1
00:00:07,230 --> 00:00:09,530
ماذا؟

2
00:00:09,530 --> 00:00:11,140
هل تعتقد بأنك أكتشفت السبب لذلك ؟

3
00:00:11,140 --> 00:00:13,980
نعم  . أعتقد بأنني أعرف ما هو

4
00:00:13,980 --> 00:00:16,570
ما هو ؟ ما الذي يسبب الأعطال ؟

5
00:00:18,480 --> 00:00:21,440
هان يو ريوم

6
00:00:24,110 --> 00:00:25,970
<i> أنا آسفة </i>

7
00:00:27,910 --> 00:00:31,190
<i>  المرة الأولى التي بدأ فيها عطل يحدث في ذلك اليوم </i>

8
00:00:31,190 --> 00:00:34,250
<i>  فقط عندما ألتقيت بها مرةً أخرى </i>

9
00:00:34,250 --> 00:00:36,480
<i> مرةً أخرى في ذلك اليوم أيضاً </i>

10
00:00:36,480 --> 00:00:38,960
<i> مرةً أخرى في ذلك اليوم أيضاً </i>

11
00:00:38,960 --> 00:00:41,830
<i> كلما  مشاعري لها نمت بقوة </i>

12
00:00:44,800 --> 00:00:50,570
<i> العيوب خرجت تدريجياً عن  السيطرة</i>

13
00:00:50,570 --> 00:00:53,380
ما الذي تتحدث عنه ؟ العيوب ؟

14
00:00:53,380 --> 00:00:56,310
قُلت بأنك أكملت فحصك بالتأكيد

15
00:00:56,310 --> 00:00:58,020
و لكن يبدو بأنك لم تفعل

16
00:00:58,020 --> 00:01:01,620
لماذا ؟ ما المعركة التي تحاول أن تختارها الآن ؟

17
00:01:01,620 --> 00:01:07,030
لقد رأيت كل أنواع الأشياء الحديدية تطير نحوه و تلتصق بذراعيه

18
00:01:07,040 --> 00:01:11,300
يبدو بأن هناك الكثير من المواد المغناطيسية في ذراعه

19
00:01:11,300 --> 00:01:16,500
في حالة حدوث عطل في مطارنا على الأرجح ، ماذا سيحدث ؟

20
00:01:16,500 --> 00:01:22,050
لدينا الكثير من المعدات الحديثة . صحيح ؟

21
00:01:23,620 --> 00:01:26,590
أذاً ، ما الذي ستفعلهُ الآن ؟

22
00:01:26,590 --> 00:01:32,310
أردت أن أفعل كل ما يتطلبه الأمر للبقاء معها لشهرٍ فقط

23
00:01:39,530 --> 00:01:42,640
<i> هان يو ريوم  </i>

24
00:02:04,760 --> 00:02:07,180
نعم  يا يو ريوم . هذا أنا

25
00:02:14,320 --> 00:02:18,300
يا لي سوّ يون ، هل أنت بخير ؟

26
00:02:23,610 --> 00:02:27,730
آه  ... أنا بخير

27
00:02:28,650 --> 00:02:33,830
<i>  إذا كُنت لا تُريد الحديث عما حدث في وقتٍ سابق في العمل </i>

28
00:02:33,830 --> 00:02:36,730
<i> فلا بأس إذا كُنت لا تُخبرني </i>

29
00:02:38,240 --> 00:02:41,750
أنا متأكدة من أن هناك سببٌ لذلك

30
00:02:43,660 --> 00:02:46,600
<i>  هذه هي الطريقة التي سأفكر بها </i>

31
00:02:46,600 --> 00:02:49,600
لذا لا تضطر إلى فرض تفسير

32
00:02:50,650 --> 00:02:53,550
أنهُ حقاً بخير

33
00:02:59,550 --> 00:03:02,070
يا وكيل  لي سوّ يون

34
00:03:03,000 --> 00:03:06,410
هل تستمع لي ؟

35
00:03:06,450 --> 00:03:10,600
<i> هل سيكون بخير حقاً ؟  </i>

36
00:03:11,740 --> 00:03:16,240
<i>   إذا أحبكِ </i>

37
00:03:17,550 --> 00:03:20,110
<i>  هل سيكون بخيرٍ حقاً ؟ </i>

38
00:03:24,470 --> 00:03:31,420
<i>  الفرق بين معرفة جروحك و أحتضان جروحك   </i>
<i>   الحلـقــــ ٢١ ــــة  </i>

39
00:03:32,730 --> 00:03:34,300
لقد عملتِ بجد . المناوبة  أنتهت

40
00:03:34,300 --> 00:03:36,040
أشكركِ

41
00:03:37,710 --> 00:03:38,980
مرحباً !

42
00:03:38,980 --> 00:03:40,400
أين يجب أن أذهب للمغادرة ؟

43
00:03:40,400 --> 00:03:43,920
آه ، المغادرة. أذهب بهذا الطريق و من  ثم أصعد المصعد

44
00:03:43,920 --> 00:03:47,570
بالمناسبة ، نسيت جواز سفري في المنزل و لكن كيف يمكنني الحصول على جواز سفرٍ مؤقت؟

45
00:03:47,570 --> 00:03:51,960
آه ، صحيح. أذهب مباشرةً بهذا الطريق حتى تصل إلى البوابة 6

46
00:03:58,330 --> 00:03:59,380
مرحباً

47
00:03:59,380 --> 00:04:01,920
آه ! إنهُ قائد الفريق لي

48
00:04:04,730 --> 00:04:07,400
ماذا يجري ؟

49
00:04:11,350 --> 00:04:15,430
لقد أعددنا شيئاً ليس كبيراً كمكافأة على عملك الجاد  ، لذا أقبله فقط

50
00:04:15,430 --> 00:04:16,750
يا إلهي !

51
00:04:43,210 --> 00:04:47,500
هناك طلب من فريق التسهيلات التجارية لتقليل سرعة السيارة الكهربائية في المطار

52
00:04:47,500 --> 00:04:49,000
شخصٍ ما يدخل و يتحقق منها

53
00:04:49,000 --> 00:04:52,320
هل سمعت ذلك يا مساعد نام ؟  أذهب و أتصل بالمدير

54
00:04:52,320 --> 00:04:53,200
أنا مرةً أخرى ؟

55
00:04:53,200 --> 00:04:58,690
لقد كُنت مجنوناً بالأنشغال ببناء منطقة الراحة الغربية مؤخراً

56
00:05:00,740 --> 00:05:01,720
أعذرني يا  مساعد المدير كيم

57
00:05:01,720 --> 00:05:05,760
أنا مقيد كل مساء مع التمثيل لأداء عيد الميلاد

58
00:05:05,810 --> 00:05:06,960
سأعود لاحقاً

59
00:05:06,960 --> 00:05:07,680
ماذا عنكِ يا  مساعدة المدير تشوي؟

60
00:05:07,680 --> 00:05:10,850
لا بد لي من الخروج لأستبدال الأثاث في منطقة القيلولة

61
00:05:12,140 --> 00:05:13,620
- هناك ...
- يا هان يو ريوم

62
00:05:13,620 --> 00:05:15,280
- يجب أن نذهب
- عذراً ؟

63
00:05:15,280 --> 00:05:16,540
سنقوم بجولات على الأرض

64
00:05:16,540 --> 00:05:17,960
حسناً

65
00:05:19,610 --> 00:05:22,010
نحن سنعود

66
00:05:31,420 --> 00:05:32,610
يا قائدة الفريق يانغ

67
00:05:32,610 --> 00:05:35,210
تعالي لرؤيتي للحظة ، يجب أن نتحدث

68
00:06:07,770 --> 00:06:09,410
أين علينا أن نذهب أولاً ؟

69
00:06:09,410 --> 00:06:11,100
الأرض أم المدرجات ؟

70
00:06:11,100 --> 00:06:15,750
الأرض . لقد أمرنا بأتخاذ إجراءات صارمة ضد شاحنات النقل غير القانونية طوال هذا الأسبوع

71
00:06:15,750 --> 00:06:16,950
آه ، نعم

72
00:06:16,950 --> 00:06:20,400
هل تُريدين الجانب الشرقي أم الجانب الغربي؟

73
00:06:20,400 --> 00:06:26,030
ماذا عن عدم التقسيم للشرق و الغرب ، و الذهاب معاً اليوم ؟

74
00:06:32,300 --> 00:06:36,370
حسناً ، سأخذ الجانب الغربي

75
00:06:46,980 --> 00:06:51,000
أذاً ، متى سنذهب على موعد؟

76
00:06:53,640 --> 00:06:56,540
أنت هو الشخص الذي كسر موعدنا آخر مرة

77
00:06:56,540 --> 00:07:00,750
قُلت بأننا سنُعيد الجدولة ، و لكنك لم تفعل ذلك بعد

78
00:07:00,750 --> 00:07:05,880
متى يمكننا تناول ذلك العشاء يا وكيل لي سوّ يون ؟

79
00:07:22,380 --> 00:07:23,680
لاحقاً

80
00:07:23,680 --> 00:07:26,750
لنتحدث لاحقاً

81
00:07:57,490 --> 00:07:58,970
أنتظري لحظة ! أنتظري لحظة !

