1
00:00:13,340 --> 00:00:17,990
<i> أي نوع من الحلم كان لدي ؟ </i>

2
00:00:19,640 --> 00:00:21,810
<i> ربما </i>

3
00:00:33,890 --> 00:00:38,130
<i> ربما ، كل تلك الأشياء </i>

4
00:00:39,110 --> 00:00:42,750
<i> قد تكون ممكنة في حياتي </i>

5
00:00:46,900 --> 00:00:53,870
<i> لذا ، هل سأكون أيضاً ، كما أنا ، بكوني بخير؟ <i></i></i>

6
00:00:53,900 --> 00:00:56,790
<i> إنهُ الحلم الذي كان لدي <i></i></i>

7
00:00:56,790 --> 00:00:58,910
لنموت معاً !

8
00:00:58,910 --> 00:01:00,580
أتركني . بسرعة ، أتركني

9
00:01:00,580 --> 00:01:03,460
<i> - أخرسي ! <br>- لنتحدث عن هذا ! </i>

10
00:01:03,460 --> 00:01:07,890
كيف يفترض بي أن أترككِ ؟ هذا هو كم أحبكِ

11
00:01:07,890 --> 00:01:09,690
<i> أنتِ تحبيني أيضاً ! </i>

12
00:01:09,690 --> 00:01:12,050
يا عميل ، أرجوك أنتظر لحظة

13
00:01:12,050 --> 00:01:13,380
أخرسي ! أبتعدي !

14
00:01:13,380 --> 00:01:15,690
تكلم معي و دعها تذهب . فأنت تخنقها !

15
00:01:15,690 --> 00:01:18,020
طلبت منكِ أن تخرسي !

16
00:01:55,740 --> 00:01:57,300
هان يو ريوم !

17
00:01:57,820 --> 00:02:00,450
هان يو ريوم ، هل أنتِ بخير ؟

18
00:02:03,880 --> 00:02:07,160
هان يو ريوم ! هان يو ريوم !

19
00:02:17,330 --> 00:02:21,480
<i> هان يو ريوم... هان يو ريوم ؟ </i>

20
00:02:21,480 --> 00:02:24,810
يا هان يو ريوم ، أفيقي !

21
00:02:25,910 --> 00:02:28,370
<i> علي أن أذهب </i>

22
00:02:28,370 --> 00:02:32,250
<i> ماذا أفعل يا لي سوّ يون؟ </i>

23
00:02:39,060 --> 00:02:41,220
نعم يا هان يو ريوم ، أين أنتِ ؟

24
00:02:41,220 --> 00:02:44,610
يا لي سوّ يون ، هذه أنا نا يونغ جوّ . هان يو ريوم أُصيبت للتو

25
00:02:44,610 --> 00:02:48,330
<i> أتصلوا بالأسعاف . أسرعوا ! هل هي بخير ؟ هل هي حقاً بخير ؟! </i>

26
00:02:49,800 --> 00:02:51,810
أنا آسف

27
00:02:57,500 --> 00:02:59,350
<i> يا لي سوّ يون... </i>

28
00:02:59,350 --> 00:03:01,770
<i> يا لي سوّ يون ، هل تستمع إلي ؟ </i>

29
00:03:02,860 --> 00:03:04,610
<i> يا لي سوّ يون ! </i>

30
00:03:12,040 --> 00:03:13,960
يا لي سوّ يون !

31
00:03:57,000 --> 00:03:59,570
مر... مرحباً ؟

32
00:04:06,890 --> 00:04:10,280
<i> فريق خدمة الركاب لي سوّ يون </i>

33
00:04:34,050 --> 00:04:38,530
هذا هو أوه داي غي من الأمن . تم وضع المشتبه به بالسلاح في مكتب تسجيل الوصول في الطابق الأول

34
00:04:38,530 --> 00:04:42,820
وكيلة خدمات الركاب قد أُصيبت . لدي المشتبه به

35
00:04:42,820 --> 00:04:45,500
أطلب لدعم في حالات الطوارئ !

36
00:04:47,330 --> 00:04:50,110
- يا زميلي ! <br> - توقف عندك !

