأول أيضاً </i>

593
00:57:49,370 --> 00:57:50,730
<i>  كالمجنون </i>

594
00:57:54,760 --> 00:57:57,100
<i>  و كُنت غاضباً </i>

595
00:57:58,010 --> 00:58:01,770
<i> ماذا ؟ هل تعتقد بأنك أكتشفت السبب لذلك ؟ </i>

596
00:58:01,770 --> 00:58:05,240
<i>  نعم . أظن بأنني أعرف ما هو </i>

597
00:58:05,240 --> 00:58:08,930
<i> ما هو ؟ ما الذي يسبب الأعطال ؟ </i>

598
00:58:19,470 --> 00:58:21,580
<i> هان يو ريوم  </i>

599
00:58:37,480 --> 00:58:45,280
♫ <i>  إذا رأيتني اليوم ، قلبي ينبض </i> ♫

600
00:58:45,280 --> 00:58:52,270
♫ <i> أنتِ تُرحين كل أيامي </i> ♫

601
00:58:55,450 --> 00:59:00,100
♬ <i>  لأنني أعرفكِ ، فإن الشوق لكِ يجعل قلبي ينبض </i> ♬

602
00:59:00,100 --> 00:59:02,780
<i>  حـيث تهبط النجــوم
~ فـــي الحلقـــة القادمـــة  ~ </i>

603
00:59:02,780 --> 00:59:06,350
<i> هل هو بخير حقاً بأن أحبكِ ؟ </i>

604
00:59:06,350 --> 00:59:08,740
<i> إذاً ، متى سنذهب على موعد؟ </i>

605
00:59:08,740 --> 00:59:10,730
<i> يا هان يو ريوم ، ألا تجديني غريباً ؟ </i>

606
00:59:10,730 --> 00:59:12,830
<i>  ألستِ خائفة من كوني هكذا ؟ </i>

607
00:59:12,830 --> 00:59:16,540
<i> هل هذا لهُ أي معنى ؟ إنهُ ليس مجرد شخص ، إنهُ قائد الفريق لي </i>

608
00:59:16,540 --> 00:59:20,620
<i> المغلف للمال الذي تلقاه لا يزال في جيبه ! </i>

609
00:59:20,620 --> 00:59:22,840
<i> لماذا تقيد نصف قطر العمل الخاص بي ؟  </i>

610
00:59:22,840 --> 00:59:24,330
<i> إذا لا يمكن  إصلاحها ، فعليك أن تستقيل </i>

611
00:59:24,330 --> 00:59:26,890
<i> إذاً ، أصدقاءنا سيغادرون أولاً لتناول الطعام الحار </i>

612
00:59:26,890 --> 00:59:30,650
<i> قُلت بأنك تحبني ، أذاً لمَ تطلب  لبعض الوقت للأفتراق ؟  </i>

613
00:59:30,650 --> 00:59:32,380
<i>   ما الذي تحبينهُ كثيراً حيال لي سوّ يون؟  </i>

614
00:59:32,380 --> 00:59:34,350
<i> أستمر بالتعطل  </i>

615
00:59:34,350 --> 00:59:37,500
<i> أستمر بالتعطل بسببكِ  </i>

616
00:59:37,500 --> 00:59:41,910
♫ <i> أنهُ يكفي لي بأن أمسك بكِ </i> ♫

617
00:59:41,910 --> 00:59:49,410
<i>  حـيث تهبط النجــوم  </i>