82
00:07:58,970 --> 00:08:01,170
أسرعوا ! أسرعوا !  أسرعوا و أدخلوا

83
00:08:01,170 --> 00:08:02,550
يا إلهي ، أشكركِ

84
00:08:02,550 --> 00:08:03,750
نأسف للتطفل

85
00:08:03,770 --> 00:08:07,170
أنا آسف . أنا آسف

86
00:08:23,710 --> 00:08:31,630
♫ <i>  أتساءل عن الشخص الذي يقلقني بهدوء  </i> ♫

87
00:08:31,630 --> 00:08:37,640
♫ <i> أخبرني المزيد عن نفسك  </i> ♫

88
00:08:37,640 --> 00:08:46,800
♫ <i>  قلبي الذي لم يكُن ثقيلاً رأيته تدريجياً </i> ♫

89
00:08:46,800 --> 00:08:52,520
♫ <i> عندما أستمريت بالنظر ، لقد أصبح الأمر أكثر حدة </i> ♫

90
00:08:52,520 --> 00:08:59,330
♫ <i>  لقد كان حادثاً مثل القدر </i> ♫

91
00:08:59,330 --> 00:09:04,640
♫ <i> لقد أقتربت منك و واصلت  </i> ♫

92
00:09:04,640 --> 00:09:13,310
♫ <i>   في اللحظة التي بدت كأنها لحظة قادمة مثل القدر </i> ♫

93
00:09:13,310 --> 00:09:19,890
♫ <i>  شعرت بذلك عندما رأيتك </i> ♫

94
00:09:19,890 --> 00:09:26,920
♫ <i>  القليل من الدفء المتبقي في يدي </i> ♫

95
00:09:26,920 --> 00:09:32,490
♫ <i> أُريد أن أضعه في يدك </i> ♫

96
00:09:32,490 --> 00:09:40,460
♫ <i> الشوق لك أكثر من أي شخص يُصبح الصيف الحار </i> ♫

97
00:09:41,160 --> 00:09:45,440
♫ <i>إنه يذوب قلبي</i> ♫

98
00:09:45,440 --> 00:09:52,050
♫ <i>أخبرني عن نفسك</i> ♫

99
00:09:52,050 --> 00:09:57,150
♫ <i>  أنت من تبتسم بحرارة </i> ♫

100
00:10:09,000 --> 00:10:11,290
دعيني اسألك عن شيئين

101
00:10:11,290 --> 00:10:12,530
اجل

102
00:10:12,530 --> 00:10:17,060
هان يو ريوم، ألا تجدينني غريبا؟

103
00:10:19,610 --> 00:10:23,950
ربما، إذا كنت تتحدث عن ذراعك...

104
00:10:23,950 --> 00:10:27,160
اجل، لقد فكرت انه كان غريب

105
00:10:27,160 --> 00:10:31,800
منذ الوقت التي التصقت بها قلادتي على ذراعك

106
00:10:31,800 --> 00:10:34,950
ألا تعتقدين انني مخيف؟

107
00:10:34,950 --> 00:10:36,230
ما الذي تعنيه بذلك؟

108
00:10:36,230 --> 00:10:38,820
أعني لقد رأيت ما حدث بالأمس

109
00:10:38,820 --> 00:10:44,140
ما هو أكثر من ذلك ، سمعت أنك تعرفين أن لدي إعاقة جسدية من المستوى الأول

110
00:10:44,140 --> 00:10:48,110
إذن، هل هو شيء يجب ان أخاف منه؟

111
00:10:48,110 --> 00:10:51,600
على اي حال، انا مختلف

112
00:10:51,600 --> 00:10:56,220
على اي حال، السنا جميعا مختلفين؟

113
00:10:56,220 --> 00:11:00,150
لقد ولدنا مختلفين. وقد عشنا حياة مختلفة

114
00:11:00,150 --> 00:11:05,190
أنا أريد أن أعيش حياة خاصة ، لكنك تريد أن تعيش حياة عادية

115
00:11:05,190 --> 00:11:10,510
انا أريد ان أفعل كل شيء جيدا وأسمع انني موهوبة، لكن انت...

116
00:11:10,550 --> 00:11:14,990
انا أكره جذب الانتباه

117
00:11:17,940 --> 00:11:23,230
انا أعلم مسبقا اننا أشخاص مختلفون

118
00:11:23,230 --> 00:11:26,190
ما الذي يقلقك أكثر؟

119
00:11:33,290 --> 00:11:37,490
انا استمر بالتعطل

120
00:11:40,120 --> 00:11:43,590
بسببك....انا

121
00:11:45,720 --> 00:11:48,030
استمر بالتعطل

122
00:11:50,220 --> 00:11:53,030
ما الذي تعنيه بقول ذلك؟

123
00:11:53,030 --> 00:12:03,200
♫ <i>مظهر شخص ما يمكن أن يجعل يومي يوما مؤلما تماما</i> ♫

124
00:12:05,120 --> 00:12:09,650
♫ <i>يمكن لضحكة أحدهم أن تجعل قلبي سعيدًا </i> ♫

125
00:12:09,650 --> 00:12:13,010
<i>انا أحبك لهذه الدرجة</i>

126
00:12:13,010 --> 00:12:15,640
عامل لي سو يون

127
00:12:15,640 --> 00:12:20,950
<i>لكن كلما أحببتك أكثر.....بسببك...</i>

128
00:12:20,950 --> 00:12:23,130
<i>قلبي يرتجف ويؤلمني</i>

129
00:12:23,130 --> 00:12:24,950
♫ <i>فقط العبء الثقيل الذي تحمله</i> ♫

130
00:12:24,950 --> 00:12:28,350
<i>وأظل أعطل بشكل أكثر حدة</i>

131
00:12:28,350 --> 00:12:31,080
♫ <i>انا سعيد لأن بإمكاني مشاركته معك </i> ♫

132
00:12:31,080 --> 00:12:32,990
لي سو يون

133
00:12:34,250 --> 00:12:37,650
♫ <i>انا اتكلم من قلبي</i> ♫

134
00:12:37,650 --> 00:12:47,800
♫ <i>كل الأوقات عندما أحببنا كانت ثمينة</i> ♫

135
00:12:48,910 --> 00:12:56,180
♫ <i>أريد ان أقول انه لا بأس، لا بأس</i> ♫

136
00:12:56,180 --> 00:13:01,630
♫ <i>انا أقول انك كل ما أحتاج اليه</i> ♫

137
00:13:01,630 --> 00:13:04,420
انا اسف

138
00:13:04,420 --> 00:13:09,480
من فضلك أعطني بعض الوقت
♫ <i></i> وجودك كما أنت الآن هو ثمين♫

139
00:13:09,480 --> 00:13:11,640
انا اسف، هان يو ريوم

140
00:13:11,640 --> 00:13:18,980
♫ <i>أنا أقول أنك تكفي. أنا أقول أنك تكفي</i> ♫

141
00:13:23,010 --> 00:13:36,010
♫ <i>لأنني أعرفك، التوق لك يجعل قلبي ينبض</i> ♫

142
00:13:37,690 --> 00:13:49,110
♫ <i>لأنك تمسكني وتعانقني، يمكنني التفكير بالغد</i> ♫

143
00:13:50,860 --> 00:13:53,650
♫ <i>بسببك</i> ♫

144
00:13:57,960 --> 00:14:00,670
<i>اصعد إلى قسم تخطيط العمليات للحظات<i></i></i>

145
00:14:02,320 --> 00:14:07,410
إذن هو يستمر بالتعطل. يا لها من استعارة مشوقة

146
00:14:07,410 --> 00:14:10,650
إذن؟ فقط اين هو معطل؟

147
00:14:10,650 --> 00:14:14,170
قلبه؟ روحه؟

148
00:14:14,170 --> 00:14:16,400
انا لست متأكدة

149
00:14:16,400 --> 00:14:19,970
هل انت متأكدة انك تحبينه؟

150
00:14:21,230 --> 00:14:24,200
هل قلت له انك تحبينه؟

151
00:14:25,390 --> 00:14:27,590
كلا، ليس بعد

152
00:14:27,620 --> 00:14:32,600
ماذا ستفعلين لو كنت في علاقة جدية؟

153
00:14:32,600 --> 00:14:35,830
فقط دعي الأمر يمر بطريقة عرضية

154
00:14:37,680 --> 00:14:41,100
هاك. هل تودين تناول واحدة؟

155
00:14:41,100 --> 00:14:43,230
شكرا لك

156
00:14:44,170 --> 00:14:46,530
ربما، اليس هذا راديو؟

157
00:14:46,530 --> 00:14:49,250
اجل، انت محقة. انا التقطه

158
00:14:49,920 --> 00:14:52,770
أعتقد ان هذا ينتمي إلى مطارنا

159
00:14:52,770 --> 00:14:53,490
كلا

160
00:14:53,490 --> 00:14:56,200
هذا صحيح. انا متأكدة انه ينتمي إلى المطار

161
00:14:56,200 --> 00:14:59,190
إنه ليس كذلك. إنه لأوه داي غي

162
00:14:59,190 --> 00:15:03,150
ماذا؟ زميلي الأقدم أوه داي غي؟

163
00:15:03,150 --> 00:15:05,260
أوه داي غي؟

164
00:15:12,970 --> 00:15:16,710
بالمناسبة، إلى اين ذهبت نا يونغ جو؟ انا لا أراها

165
00:15:16,710 --> 00:15:18,630
أعتقد أنه كان لديها شيء تعتني به

166
00:15:18,630 --> 00:15:21,160
اين؟ هل كان هناك أي طلب دعم من الدوريات؟

167
00:15:21,160 --> 00:15:24,280
كلا. إنه ليس كذلك

168
00:15:24,280 --> 00:15:26,780
ما هو؟

169
00:15:26,780 --> 00:15:31,950
عفوا. واحد من الأشخاص المشردين ،  يرتدي قبعة فيدورا ، معطف واق من المطر ونظارات بإطار قرن

170
00:15:31,950 --> 00:15:35,600
ربما، هل رأيت هذا الرجل في أواخر الخمسينات وفي أوائل الستينات من عمره

171
00:15:35,600 --> 00:15:37,520
انا لست متأكدة

172
00:15:50,160 --> 00:15:51,090
ماذا حدث؟

173
00:15:51,170 --> 00:15:56,670
طلب مني رئيس الأمن أن أقوم بتقليص  قطر عملك إلى الجانب الأرضي من الآن فصاعداً

174
00:15:57,330 --> 00:16:00,030
لماذا انن تقلص قطر عملي؟

175
00:16:00,030 --> 00:16:04,430
سمعت انه بالأمس ، بينما أمام الرئيس سيو إن وو ، التصقت أشياء حديدية بك

176
00:16:04,430 --> 00:16:07,430
قلت لي أنه لم يكن هناك أي خطأ على الإطلاق

177
00:16:07,430 --> 00:16:09,550
إذا استمرت الأمور بالحدوث عكس ما أخبرتني به

178
00:16:09,550 --> 00:16:15,140
لا أعتقد أنني سأتمكن من إعطائك ذلك الشهر الذي وعدتك به

179
00:16:15,140 --> 00:16:20,050
انا أعرف سبب الخطأ. انا أحاول العثور على طريقة للتحكم به الآن.