37
00:04:50,110 --> 00:04:52,510
المشتبه به الذي كان لديه سلاح في مكتب الأستعلامات في الجانب الشرقي هو يهرب

38
00:04:52,600 --> 00:04:56,200
أطلب المساعدة من جميع فرق الدوريات في محيط المنطقة الثالثة

39
00:05:04,890 --> 00:05:07,030
تحركوا ! تحركوا ! تحركوا !

40
00:05:07,850 --> 00:05:10,620
آسف ! أعذروني !

41
00:05:15,400 --> 00:05:19,420
الركاب المتجهين إلى يونغ سان ، يمكنكم الآن الصعود أولاً . أرجوكم تعالوا من هنا

42
00:05:19,420 --> 00:05:21,970
نعم

43
00:05:22,550 --> 00:05:26,740
الركاب المتجهين إلى بانغ باي دونغ ، من فضلكم أنتظروا لحظة . سيستغرق 20 دقيقة

44
00:05:43,920 --> 00:05:47,140
يا هان يو ريوم ، هل أنتِ قادرة على الوقوف ؟

45
00:05:49,700 --> 00:05:51,030
ماذا عن لي سوّ يون ؟

46
00:05:51,030 --> 00:05:54,700
أتصلت به ، و لكن تم فصل أتصالنا

47
00:05:54,700 --> 00:05:57,480
آه لا...

48
00:05:57,480 --> 00:06:00,440
أتستطيعين أن تُعطيني هاتفي ؟ هاتفي...

49
00:06:00,440 --> 00:06:03,510
هي لا تزال تنزف . نحن بحاجة إلى نقلها بسرعة إلى غرفة الطوارئ

50
00:06:03,510 --> 00:06:07,120
لنذهب إلى المستشفى أولاً . سأحاول الأتصال بـ لي سوّ يون في وقتٍ لاحق

51
00:06:07,120 --> 00:06:09,230
هل تعتقدين بأنكِ تستطيعين الوقوف؟

52
00:06:10,320 --> 00:06:12,720
<i> ماذا أفعل ؟ </i>

53
00:06:14,520 --> 00:06:18,820
<i> هو سيكون بأنتظاري لوقتٍ طويل </i>

54
00:06:38,500 --> 00:06:41,210
المعذرة ، هل تحتاج إلى بعض المساعدة ؟

55
00:06:41,210 --> 00:06:43,750
هل أنت بخير ؟

56
00:06:57,290 --> 00:06:59,660
<i> تلك الأنواع من الأحلام </i>

57
00:06:59,660 --> 00:07:02,760
<i> كانت لا تزال غير تلك التي كان من المفترض أن تكون </i>

58
00:07:09,950 --> 00:07:15,790
<i> الحلـقــــ ٢٣ ــــة <br> عــذر مــن العجــز </i>

59
00:07:23,060 --> 00:07:25,810
- أين هي يو ريوم ؟ <br> - أرجوكِ أدخلي هنا للوقت الراهن

60
00:07:25,810 --> 00:07:27,660
نعم

61
00:07:28,300 --> 00:07:32,060
مهلاً يا أوه داي غي ، ما خطبك؟

62
00:07:32,060 --> 00:07:35,330
أولاً تفقد راديونك و الآن تفقد رجل قُمت بأمساكه

63
00:07:35,330 --> 00:07:37,800
- أنا آسف <br> - ماذا حدث هذه المرة ؟

64
00:07:37,800 --> 00:07:41,550
كُنت على يقين من أنني أحتجزته و بينما كُنت أتواصل مع ف.د.ط...

65
00:07:41,550 --> 00:07:43,030
يا نا يونغ جوّ ، ماذا كُنتِ تفعلين ؟

66
00:07:43,030 --> 00:07:46,090
كُنت أُراقب هان يو ريوم

67
00:07:46,090 --> 00:07:49,240
لا يبدو بأن الأمور تسير على ما يرام

68
00:07:49,240 --> 00:07:52,330
على أية حال ، دخل شخص مسلح مطارنا

69
00:07:52,330 --> 00:07:55,860
قد أذى أحد موظفاتنا و هرب الآن

70
00:07:55,860 --> 00:07:58,920
وكيل فريق الأمن كان في الموقع ، و لكنهُ لا يزال يفقده