180
00:16:20,050 --> 00:16:22,600
ألا يمكنك إصلاحه؟

181
00:16:24,080 --> 00:16:27,010
إذا لم يتمكن من إصلاحه ، فعليه ان يستقيل

182
00:16:28,530 --> 00:16:31,420
أثناء تواجدك بالجوار متصلا بجهاز مساعدة للمشي الذي تطور به مشاكل

183
00:16:31,420 --> 00:16:36,810
لا يجب عليك تكرار وضع خطير مثل الأمس. ألا تتفق معي ، لي سو يون؟

184
00:16:36,810 --> 00:16:39,470
قائد الفريق سيو، نود ان نناقش هذا فيما بيننا الان

185
00:16:39,470 --> 00:16:42,940
بغض النظر عن كونه عضوًا في فريقك ، هل هناك شيء يجب تغطيته وإخفائه بشكل سري؟

186
00:16:42,940 --> 00:16:46,760
هذه ليست مجرد مشكلة فريق. علاوة على ذلك ، بالنسبة لمقر العمليات

187
00:16:46,760 --> 00:16:50,930
هذا ينطوي على سلامة المطار كذلك. أليس كذلك ، قائد الفريق تشوي؟

188
00:16:50,970 --> 00:16:53,940
لا تتجاوز سلطتك

189
00:16:53,940 --> 00:16:56,070
لقد أخبرتك ذلك عدة مرات ، أيها الرئيس سيو

190
00:16:56,070 --> 00:17:01,730
لقد تحققت بالفعل مع الNIS ... ليس هناك أي تقرير عن لي سو يون حتى الآن

191
00:17:02,930 --> 00:17:06,000
لا أعرف ما هي الاتصالات التي لديك ، لكن

192
00:17:06,000 --> 00:17:09,870
هذا ، عندما طلبت منك مراجعة المشكلة ، هذا لا يهم ، أليس كذلك؟ صحيح؟

193
00:17:09,870 --> 00:17:11,700
ألا تتفق معي؟

194
00:17:11,700 --> 00:17:13,000
من فضلك توقف، قائد الفريق سيو

195
00:17:13,000 --> 00:17:15,420
انا اتحدث إلى قادة الفرق، لي سو يون

196
00:17:15,420 --> 00:17:16,550
ينبغي على الموظف عدم التدخل

197
00:17:16,550 --> 00:17:20,100
إنها مشكلتي لذلك دعني أتحدث، أخي!

198
00:17:30,540 --> 00:17:32,550
من هنا

199
00:17:34,820 --> 00:17:39,300
لكن، هل يمكنني إعادة ذلك الراديو بنفسي؟

200
00:17:39,300 --> 00:17:41,040
كلا، لا يمكنك

201
00:17:41,040 --> 00:17:45,850
يجب أن أعيده إليه بنفسي وسوف أتلقى تحيات الامتنان بأدب.

202
00:17:45,850 --> 00:17:49,940
من الأفضل حتى لو تمكنت من الحصول على وجبة من الجاجانغميون<i> (طبق نودلز الفاصوليا السوداء) </i> منه، ايضا

203
00:17:49,940 --> 00:17:54,020
ابقى هنا. سأتحقق إذا كان يعود إلى أوه داي غي

204
00:17:54,020 --> 00:17:56,750
لا يمكنك الذهاب إلى اي مكان اخر. انت تعلم، صحيح؟

205
00:17:56,750 --> 00:17:59,390
حسنا، امضي قدما

206
00:18:11,490 --> 00:18:13,930
يجب عليك ان تتوقف الان

207
00:18:17,560 --> 00:18:21,800
انا أعلم انك تكرهني. ولكن لا حاجة لمضايقة الآخرين بسبب ذلك

208
00:18:21,800 --> 00:18:23,620
أنت ستغادر هكذا ،وعندما تفعل ، عليك أن تفعل ذلك بهدوء

209
00:18:23,620 --> 00:18:25,900
لماذا تتعنت وتصنع ضجة لعدة أشخاص آخرين؟

210
00:18:25,900 --> 00:18:28,020
ما هيا نواياك؟

211
00:18:28,020 --> 00:18:29,790
هل تحاول الانتقام مني أم ماذا؟

212
00:18:29,790 --> 00:18:33,290
هل تعتقد انني هنا لكي أنتقم منك؟

213
00:18:33,290 --> 00:18:35,620
بينما انت موصول بنوع من المساعدة مجهولة الهوية

214
00:18:35,620 --> 00:18:39,890
وتبذل جهدًا لا يمكن تصوره ، كنت تتسكع حول قطاعي

215
00:18:39,890 --> 00:18:44,290
انت تخيفني، تعبث معي، وتهددني الان، اليس كذلك؟

216
00:18:44,290 --> 00:18:47,700
كل شيء كان على ما يرام قبل ان تأتي إلى هنا

217
00:18:47,700 --> 00:18:52,820
أنت ، ذلك الحادث ، كنت قد نسيت كل شيء وكنت أعيش على ما يرام.

218
00:18:52,820 --> 00:18:56,900
بينما أكون لطيفًا بإعتدال ، رائعا بإعتدال ، متباهيًا باعتدال ..

219
00:18:56,900 --> 00:18:59,900
لكن، بعد رؤيتي، لا يمكنك فعل ذلك؟

220
00:18:59,900 --> 00:19:03,540
لأنك تواصل التفكير في كيف تخليت عني بجبن وهربت

221
00:19:03,540 --> 00:19:07,210
تتألم، تجد انك على خطأ وتوبخ نفسك. هل الامر كذلك؟

222
00:19:07,210 --> 00:19:10,990
اتألم، أجد انني على خطأ وأوبخ نفسي

223
00:19:10,990 --> 00:19:14,880
الصوت الذي أقوم به عندما يكون هناك ضمير في ذهني ، سو يون

224
00:19:14,880 --> 00:19:16,950
لقد مضى وقت طويل منذ أن تخليت عن كل ذلك

225
00:19:16,950 --> 00:19:20,590
لم أعش أبدًا وأفكر بأنني شخص جيد

226
00:19:20,590 --> 00:19:23,420
ولم أحاول حتى أن أصبح شخصًا جيدًا

227
00:19:23,420 --> 00:19:25,400
بصراحة، منذ ان ولدت

228
00:19:26,500 --> 00:19:28,740
انا لم أولد بهذه الطريقة

229
00:19:33,300 --> 00:19:35,450
لذلك، انت وأنا

230
00:19:36,110 --> 00:19:39,910
لننهي هذه العلاقة المنكوبة

231
00:19:39,910 --> 00:19:42,580
إذا كنت تكره رؤيتي كثيرا ، يجب أن تكون انت من يستقيل

232
00:19:42,580 --> 00:19:45,620
إذا كان بإمكاني الإستقالة من نفسي

233
00:19:45,620 --> 00:19:48,550
لم أكن لأتي إلى  هنا في المقام الأول

234
00:19:50,280 --> 00:19:51,270
ماذا تعني؟

235
00:19:51,270 --> 00:19:55,620
هناك أشخاص في العالم يرسمون صورًا كبيرة جدًا ، لا يستطيع عقلك فهمها

236
00:19:55,670 --> 00:20:01,870
أنا مجرد جزء صغير جدا من صور هؤلاء الناس

237
00:20:02,790 --> 00:20:07,630
لذلك سو يون، أرجوك فقط غادر هذا المكان

238
00:20:08,350 --> 00:20:11,580
قبل ان تتأذى مجددا. فهمت؟

239
00:20:21,350 --> 00:20:25,990
اه، انا اسف. لقد ضعت

240
00:20:37,360 --> 00:20:39,230
سيدي!

241
00:20:44,750 --> 00:20:47,230
اوه....قائد الفريق

242
00:20:48,440 --> 00:20:51,420
من هذا الشخص، هان يو ريوم؟

243
00:20:51,420 --> 00:20:57,390
لقد قال انه التقط شيئا يعود إلى فريق الأمن

244
00:20:58,800 --> 00:21:01,970
لذا أحضرته إلى هنا

245
00:21:12,720 --> 00:21:16,280
هل انت تعرف مدير الفريق سيو، ربما؟

246
00:21:22,010 --> 00:21:23,860
سيدي؟

247
00:21:27,750 --> 00:21:30,930
انا سو يون

248
00:21:44,840 --> 00:21:46,360
<i>مدير جو</i>

249
00:21:52,030 --> 00:21:54,680
ماذا؟ حقا؟

250
00:21:56,040 --> 00:21:57,120
أخفض صوتك

251
00:21:57,120 --> 00:22:00,880
هل انت متأكد انك رأيت مدير الفريق لي يأخذ مالا منهم؟

252
00:22:00,880 --> 00:22:05,830
اجل، لا يزال لديه ذلك الظرف في جيبه

253
00:22:05,830 --> 00:22:08,100
هل ترى ذلك الظرف الأصفر؟

254
00:22:08,100 --> 00:22:09,930
ماذا؟ من أخذ ماذا؟

255
00:22:09,930 --> 00:22:13,180
مدير الفريق لي يو تايك. لقد قالوا انه قبل ظرف به مال

256
00:22:13,180 --> 00:22:14,480
يا إلهي!