71
00:07:58,920 --> 00:08:01,260
و الكثير من الناس شاهدوا ذلك

72
00:08:01,260 --> 00:08:05,320
ليس فقط من خلال SNS ، و لكن المراسلين يبلغون عن ذلك بشكلٍ غير سار

73
00:08:05,320 --> 00:08:07,600
ليس لدي أي عذر . أنا أتحمل المسؤولية الكاملة

74
00:08:07,600 --> 00:08:10,450
أنا لا أقول هذا لك لتأخذ اللوم يا أوه داي غي

75
00:08:10,450 --> 00:08:14,140
لابد أنك تُدرك النتائج من لحظة الإهمال

76
00:08:14,140 --> 00:08:20,000
أنا أُخبرك بأن تفكر في هذا و أن تولي أهتماماً و عدم أرتكاب هذا الخطأ مرةً أخرى ! هل تسمعني ؟

77
00:08:22,820 --> 00:08:25,810
كيف حال أنفك ؟

78
00:08:28,330 --> 00:08:30,920
لحسن الحظ ، قالوا بأنهُ ليس مكسوراً

79
00:08:37,400 --> 00:08:39,230
نعم يا قائدة الفريق يانغ

80
00:08:39,230 --> 00:08:42,360
نعم . ماذا عن هان يو ريوم ؟

81
00:08:42,360 --> 00:08:43,620
حقاً ؟

82
00:08:43,620 --> 00:08:48,970
لقد صنعوا أثني عشر غرزة على ذراعها الأيسر و لكنها بخلاف ذلك بخير

83
00:08:48,970 --> 00:08:53,740
لكن يبدو بأنها عانت كثيراً من الصدمة . هي فقط أخذت مسكن و خلدت للنوم

84
00:08:54,460 --> 00:08:57,950
ماذا حدث للرجل الذي أفلت ؟

85
00:09:00,210 --> 00:09:03,710
حقاً ؟... فهمت

86
00:09:03,710 --> 00:09:06,900
أبقني على التحديثات للحالة

87
00:09:25,410 --> 00:09:28,210
يا لي سوّ يون ، ماذا حدث لك ؟

88
00:09:28,210 --> 00:09:30,220
ماذا حدث ؟

89
00:09:30,900 --> 00:09:36,640
- يا سوّ يون... <br> - من فعل ذلك لهان يو ريوم ؟

90
00:09:36,640 --> 00:09:39,150
لقد كان شخصاً الذي أعتاد على مواعدة الشخص في مكتب المعلومات

91
00:09:39,150 --> 00:09:44,260
لقد كان غير سعيد عن الأنفصال مؤخراً . فـ هان يو ريوم تأذت عندما كانت تحاول منعه

92
00:09:44,260 --> 00:09:48,000
ظننت بأنني سمعت بأنكِ قُلتِ بأنهُ أفلت ؟

93
00:09:48,000 --> 00:09:50,400
الشرطة هي تبحث عنه الآن

94
00:09:50,400 --> 00:09:55,720
و لكن أنت ، ماذا حدث لك ؟ لماذا تخرج بمنظرٍ كهذا ؟

95
00:10:07,800 --> 00:10:12,610
سو يون...لي سو يون

96
00:10:20,120 --> 00:10:23,370
قائدة الفريق، ما الذي تفعلينه هنا؟

97
00:10:23,370 --> 00:10:24,930
هل كان لي سو يون هنا؟

98
00:10:24,930 --> 00:10:26,790
ما المشكلة؟

99
00:10:26,790 --> 00:10:28,560
لقد تلقيت للتو مكالمة من المدير

100
00:10:28,560 --> 00:10:31,440
- لماذا اتصل؟<br>- لابد انه رأى الأخبار

101
00:10:31,440 --> 00:10:35,200
لقد اتصل للصراخ علي لأنك لم تكوني تردين على هاتفك.

102
00:10:35,200 --> 00:10:38,010
فهمت. سأتصل وأبلغه

103
00:10:38,010 --> 00:10:39,470
لذا رجاء لا تقلقك نفسك بهذا

104
00:10:39,470 --> 00:10:42,140
اجل، فهمت

105
00:11:18,790 --> 00:11:21,450
- انت هنا<br>- اوه، يون سيوب

106
00:11:21,450 --> 00:11:23,250
هل تأذت كثيرا؟

107
00:11:23,250 --> 00:11:27,880
الرعاية العاجلة تمت. لقد حصلت على مهدئ وهيا نائمة الآن

108
00:11:27,880 --> 00:11:32,250
يون سيوب. من هو لي سو يون؟

109
00:11:32,250 --> 00:11:35,720
لقد ظلت تنادي عليه قبل أن تغفو.