257
00:22:14,480 --> 00:22:18,080
قولي شيئًا منطقيًا. أين سمعت مثل هذا الشيء السخيف؟

258
00:22:18,080 --> 00:22:21,960
ششش. تحدثي بهدوء، سوف يسمعك الجميع

259
00:22:21,960 --> 00:22:25,890
مساعد المدير يون رآه بعينيه. قبل العمل

260
00:22:25,890 --> 00:22:30,160
لقد ذهب إلى ابن مدير سيارات الشحن بالأجرة وحتى الظرف

261
00:22:30,160 --> 00:22:33,260
لقد رأى كل شيء بعينيه

262
00:22:34,710 --> 00:22:36,250
أعتقد ان هذا يبدو جيدا الان

263
00:22:36,250 --> 00:22:37,770
اجل، سيدي

264
00:22:48,200 --> 00:22:53,750
هل رأيتم رجلاً في الخمسينات أو الستينيات يرتدي قبعة فيدورا ، معطف واق من المطر ونظارة بإطار قرن؟

265
00:22:53,750 --> 00:22:55,880
كلا، انا لم أراه

266
00:23:01,180 --> 00:23:02,690
نا يونغ جو، ما الذي تفعلينه هنا؟

267
00:23:02,690 --> 00:23:06,900
ماذا حدث؟ هل هو طلب دعم من فريق اخر؟

268
00:23:06,900 --> 00:23:09,170
كم مرة درت حول هذه المنطقة؟

269
00:23:09,170 --> 00:23:10,290
ثلاث مرات

270
00:23:10,290 --> 00:23:12,750
هل ستستمرين بتعريضي للإحراج؟

271
00:23:12,750 --> 00:23:18,070
فكر في الأمر إذا كنت أنا. يعمل المرؤوس مثل الكلب بسبب خطأ رئيسه

272
00:23:18,070 --> 00:23:20,880
أنا لا أفعل ذلك لأنك جعلتني. أنا أفعل ذلك لأنني أريد ذلك

273
00:23:20,880 --> 00:23:25,030
على اي حال، كرئيس، أشعر بالخجل من مواجهة مرؤوسي

274
00:23:25,030 --> 00:23:29,270
هل كنت خجل جدا أمام أعضاء الفريق الآخرين أيضا؟

275
00:23:29,270 --> 00:23:32,050
أي شخص آخر في الفريق سأخجل من رؤيته لي؟

276
00:23:32,050 --> 00:23:33,730
إلى من؟

277
00:23:33,730 --> 00:23:35,080
انت

278
00:23:36,270 --> 00:23:38,550
انا خجل أمامك

279
00:23:41,630 --> 00:23:44,970
من الان فصاعدا، سوف تنسين أمر الراديو الذي أضعته، نا يونغ جو

280
00:23:44,970 --> 00:23:49,820
هذا يعني عدم تحويل عملك في الميدان إلى شيء آخر ، هل تفهم؟

281
00:24:05,280 --> 00:24:07,160
تناولي مشروبا

282
00:24:43,050 --> 00:24:45,280
اوه، زميلي الأقدم، ها انت

283
00:24:45,280 --> 00:24:46,680
اجل، ما الذي يحدث؟

284
00:24:46,680 --> 00:24:49,970
هان يو ريوم من خدمات الركاب مرت منذ قليل .لقد  وجدت الشخص الذي التقط الراديو الخاص بك

285
00:24:49,970 --> 00:24:51,810
لقد وجدته؟ اين هيا؟

286
00:24:51,810 --> 00:24:54,870
- من فضلك أعطني وجبة الصباح
- اجل

287
00:24:56,530 --> 00:25:01,120
انا لم أتعرف عليك. لم أكن أعلم أنك قد كبرت بشكل جيد هكذا

288
00:25:01,120 --> 00:25:04,670
- هل أمك بخير؟
- اجل

289
00:25:04,670 --> 00:25:10,300
أعتقد انني سمعت بأنك أصبت بجروح خطيرة في حادث سيارة

290
00:25:10,300 --> 00:25:13,530
انا بخير الان

291
00:25:14,540 --> 00:25:20,470
أعتقد انني فقدت الاتصال مع إن وو منذ ذلك الحين

292
00:25:20,470 --> 00:25:22,990
بعد أن فقدت الاتصال به لأكثر من عشر سنوات

293
00:25:22,990 --> 00:25:26,960
منذ فترة ليست طويلة ، سمعت عنه من أحد معارفي عن طريق الصدفة

294
00:25:26,960 --> 00:25:30,030
أنه يعتقد أن إن وو  يعمل في المطار

295
00:25:33,200 --> 00:25:34,590
من فضلك كل بينما انت تتحدث

296
00:25:34,590 --> 00:25:36,130
اجلسي وتناولي الطعام معنا

297
00:25:36,130 --> 00:25:39,900
كلا، لا بأس. أرجوك استمتع بحديثك. انا لدي عمل لأهتم به

298
00:25:39,900 --> 00:25:41,760
متأكدة؟

299
00:25:48,860 --> 00:25:51,450
إذن سوف أعذر نفسي

300
00:26:05,590 --> 00:26:09,650
هل انت الشخص المعطل؟

301
00:26:10,330 --> 00:26:11,350
ماذا؟

302
00:26:11,350 --> 00:26:15,410
سمعت ان شخصا معطل بسبب هان يو ريوم

303
00:26:15,410 --> 00:26:17,300
إنه انت، اليس كذلك؟

304
00:26:22,750 --> 00:26:25,560
هيي! اتركني!

305
00:26:25,560 --> 00:26:28,880
اتركني! انا أحبك، سيونغ هي!

306
00:26:28,880 --> 00:26:31,920
لا يمكنك ابدا الانفصال عني!

307
00:26:31,920 --> 00:26:36,040
من فضلك انظري إلي، سيونغ هي!

308
00:26:41,300 --> 00:26:44,020
اجل، انا هان يو ريوم

309
00:26:45,550 --> 00:26:46,850
أوه؟

310
00:26:47,980 --> 00:26:52,360
التقطه شخص مشرد وأراد مني أن أعطيه لك ، بما انه يبدو أنه يعود إلى الأمن

311
00:26:52,360 --> 00:26:55,310
ربما، هل كان رجل يرتدي قبعة فيدورا ومعطف واق من المطر؟

312
00:26:55,310 --> 00:26:58,950
اجل، هذا صحيح. سيد يرتدي نظارات بإطار قرن

313
00:26:58,950 --> 00:27:02,410
- هذا سيء جدا. كان ينبغي علي القبض عليه
- ماذا؟

314
00:27:02,410 --> 00:27:07,210
قال إنه كان لديه الغرض الذي حصل عليه لأكثر من يوم كامل. أليس هذا مقصود جدا؟

315
00:27:07,210 --> 00:27:10,370
لا أعتقد أنه كان لديه نوايا سيئة

316
00:27:10,370 --> 00:27:12,830
ولا أعتقد انه استخدمه لأي شيء سيء

317
00:27:12,830 --> 00:27:17,510
على اي حال. شكرا على إيجاده. سوف أرد لك الجميل

318
00:27:23,050 --> 00:27:24,870
زميلي الأقدم، انا لدي الراديو الخاص بك

319
00:27:24,870 --> 00:27:28,610
أوه!!!

320
00:27:28,620 --> 00:27:31,520
واو، نا يونغ جو، انت مذهلة جدا

321
00:27:31,520 --> 00:27:34,160
إن لديك الشجاعة!

322
00:27:34,190 --> 00:27:37,470
قلت لك لا تبحثي عن الراديو الخاص بي ، أليس كذلك؟ تتجاهلين تعليمات رئيسك

323
00:27:37,470 --> 00:27:40,970
هيي، أوه داي غي، ما الذي تتحدث عنه

324
00:27:40,970 --> 00:27:44,400
يجب أن تكون شاكرا إذا مرؤوستك عملت بجد ووجدت الراديو الخاص بك

325
00:27:44,400 --> 00:27:49,210
هان يو ريوم من خدمات الركاب استردته لك.  إنها زميلتي في الغرفة

326
00:27:51,250 --> 00:27:54,800
عادة ، سيكون عليك كتابة اعتذار إذا فقدت الراديو الخاص بك

327
00:27:54,800 --> 00:27:57,910
لكنك ستفلت بسهولة ، بسبب مرؤوستك. فهمت، أوه داي جي؟

328
00:27:57,910 --> 00:28:00,100
اجل، فهمت

329
00:28:01,330 --> 00:28:03,750
شكرا لك، نا يونغ جو

330
00:28:05,110 --> 00:28:06,840
لا بأس

331
00:28:06,840 --> 00:28:11,870
- هيي، أنت رائعة جدا!
- يجب علينا طلب المساعدة منها إذا أضعنا الراديو الخاص بنا

332
00:28:11,870 --> 00:28:15,800
- إنها رائعة! إنها جيدة في كل شيء
- كما هو متوقع، إنها رائعة جدا

333
00:28:16,550 --> 00:28:19,730
<i>هذا هو الراديو الخاص بك، اليس كذلك؟</i>

334
00:28:19,730 --> 00:28:22,050
اجل، دقيقة واحدة من فضلك

335
00:28:24,700 --> 00:28:26,810
<i>لماذا تقول هذا؟</i>

336
00:28:26,810 --> 00:28:30,260
<i>هل يمكنك إعطائه ل نا يونغ جو؟</i>

337
00:28:30,260 --> 00:28:33,760
<i>إلى نا يونغ جو؟ لماذا؟</i>

338
00:28:33,760 --> 00:28:37,170
<i>أريد ان أعطي مرؤوستي بعض التشجيع. انا أطلب منك هذا المعروف</i>

339
00:28:37,200 --> 00:28:40,160
انسة نا يونغ جو الرائعة!

340
00:28:40,160 --> 00:28:46,760
إنها رائعة جدا!

341
00:28:46,760 --> 00:28:48,290
انها مثابرة جدا لدرجة أنها تخيفني

342
00:29:00,590 --> 00:29:02,220
<i>  الحلـقــــ  ٢٢  ــــة  </i>

343
00:29:15,320 --> 00:29:17,310
هل تظن هذا؟

344
00:29:18,830 --> 00:29:24,240
هل هذا منطقي؟ هذا ليس فقط أيُ شخص  ، إنه قائد الفريق لي .

345
00:29:24,240 --> 00:29:26,750
ماذا يجري  بخصوص قائد الفريق لي ؟

346
00:29:26,750 --> 00:29:29,900
لا شيء الذي سأعرفه ، هان يو ريوم.

347
00:29:51,660 --> 00:29:56,160
انظري يا قائدة الفريق يانغ ، ألا يجب أن تذهبي بنفسك وتخبريه عنه؟

348
00:29:56,160 --> 00:29:58,840
- ماذا؟
- تحتاجين إلى تأكيد ما يجري.

349
00:29:58,840 --> 00:30:00,960
هل يجب علي تأكيد ما إذا كان هذا صحيح؟

350
00:30:00,960 --> 00:30:03,910
حتى لو كان الجميع هكذا ، فإن قائد الفريق لي ليس هذا النوع من الأشخاص.

351
00:30:03,910 --> 00:30:07,960
يقولون أن ظرف المال الذي حصل عليه من هؤلاء الرجال لا يزال في جيبه.

352
00:30:07,960 --> 00:30:10,070
ظرف المال؟

353
00:30:12,350 --> 00:30:15,000
من هو الذي تلقى ظرف المال؟
- لا ، لا شيء.

354
00:30:15,000 --> 00:30:18,160
قائدة الفريق هيو ، أخبريني من هو

355
00:30:18,740 --> 00:30:20,810
آه يا إلهي! ما العمل الآن ...

356
00:30:20,810 --> 00:30:22,640
يا قائدة الفريق هيو.

357
00:30:22,640 --> 00:30:24,120
نعم.

358
00:30:24,120 --> 00:30:27,220
- في الواقع ، الشيء هو يا مدير-
- قائدة الفريق هيو.

359
00:30:27,220 --> 00:30:29,560
لم أقصد التحدث عن ذلك.

360
00:30:29,560 --> 00:30:30,890
قائدة الفريق هيو!

361
00:30:30,890 --> 00:30:32,990
نعم ، نعم ، نعم.  أيها المدير غوّن.

362
00:30:33,650 --> 00:30:35,010
هل ناديتني؟

363
00:30:35,010 --> 00:30:37,810
ماذا تفعلين أمامي الآن ؟هل تمزحين ؟

364
00:30:37,810 --> 00:30:40,440
هل أمزح ، قُلت ؟ بالتأكيد ليس كذلك

365
00:30:40,440 --> 00:30:43,700
لا أظن بأنك تحتاج لأقلاق نفسك بأشاعات ساخرة يا مدير

366
00:30:43,700 --> 00:30:46,450
من هم الذي تحميهم يانغ سيو غوّن؟

367
00:30:46,450 --> 00:30:48,520
- هل هو شخص من فريق خدمة العملاء ؟
- لا

368
00:30:48,520 --> 00:30:50,820
- هل هو شخص من فريق المرافق التجارية ؟
- أوه لا!

369
00:30:50,820 --> 00:30:54,760
فريقنا مستقيم و نظيف بصخب على أعلى مستوى ، تماماً

370
00:30:54,760 --> 00:30:59,270
إذا لم يكن هذا الجانب أو ذاك الجانب ، فمن هو أذاً ؟ هل هو قائد الفريق لي وو تايك؟

371
00:31:05,180 --> 00:31:07,370
هل كان لي وو تايك؟

372
00:31:07,370 --> 00:31:10,130
يا مدير غوّن !

373
00:31:10,130 --> 00:31:13,880
ما الذي علينا فعله  ؟ ما الذي علينا فعله  ؟

374
00:31:16,190 --> 00:31:17,970
آه ، نعم

375
00:31:18,980 --> 00:31:22,610
<i> نعم ، سأهتم بذلك بسرعة.  </i>

376
00:31:25,290 --> 00:31:26,450
ما الخطب  ؟

377
00:31:26,450 --> 00:31:29,970
لنلتقي في مكتبي للحظة. الآن ،  على الفور !

378
00:31:52,830 --> 00:31:56,540
يا قائد الفريق ، هل تريد الأستقالة ؟

379
00:31:56,540 --> 00:32:01,450
خلال مسيرتي ، كانت هناك لحظات كثيرة  عندما أردت فيها الاستقالة.

380
00:32:03,040 --> 00:32:06,590
إذا كنت على وشك أن تأخذها ، فعليك القيام بها بسرية

381
00:32:06,590 --> 00:32:11,400
هل قبلت ظرف المال في وسط محطة سيارات الأجرة أمام العديد من الناس الذين كانو يشاهدون؟

382
00:32:11,400 --> 00:32:15,510
آه ، تقصد ذاك الظرف؟ هم أعطوه لي في الظرف ، لذلك أخذته بالظرف .

383
00:32:15,510 --> 00:32:18,390
هل أي شيءٍ خاطئ بذلك؟

384
00:32:18,390 --> 00:32:20,450
هل لديك حياتين؟

385
00:32:20,450 --> 00:32:25,160
آه! أم  هل أنهُ كان كافٍ كي لا تهتم أذا قُبض عليك ؟

386
00:32:25,160 --> 00:32:29,810
ليس ذلك لمراتٍ عديدة ،  و لكنني تلقيته لحوالي مرتين.

387
00:32:29,810 --> 00:32:32,860
أنت  ..  أنت تفعل هذا لبرمي ، أليس كذلك؟

388
00:32:32,860 --> 00:32:37,210
إذا تم الإبلاغ عن قبول رشوة ، فأنهُ لن يقتصر عليك فقط من ستلتهمها !

389
00:32:37,210 --> 00:32:39,190
لأن المد سيمتد إلي ، المدير العام.

390
00:32:39,190 --> 00:32:41,340
أنت تفعل هذا عن قصد ، أليس كذلك؟

391
00:32:44,360 --> 00:32:48,150
قبل أن تُصبح الأمور أكثر تعقيداً ، أعتني بذلك يا قائد الفريق لي

392
00:32:48,150 --> 00:32:50,360
ما الذي تُريدني أن أعتني به ؟

393
00:32:50,360 --> 00:32:52,310
هل حقاً ستلعب الغباء حتى النهاية ؟

394
00:32:52,310 --> 00:32:56,490
هل تحتاج إلى  أن تكون عاراً أمام جميع الموظفين؟

395
00:32:56,490 --> 00:33:00,710
كيف سأكون عارٌ لك  ؟

396
00:33:04,390 --> 00:33:06,440
لماذا يفعلان ذلك ؟

397
00:33:06,440 --> 00:33:11,580
شوهِد قائد الفريق لي يتلقى ظرفاً من شاحنات النقل الغَير الشرعيةِ  عند موقف سيارات الأجرة.

398
00:33:11,580 --> 00:33:13,120
ظرفاً ؟

399
00:33:13,120 --> 00:33:15,820
هذا صحيح .  ظرف

400
00:33:15,820 --> 00:33:18,730
آه ،  ذلك ...

401
00:33:20,590 --> 00:33:22,690
عشرون عاماً من الصداقة ...

402
00:33:23,390 --> 00:33:27,300
فقط تنتهي هنا يا لي وو تايك.

403
00:33:32,800 --> 00:33:34,630
يا هان يو ريوم ، هل تعرفين عن ذلك الظرف؟

404
00:33:34,630 --> 00:33:36,780
نعم ، أعرف

405
00:33:50,880 --> 00:33:52,970
- ما هو ؟
-  غو غوما (<i> البطاطا الحلوة </i>)

406
00:33:52,970 --> 00:33:55,830
غو غو .. ، غو غوما ؟!

407
00:33:55,830 --> 00:34:00,590
والدة المدير بارك  ترسل الذرة في الصيف و البطاطا الحلوة في  الشتاء.

408
00:34:00,590 --> 00:34:04,600
هي تواصل إرسالها ، لذا حصلت على البعض أيضاً .

409
00:34:34,140 --> 00:34:38,960
لا تعتبر البطاطا الحلوة المحمصة مالاً أو  قيمة في بلادنا ، أليس كذلك؟

410
00:34:38,960 --> 00:34:42,080
إنه مجرد شعور.

411
00:34:44,680 --> 00:34:46,890
هل تريد واحدة؟

412
00:35:00,400 --> 00:35:03,200
تبدو لذيذة. غو غوما ( البطاطا الحلوة ) .

413
00:35:03,860 --> 00:35:07,240
هل تحب هان يو ريوم كثيراً ؟

414
00:35:08,290 --> 00:35:10,660
نعم ، كثيراً .

415
00:35:11,160 --> 00:35:15,090
أذاً  لا تترك أي ندم.

416
00:35:15,090 --> 00:35:20,260
الوقت هو شيء  الذي لا يعود دائماً .

417
00:35:20,260 --> 00:35:23,470
إذا لم تكن تلك اللحظة بالضبط أو ذلك الوقت  ،

418
00:35:23,470 --> 00:35:27,360
هناك نوع من المصير حيث لا يُقصد أن تقابله أبداً.

419
00:35:30,860 --> 00:35:34,200
أراك غداً . أنا سأذهب !

420
00:35:43,200 --> 00:35:45,600
أراك غداً .

421
00:35:51,650 --> 00:35:53,690
أذاً ، سأغادر أولاً

422
00:35:53,690 --> 00:35:55,870
يا نا يونغ جوّ ، سيكون هناك عشاء عمل . هل سوف لن تأتي معنا؟

423
00:35:55,870 --> 00:35:57,930
نعم ، لا أعتقد بأنني سأذهب .

424
00:35:57,930 --> 00:36:01,290
لماذا؟ هل لديك موعد؟

425
00:36:01,290 --> 00:36:03,430
نعم ، حسنا ...

426
00:36:06,130 --> 00:36:08,340
أنا سأغادر أولاً.