110
00:11:35,720 --> 00:11:37,820
هل تعرف من هو؟

111
00:11:47,270 --> 00:11:49,950
<i>غو يون سيوب</i>

112
00:11:55,400 --> 00:11:59,400
<i>المركز الطبي للمطار مستشفى جامعة كوريا</i>

113
00:12:15,840 --> 00:12:20,660
<i>انا أحبك سيونغ هي. انت تعرفين قلبي، صحيح؟</i>

114
00:12:26,560 --> 00:12:28,830
اين ذلك الرجل الان؟

115
00:12:28,830 --> 00:12:30,930
انت تعرفين اين هو، صحيح؟

116
00:12:30,930 --> 00:12:34,250
لا أعرف. لقد أخبرتك الشرطة مسبقا بكل ما أعرفه

117
00:12:34,250 --> 00:12:37,650
المرة القادمة، قد تكونين انت من يصاب بأذى

118
00:12:37,650 --> 00:12:41,840
سواء أبلغت عنه أم الآن ، سيهرب مرة أخرى

119
00:12:41,840 --> 00:12:45,400
ثم سوف ينتقم الضعف أو ثلاثة أضعاف

120
00:12:45,400 --> 00:12:46,960
كلا، انا لا أريد ان أقول اي شيء

121
00:12:46,960 --> 00:12:49,180
سوف اتأكد

122
00:12:49,180 --> 00:12:52,620
من انه لن يتمكن من الثأر. أعدك.

123
00:12:54,930 --> 00:12:57,030
اين هو الان؟

124
00:13:11,230 --> 00:13:14,750
هذا هو الرجل. هناك غرفة كمبيوتر يذهب اليها كثيرا

125
00:14:01,300 --> 00:14:06,790
ما...من انت، ايها النذل!

126
00:14:15,980 --> 00:14:19,710
هل تريد ان تموت؟

127
00:14:46,180 --> 00:14:48,660
- وداعا<br>- وداعا

128
00:14:48,660 --> 00:14:50,360
انا ذاهب ايضا

129
00:14:50,360 --> 00:14:53,110
- وداعا!<br>- ألن تغادر؟

130
00:14:53,110 --> 00:14:55,200
يمكنك المغادرة أولا

131
00:15:00,740 --> 00:15:03,370
هل أرد على هذا؟

132
00:15:03,370 --> 00:15:07,180
هذا فريق الأمن...معذرة؟

133
00:15:09,740 --> 00:15:11,940
من انت؟

134
00:15:19,100 --> 00:15:21,680
ما الخطب؟

135
00:15:21,680 --> 00:15:24,110
نا يونغ جو، يمكنك الذهاب إلى المنزل. هان جون، تعالى معي

136
00:15:24,110 --> 00:15:25,950
اجل سيدي

137
00:16:05,530 --> 00:16:08,610
ماذا حدث؟ سمعت انهم وجدوا نام دونغ غي في دورة مياه المطار

138
00:16:08,610 --> 00:16:12,970
لقد وجدناه معرض للضرب المبرح في حمام الرجال البري في الشرق

139
00:16:12,970 --> 00:16:16,860
- اين هو الان؟

140
00:16:18,710 --> 00:16:20,380
من هؤلاء الناس؟

141
00:16:20,380 --> 00:16:25,880
يبدو انهم مع نام دونغ غي. لكنهم يبدون قليلا...مريبين

142
00:16:28,290 --> 00:16:29,970
هل حددت الموقع التي تمت منه المكالمة؟

143
00:16:29,970 --> 00:16:33,050
لقد كان هاتف عمومي بالقرب من المطار

144
00:16:36,860 --> 00:16:40,000
يبدو أنه يتحرك وهو يعرف أين توجد كاميرات المراقبة بالضبط