427
00:36:09,590 --> 00:36:12,310
نا يونغ جوّ لديها موعد

428
00:36:13,150 --> 00:36:16,870
حسنا أذاً ، دعونا نغير ملابسنا  بسرعة ونغادر. ماذا علينا أن نأكل؟

429
00:36:22,540 --> 00:36:25,460
آه يا إلهي! جسدي قاسٍ.

430
00:36:45,220 --> 00:36:47,530
متى أتيت؟

431
00:36:48,150 --> 00:36:50,110
للتو .

432
00:36:53,590 --> 00:36:56,460
أنت متأخر.  وقت المغادرة كان منذ فترة.

433
00:36:56,460 --> 00:36:58,660
يا هان يو ريوم ، لماذا لم تذهبي بعد؟

434
00:36:58,660 --> 00:37:01,360
كنت أنتظرك ، لي سو يون.

435
00:37:05,310 --> 00:37:10,060
بأي فرصة ، إذا لم يكن لديك أي خطط  ، فهل ترغب بتناول العشاء معي؟

436
00:37:10,060 --> 00:37:13,730
لقد كنت أبحث عن مطاعم جيدة بينما كنت بأنتظارك.

437
00:37:13,730 --> 00:37:18,110
بأي فرصة  ، هل تحب الطعام الحار ؟ أنا أحبه تماماً  بنكهاتٍ قوية.

438
00:37:20,910 --> 00:37:24,780
ما العمل ؟ يجب أن أعود للمنزل مبكراً اليوم

439
00:37:27,630 --> 00:37:29,030
نعم.

440
00:37:35,700 --> 00:37:39,410
- اعذريني.
- كم  تعتقد بأن الأمر سيستغرق؟

441
00:37:40,300 --> 00:37:41,390
ماذا؟

442
00:37:41,390 --> 00:37:47,110
في وقتٍ سابق ، طلبت مني  بعض الوقت.

443
00:37:47,110 --> 00:37:50,900
كم من الوقت يجب أن أنتظر؟

444
00:37:50,900 --> 00:37:53,700
<i> هل تحب تلك المرأة كثيراً؟ </i>

445
00:37:53,700 --> 00:37:56,420
<i> نعم ، كثيراً .</i>

446
00:37:56,420 --> 00:38:00,390
<i> أذاً لا تترك أي ندمٍ.</i>

447
00:38:00,390 --> 00:38:02,330
<i> أفهمت؟ </i>

448
00:38:07,120 --> 00:38:08,350
المعذرة ...

449
00:38:08,350 --> 00:38:11,100
الى ما تنتظرين ؟

450
00:38:16,400 --> 00:38:18,670
قال بأن عليه العودة للمنزل مبكراً.

451
00:38:18,670 --> 00:38:22,130
إذا كانت المرأة تدعوه للخروج أولاً و  تبحث حتى عن المطاعم ،

452
00:38:22,130 --> 00:38:25,600
فيجب ألا تنتظري  الشخص الذي  يرفضكِ  يا يو ريوم.

453
00:38:25,600 --> 00:38:28,500
ألا توافق يا  لي سو يون؟

454
00:38:28,500 --> 00:38:31,890
حسناً ، أعتقد بأن ذلك يعتمد على الوضع.

455
00:38:31,890 --> 00:38:36,280
على أية حال ، صديقتي هان يو ريوم  هي مثل شخصٍ غبي.

456
00:38:36,280 --> 00:38:41,130
هي لا تعرف الرجال و لا تعرف كيف تلعب صعبة الحصول عليها .

457
00:38:42,090 --> 00:38:44,720
مهلاً ، ماذا تفعل ؟

458
00:38:45,780 --> 00:38:50,570
ماذا تقصدين  ؟ أريد أن أذهب معكِ إلى مطعم الطعام الحار الذي اخترته.

459
00:38:50,570 --> 00:38:53,060
أنا أحب أيضاً النكهات القوية تماماً .

460
00:38:53,840 --> 00:38:56,800
أذاً نحن الأصدقاء سنغادر أولاً لنتناول الطعام الحار.

461
00:38:56,800 --> 00:38:59,310
لنذهب  يا يو ريوم.

462
00:39:00,050 --> 00:39:02,600
يا لي سو يون ، سأراك غداً

463
00:39:12,010 --> 00:39:13,860
هيي، ما الذي تفعله؟

464
00:39:13,860 --> 00:39:15,690
ماذا تعنين؟ لقد كنت أساعدك

465
00:39:15,690 --> 00:39:16,610
تساعدني بماذا؟

466
00:39:16,610 --> 00:39:19,230
ألم تكوني ذاهبة لتناول العشاء مع لي سو يوت؟

467
00:39:20,060 --> 00:39:20,540
اجل

468
00:39:20,540 --> 00:39:23,490
سوف يخرج بعد ثلاث ثوان. تريدين ان تري؟

469
00:39:24,570 --> 00:39:26,460
واحد

470
00:39:26,460 --> 00:39:27,960
اثنان

471
00:39:27,960 --> 00:39:29,530
ثلاثة

472
00:39:31,270 --> 00:39:33,790
لماذا لم يأتي؟ مهلا

473
00:39:33,790 --> 00:39:35,310
واحد

474
00:39:35,310 --> 00:39:36,530
اثنان

475
00:39:36,530 --> 00:39:38,100
ثلاثة

476
00:39:41,190 --> 00:39:42,860
ثلاثة!

477
00:40:04,340 --> 00:40:07,940
هذا غريب. لماذا لم يأتي؟ إنه عادة ورائي مباشرة

478
00:40:51,000 --> 00:40:52,940
حسنا

479
00:40:52,940 --> 00:40:54,740
دعونا نذهب إذن

480
00:40:54,740 --> 00:40:56,590
هل لا بأس بذلك؟

481
00:40:56,590 --> 00:40:58,890
لماذا لا تستمع إلي؟

482
00:41:11,270 --> 00:41:13,640
أوه داي غي!

483
00:41:13,640 --> 00:41:15,430
ما الذي تفعله بالوقوف هناك؟

484
00:41:15,430 --> 00:41:17,480
هيا بنا. هيا بنا!

485
00:41:17,480 --> 00:41:18,510
اسرع

486
00:41:19,080 --> 00:41:21,680
لقد استمتعت بوجبتي. سوف أعود مجددا

487
00:41:56,430 --> 00:41:59,710
- ما خطبك؟
- بينما انا أشعر بالخزي، لماذا أتيت؟

488
00:41:59,710 --> 00:42:04,060
من هو الذي يعاني من سوء الفهم والخزي وحده؟

489
00:42:06,560 --> 00:42:09,270
انت لا يمكنك تحملي، صحيح؟

490
00:42:09,270 --> 00:42:13,660
بصدق ،لقد كنت تغار عندما أصبحت مديرا

491
00:42:14,400 --> 00:42:19,930
بدأنا العمل في نفس الوقت. لكن تم تأجيل ترقيتك وانا صعدت وحدي

492
00:42:19,930 --> 00:42:25,070
أنت لا تتذكر خطاك على زملائك في العمل فقط لكي تحسن نفسك؟

493
00:42:25,070 --> 00:42:27,800
لكن مع ذلك، انا لم أخطو عليك

494
00:42:28,700 --> 00:42:30,610
هوي سيونغ

495
00:42:31,760 --> 00:42:32,670
ما الأمر؟

496
00:42:32,670 --> 00:42:37,870
الان، كم عدد الأصدقاء تبقى لديك الذين ينادونك بهذا الاسم؟

497
00:42:39,090 --> 00:42:40,620
انت الوحيد. ماذا في ذلك؟

498
00:42:40,620 --> 00:42:42,020
لماذا تعتقد ذلك؟

499
00:42:42,020 --> 00:42:47,220
ذلك ... في لمحة أنا أعاني فقط من اجل العمل

500
00:42:47,220 --> 00:42:49,920
إنه الموت ، لأنني عشت فقط للعمل

501
00:42:49,920 --> 00:42:55,690
ليس الامر كذلك. انت تحب ان تدعى بلقب أكثر من اسمك

502
00:42:55,690 --> 00:43:00,580
أنت تحب ان تدعى  قائد الفريق ، مدير ، نائب الرئيس أكثر من اسمك

503
00:43:12,350 --> 00:43:14,630
هل هذا شيء سيء؟

504
00:43:14,630 --> 00:43:19,590
هل هو غير مقبول إذا كان كل شيء لدي هو اللقب الذي حصلت عليه من العمل الشاق؟

505
00:43:19,590 --> 00:43:22,390
هذا هو سبب حياتي

506
00:43:23,720 --> 00:43:25,160
وسبب وجودي

507
00:43:25,160 --> 00:43:27,360
هذا صحيح

508
00:43:28,160 --> 00:43:31,080
الست سعيدا الان؟

509
00:43:39,580 --> 00:43:42,240
فقط اشرب اكثر بهذا القدر واذهب إلى المنزل

510
00:43:45,850 --> 00:43:48,980
أراك غدا

511
00:43:54,160 --> 00:43:56,390
مشروب اخر

512
00:43:59,650 --> 00:44:01,820
كلا، يمكنك ان تشربي بعد ان تنتظري خمس دقائق

513
00:44:01,820 --> 00:44:04,500
لماذا تدمر المزاج؟

514
00:44:04,500 --> 00:44:05,960
دعنا نتناول مشروبا اخر فقط، حسنا؟

515
00:44:05,960 --> 00:44:09,530
لقد تناولت بالفعل أربع مشروبات على التوالي. كلا

516
00:44:09,530 --> 00:44:11,360
حسنا

517
00:44:13,800 --> 00:44:15,460
- هل مرت خمس دقائق؟
- لقد مرت خمس ثواني

518
00:44:15,460 --> 00:44:19,230
اه، انا حقا لا أعرف

519
00:44:19,230 --> 00:44:23,070
لقد قال انه يحبني، إذن لماذا يطلب بعض الوقت فجأة؟

520
00:44:23,100 --> 00:44:26,870
هل يمكنك ان تشرح لي؟ ما الذي يعنيه الرجال بهذا؟

521
00:44:26,880 --> 00:44:30,360
لا تسأليني. انا رجل لا يفكر بهذه الطريقة

522
00:44:30,360 --> 00:44:33,170
أطلب من المرأة التي أحبها بعض الوقت للتفكير

523
00:44:33,170 --> 00:44:35,920
انا لا أفعل ذلك. إذا كنت أحبها ، فأنا أحبها ، وإذا لم أكن ، فأنا لا أحبها

524
00:44:35,920 --> 00:44:38,710
هل هذا هو السبب في أنك لا تستطيع الذهاب إلى أكثر من موعدين مع امرأة؟

525
00:44:38,770 --> 00:44:40,610
هذا ليس لأنه هناك مشكلة بي

526
00:44:40,610 --> 00:44:44,880
هذا صحيح. إنه لأنك لم تعثر على تؤام روحك ، صحيح؟

527
00:44:44,880 --> 00:44:48,590
يمكن أن أكون التقيت بها ، لكنها لا تدرك ذلك

528
00:44:48,590 --> 00:44:50,580
أو قد تكون انت

529
00:44:50,620 --> 00:44:52,190
قلت لك ان هذا ليس مضحكا، غو يون سيوب

530
00:44:52,190 --> 00:44:54,050
فقط لماذا تحبين لي سو يون؟

531
00:44:54,050 --> 00:44:58,630
بما أننا نتحدث في الموضوع ، فلنسمعه. ماذا به أفضل مني؟

532
00:45:01,520 --> 00:45:06,900
إنه فقط....انا أحب أن أكون معه

533
00:45:06,900 --> 00:45:09,670
هذا يكفي، دعينا نتوقف الان. انا اتراجع عن سؤالي

534
00:45:09,690 --> 00:45:13,420
عندما أسمع صوته، أشعر بالسعادة بدون أن أدرك ذلك.

535
00:45:13,420 --> 00:45:14,380
لقد قلت هذا يكفي

536
00:45:14,380 --> 00:45:17,520
عندما ينظر إلي

537
00:45:17,520 --> 00:45:22,900
بطريقة ما انا....أشعر أن هذا يجعلني مميزة

538
00:45:22,900 --> 00:45:27,120
إذا كنتِ تحبينه كثيراً ، إذهبي أخبري ذلك الوغد بنفسك. توقفي عن إخباري بذلك.

539
00:45:28,910 --> 00:45:30,720
صحيح

540
00:45:30,720 --> 00:45:34,160
علي أن أقول هذا النوع من الأشياء شخصيًا ، صحيح؟

541
00:45:34,190 --> 00:45:35,760
ماذا؟

542
00:45:40,230 --> 00:45:41,920
شكرا لك، غو يون سيوب

543
00:45:41,920 --> 00:45:47,140
كيف تقول دائما الأشياء الصحيحة؟ شكرا جزيلا.

544
00:45:47,140 --> 00:45:48,070
إلى اين انت ذاهبة؟

545
00:45:48,070 --> 00:45:51,790
إلى لي سو يون. انا سوف أخبره شخصيا، وجها لوجه

546
00:45:51,830 --> 00:45:54,460
سوف أدفع ثمن المشروبات اليوم

547
00:45:54,480 --> 00:45:56,340
اشرب قدر ما تريد

548
00:46:01,340 --> 00:46:04,960
هل طلبت منك ان تدفعي ثمن المشروبات؟ لقد أردت ان أكون معك

549
00:46:39,460 --> 00:46:43,020
<i>ربما، هل أنت تحبني؟</i>

550
00:46:43,020 --> 00:46:44,300
<i>اجل</i>

551
00:46:44,300 --> 00:46:48,710
♫ <i>لقد كان دائما انت</i> ♫

552
00:46:50,300 --> 00:46:56,790
♫ <i>لأن ما جعلني أضحك كل يوم كان دائما انت</i> ♫

553
00:46:58,380 --> 00:47:07,280
♫ <i>أسباب كثيرة تختبئ في أماكن متعددة</i> ♫

554
00:47:07,280 --> 00:47:14,730
♫ <i>تجعلني أركض وتأخذني إليك</i> ♫

555
00:47:16,610 --> 00:47:23,790
♫ <i>هل هناك اي سبب يضحك الناس؟</i> ♫

556
00:47:26,350 --> 00:47:34,340
♫ <i>يقولون انه هناك بدون ان يكون اي شيء مضحك</i> ♫

557
00:47:34,340 --> 00:47:42,980
♫ <i>سأقول لك ذلك ، مثل أي شخص آخر ، وأنا ايضا مبتسم </i> ♫

558
00:47:42,980 --> 00:47:53,510
♫ <i>انا سعيد. انت تجعلني أشعر بالسعادة</i> ♫

559
00:47:53,510 --> 00:48:03,170
♫ <i>انا أعتقد ان كل لحظة أمشي أرتاح وأتحدث بها</i> ♫

560
00:48:03,170 --> 00:48:11,900
♫ <i>هيا لحظة أكثر من مجرد مجيئك إلي</i> ♫

561
00:48:25,670 --> 00:48:29,190
أوه، انا بخير. انا حقا بخير

562
00:48:29,190 --> 00:48:30,970
هل شربت الكحول؟

563
00:48:30,970 --> 00:48:33,300
اجل. لقد شربت

564
00:48:33,300 --> 00:48:36,130
لقد غادرت في منتصف الشرب

565
00:48:36,130 --> 00:48:36,890
لماذا؟

566
00:48:36,890 --> 00:48:40,770
لأنني فكرت في شيء أريد ان أقوله لك

567
00:48:40,770 --> 00:48:43,280
ما الذي تقولينه؟

568
00:48:51,230 --> 00:48:55,690
انا أحبك ايضا

569
00:48:58,300 --> 00:49:01,470
انا أحبك ايضا

570
00:49:03,540 --> 00:49:05,730
لذلك

571
00:49:07,760 --> 00:49:10,350
لا عطل

572
00:49:13,670 --> 00:49:18,940
لستُ متأكدة ما هو بالضبط . و لكن أتمنى

573
00:49:22,100 --> 00:49:25,910
بأنك سوف لن تبقى تتعطل بسببي

574
00:49:27,290 --> 00:49:31,810
♫ <i>  هذا هو ما سمعته </i> ♫

575
00:49:31,810 --> 00:49:34,470
حسناً ،  علي أن أذهب الآن

576
00:49:34,470 --> 00:49:39,940
♫ <i> أنا أبحث عنك دون وعي </i> ♫

577
00:49:40,740 --> 00:49:48,040
♫ <i>  كما لو أنني أضعتُ شيئاً ثميناً </i> ♫

578
00:49:48,040 --> 00:49:53,730
حتى أنك تعرف ، بأنني جيدة جداً بالأنتظار

579
00:49:54,790 --> 00:49:59,340
أنت لا تعرف لمَ أسمي هان يو ريوم ، أليس كذلك ؟

580
00:50:00,010 --> 00:50:03,920
هذا لأنني ولدت في منتصف الصيف

581
00:50:03,920 --> 00:50:07,960
لكن الموسم الذي يعجبني أكثر هو في الواقع الخريف

582
00:50:09,670 --> 00:50:11,240
أنا

583
00:50:11,240 --> 00:50:18,750
♫ <i> أخبرني . لا تتردد  </i> ♫

584
00:50:18,750 --> 00:50:24,600
لأنني ألتقيت لأول مرة بوالديّ في الخريف

585
00:50:24,600 --> 00:50:30,920
منذ أن ولدت ، كان علي حتى أن أنتظر للقاء والديّ

586
00:50:31,800 --> 00:50:36,780
و عندما  أمي و أبي  تطلقا

587
00:50:36,780 --> 00:50:41,370
أنتظرت و أنتظرت لوالدي

588
00:50:41,370 --> 00:50:45,670
و أنتظرت لثلاث سنوات للحصول على هذه الوظيفة في المطار

589
00:50:46,500 --> 00:50:49,530
لذا يا لي سوّ يون ...

590
00:50:50,410 --> 00:50:56,520
يمكنك أمتلاك الكثير من الوقت كما تُريد

591
00:50:57,670 --> 00:50:59,510
فمهما طال الزمن

592
00:50:59,510 --> 00:51:04,760
لا أمانع الأنتظار . فأنا يمكنني الأنتظار
♫ <i> هذا هو ما يقولهُ قلبي  </i>♫

593
00:51:06,660 --> 00:51:09,960
♫ <i> أنا أكره نفسي لعدم ثقتي </i> ♫

594
00:51:09,960 --> 00:51:12,660
هذا كل ما أردت أن أقوله

595
00:51:12,660 --> 00:51:17,320
♫ <i>  لأنهُ لمدة تصل إلى يوم   </i>♫

596
00:51:17,320 --> 00:51:24,490
♫ <i>   ربما أفتقدك ، أخشى   </i>♫

597
00:51:25,940 --> 00:51:33,320
♬ <i>  إذا فقط رأيتك ، إذا كُنت فقط بجانبك </i> ♫

598
00:51:33,320 --> 00:51:39,860
♬ <i>  كل شيء على ما يرام لي </i> ♫

599
00:51:39,860 --> 00:51:43,220
♬ <i>  حتى لو كُنت أضيع </i> ♫

600
00:51:43,220 --> 00:51:48,780
♬ <i> حتى لو كُنت أُريد أحياناً البكاء </i> ♫

601
00:51:50,220 --> 00:51:55,190
♬ <i>  كما لو  أنني سأبقى معك أكثر </i> ♫

602
00:51:55,190 --> 00:52:01,740
♬ <i> عندما أنت و أنا نكون وجهاً لوجه هكذا   </i> ♫

603
00:52:01,770 --> 00:52:06,170
♬ <i>  يبدو بأن كل شيءٍ آخر يتوقف </i> ♫
أنا أحبك

604
00:52:06,230 --> 00:52:12,350
♬ <i> لا أحد يجب أن يبذل جهداً </i> ♫

605
00:52:12,350 --> 00:52:17,890
♫ <i> عندما تشعر بذلك ، فهذا يكفي </i> ♫

606
00:52:21,700 --> 00:52:29,220
♫ <i> إذا فقط رأيتك   ، إذا كُنت فقط بجانبك </i> ♫

607
00:52:29,220 --> 00:52:35,720
♫ <i> بطريقةٍ ما أظل أتوق إليك </i> ♫

608
00:52:35,720 --> 00:52:45,420
♫ <i> على الرغم من أنني لا أستطيع أحتساب الوقت الذي سأقضيه لوحدي  </i> ♫

609
00:52:45,420 --> 00:52:50,930
♬ <i>  كما لو  أنني سأبقى معك أكثر </i> ♫

610
00:52:56,650 --> 00:52:58,570
<i>-  هل لديكِ بعض الوقت اليوم ؟   </i>
- مرحباً

611
00:52:58,570 --> 00:53:01,320
<i> لدي واجبٌ في الصباح </i>

612
00:53:01,320 --> 00:53:02,700
<i>  إذاً ماذا عن بعد الظهر ؟ </i>

613
00:53:02,700 --> 00:53:03,810
مرحباً

614
00:53:03,810 --> 00:53:07,050
<i> بأي فرصة ، هل تطلب مني الخروج لموعد ؟  </i>

615
00:53:07,050 --> 00:53:10,570
نعم ، أنا أطلب منكِ الخروج لموعد

616
00:53:11,590 --> 00:53:13,690
مرحباً

617
00:53:13,690 --> 00:53:16,070
مرحباً

618
00:53:19,240 --> 00:53:21,750
هل حدث شيءٌ جيد لهان يو ريوم اليوم ؟

619
00:53:21,750 --> 00:53:25,550
أنا لستُ متأكدة . ربما لديها موعد

620
00:53:32,300 --> 00:53:36,530
أذاً ، هل موعدكِ سار جيداً بالأمس؟

621
00:53:37,220 --> 00:53:39,240
بالطبع

622
00:53:42,010 --> 00:53:44,370
مرحباً

623
00:53:45,490 --> 00:53:46,790
مرحباً

624
00:53:46,790 --> 00:53:48,580
- أود أن أسألكِ شيئاً
- نعم ، تفضل

625
00:53:48,580 --> 00:53:50,640
أنا مهتم بأستقبال خدمة الرسائل النصية (SMS)

626
00:53:50,640 --> 00:53:53,730
خدمة الرسائل النصية (SMS)؟ إذا ألقيت نظرة على هذه الصفحة هنا

627
00:53:53,730 --> 00:53:56,380
يمكنك أتباع كل هذه الخطوات مكتوبة هنا من هاتفك

628
00:53:56,380 --> 00:53:58,430
- في هذا النظام ؟
- نعم ، هذا صحيح

629
00:53:58,430 --> 00:54:02,280
سيكون من السهل عليك أن تفهم إذا كُنت تقرأ دليل المستخدم هذا بعناية

630
00:54:02,280 --> 00:54:03,360
نعم ، فهمت

631
00:54:04,290 --> 00:54:06,210
أشكرك .  أتمنى لك يومٌ جيد

632
00:54:32,760 --> 00:54:36,330
<i> هان يو ريوم  </i>

633
00:54:47,400 --> 00:54:50,090
آه ، هان يو ريوم .  ألم تُغادري بعد ؟

634
00:54:50,090 --> 00:54:51,200
أنا أُغادر الآن

635
00:54:51,200 --> 00:54:53,460
أتمنى لكِ نهاية أسبوعٍ جيدة

636
00:55:51,390 --> 00:55:53,460
لنموت معاً !

637
00:55:53,460 --> 00:55:55,680
أتركني  .  بسرعة ،  أتركني

638
00:55:55,680 --> 00:55:57,420
أخرسي !

639
00:55:57,420 --> 00:55:59,320
هذا هو مكتب أستقبال معلومات الجانب الشرقي

640
00:55:59,320 --> 00:56:01,100
أرجوك أتصل بفريق الأمن بسرعة !

641
00:56:01,100 --> 00:56:03,410
أتركني  . لنتحدث عن هذا !

642
00:56:03,410 --> 00:56:05,270
كيف يفترض بي أن أترككِ ؟

643
00:56:05,270 --> 00:56:07,800
هذا هو كم أحبكِ

644
00:56:07,800 --> 00:56:10,640
أنتِ تحبيني أيضاً !

645
00:56:10,640 --> 00:56:14,590
كيف يمكن للحب أن يتغير بهذا القدر ؟

646
00:56:14,590 --> 00:56:17,550
- حسناً ،  لقد فهمت  .  أنا فهمت
- ماذا علينا أن نفعل ؟

647
00:56:17,550 --> 00:56:19,200
أتركني أرجوك

648
00:56:19,200 --> 00:56:19,990
أرجوك أنتظر لحظة

649
00:56:19,990 --> 00:56:21,770
أخرسي ! أبتعدي !

650
00:56:21,770 --> 00:56:24,220
تكلم معي و دعها تذهب .  فأنت تخنقها !

651
00:56:24,220 --> 00:56:26,320
طلبت منكِ أن تخرسي !

652
00:56:47,860 --> 00:56:49,960
ماذا علينا أن نفعل ؟

653
00:56:49,960 --> 00:56:52,920
- أعتقد بأنها مصابة
- نعم ، أنت مُحق

654
00:57:18,520 --> 00:57:20,380
هان يو ريوم !

655
00:57:26,710 --> 00:57:29,030
هان يو ريوم . هان يو ريوم ، هل أنتِ بخير ؟

656
00:57:29,030 --> 00:57:32,090
هان يو ريوم ! هان يو ريوم !

657
00:57:35,520 --> 00:57:41,220
<i> حديقة بحيرة تشيونغ نا  </i>

658
00:57:41,220 --> 00:57:46,060
<i> هان يو ريوم   </i>

659
00:57:46,060 --> 00:57:48,210
نعم يا هان يو ريوم ، أين أنتِ ؟

660
00:57:48,210 --> 00:57:50,230
<i> يا لي سوّ يون ، هذه أنا نا يونغ جوّ  </i>

661
00:57:50,230 --> 00:57:52,010
<i> هان يو ريوم أُصيبت للتو  </i>

662
00:57:52,010 --> 00:57:54,290
<i> أتصلوا بالأسعاف . أسرعوا ! </i>

663
00:57:54,290 --> 00:57:56,740
<i> هل هي بخير ؟ هل هي حقاً بخير ؟! </i>

664
00:58:03,840 --> 00:58:05,750
أنا آسف

665
00:58:23,160 --> 00:58:27,370
<i> يا  لي سوّ يون .  يا لي سوّ يون ، هل تستمع إلي ؟ </i>

666
00:58:29,160 --> 00:58:31,130
يا  لي سوّ يون !

667
00:58:38,790 --> 00:58:40,920
يا  لي سوّ يون !

668
00:58:42,740 --> 00:58:44,720
يا لي سوّ يون !

669
00:58:47,890 --> 00:58:52,540
♫ <i> و سأعرف ما يجري  حتى </i>♫

670
00:58:52,540 --> 00:58:59,190
♫ <i>   حتى عندما أغلق عينيّ ، هل سأراكِ حتى ♫ <i></i></i>

671
00:58:59,190 --> 00:59:02,620
♫ <i>  العالم الغامض  ♫ <i></i></i>

672
00:59:04,000 --> 00:59:05,650
♫ <i>  هل سأُريد  ♫ <i></i></i>

673
00:59:05,650 --> 00:59:09,030
<i>  حـيث تهبط النجــوم
~ فـــي الحلقـــة القادمـــة  ~ </i>
♫ <i>  ترك المتاهة . هل سأجد حتى  ♫ <i></i></i>

674
00:59:09,030 --> 00:59:12,300
<i> في الواقع ، أنا رجلٌ مستقيم نوعاً ما </i>

675
00:59:12,300 --> 00:59:13,990
<i>  هل ستبقى مستيقظاً طوال الليل تفعل هذا ؟  </i>

676
00:59:13,990 --> 00:59:16,220
<i> أيمكنني فعل ذلك ؟ </i>

677
00:59:16,220 --> 00:59:19,020
♫ <i> في كل مرة </i> ♫
<i> يا  لي سوّ يون ، ماذا سنفعل ؟ </i>

678
00:59:19,020 --> 00:59:20,240
<i> المعذرة ، ماذا عن يو ريوم ؟  </i>

679
00:59:20,240 --> 00:59:22,140
<i> مهلاً يا أوه داي غي . ما خطبك ؟ </i>

680
00:59:22,140 --> 00:59:24,590
<i> ذلك الرجل الذي يرتدي هوّ ديّ  ، ألا يبدو مألوفاً لكِ ؟ </i>

681
00:59:24,590 --> 00:59:25,170
<i> يا سوّ يون </i>

682
00:59:25,170 --> 00:59:27,320
<i> من فعل ذلك لهان يو ريوم ؟ </i>
♫ <i> في بعض الأحيان عندما أرى  </i> ♫

683
00:59:27,320 --> 00:59:30,810
<i> هل ترغبين بالقدوم معي إلى منزلي لفترة قصيرة ؟ </i>

684
00:59:30,810 --> 00:59:32,650
<i>  لدي شيء لأُريه لكِ </i>

685
00:59:32,650 --> 00:59:35,560
♫ <i>  في كل مرة أشعر  ♫ <i></i></i>

686
00:59:35,560 --> 00:59:39,660
♫ <i> كأنها نهاية لكل  </i> ♫
<i> هذه هي الحقيقة لي </i>

687
00:59:39,660 --> 00:59:41,730
♫ <i> ربما أنهُ لنا .. </i>♫

688
00:59:41,730 --> 00:59:46,430
<i>  حـيث تهبط النجــوم  </i>