145
00:16:40,000 --> 00:16:44,820
انظري، إنه لا ينظر إلى الكاميرات ولا مرة واحدة

146
00:16:47,070 --> 00:16:49,400
ما رأيك؟

147
00:16:49,400 --> 00:16:51,970
- بشأن ماذا؟<br>- صديقنا الذي يرتدي قلنسوة

148
00:16:51,970 --> 00:16:53,400
ألا يبدو مألوفا؟

149
00:16:53,400 --> 00:16:56,500
كلا، انا لا أعرف

150
00:16:56,500 --> 00:16:57,540
انت حقا لا تعرفين؟

151
00:16:57,540 --> 00:17:00,440
إنه يرتدي قلنسوة وقناع

152
00:17:00,440 --> 00:17:01,640
كيف يمكنني التعرف عليه؟

153
00:17:01,640 --> 00:17:05,510
حقا؟ إنه يذكرني بشخص ما

154
00:17:05,510 --> 00:17:07,370
لا تتهم اي شخص على أساس حدس

155
00:17:07,370 --> 00:17:09,110
انت تتصرفين كأنك تعرفين من الذي أفكر به

156
00:17:09,110 --> 00:17:11,830
أخبرتك، انت مخطئ

157
00:17:13,800 --> 00:17:17,570
قلت إنه يريد أن يعيش حياة عادية. لهذا السبب أنا أغض الطرف

158
00:17:17,570 --> 00:17:20,910
إذا كان سيستخدم لإيذاء شخص

159
00:17:20,910 --> 00:17:24,060
لا أستطيع التظاهر بعدم معرفة ذلك بعد الآن

160
00:17:24,060 --> 00:17:25,880
انت تعرفين ما أعنيه، صحيح؟

161
00:17:25,880 --> 00:17:28,610
الإتهام بدون دليل

162
00:17:28,610 --> 00:17:30,630
هو شكل من أشكال الاعتداء كذلك

163
00:17:30,630 --> 00:17:32,960
انت تعرف ما أعنيه، صحيح؟

164
00:17:48,820 --> 00:17:51,590
سو يون ضرب شخصا؟

165
00:17:51,590 --> 00:17:53,750
لقد أخبرت تشوي مو جا انه ليس هو

166
00:17:53,750 --> 00:17:56,940
لكن بناء على لقطات كاميرة المراقبة، أعتقد أنه لي سو يون

167
00:17:56,940 --> 00:17:58,590
لابد انك قد رأيت شيئًا غير صحيح

168
00:17:58,590 --> 00:18:01,720
سو يون ليس شخصا قد يؤذي أي أحد. انت تعرفين ذلك

169
00:18:01,720 --> 00:18:04,180
أصيبت هان يو ريوم في هجوم بسكين

170
00:18:04,180 --> 00:18:07,910
وبعد ذلك بقليل ، الشخص الذي أصاب هان يو ريوم

171
00:18:07,910 --> 00:18:11,720
عثر عليه مضروبا في حمام المطار

172
00:18:13,410 --> 00:18:16,520
هل كنت على اتصال مع سو يون؟

173
00:18:16,520 --> 00:18:20,120
إنه لا يجيب على هاتفه. ماذا نفعل؟

174
00:19:18,320 --> 00:19:21,800
<i>السيد جانغ</i>

175
00:20:15,720 --> 00:20:18,690
نا يونغ جو. ظننت أنني أخبرتك أن تعودي إلى المنزل. لماذا مازلت هنا؟

176
00:20:18,690 --> 00:20:21,410
ماذا حصل لضحية الاعتداء؟

177
00:20:21,410 --> 00:20:25,100
لقد رأيتهم للتو ينقلونه من غرفة الطوارئ إلى حجز الشرطة.

178
00:20:25,100 --> 00:20:29,580
استخدم سكينا وهرب ، لذلك أنا متأكد من أنه سيتم احتجازه

179
00:20:29,580 --> 00:20:33,060
لكن، هل كنت تنتظرين لأنك كنت تشعرين بالفضول؟

180
00:20:33,060 --> 00:20:34,840
أنفك

181
00:20:34,840 --> 00:20:37,140
ماذا...أنف؟

182
00:20:39,020 --> 00:20:41,050
هذا مرهم يعمل بشكل جيد

183
00:20:41,050 --> 00:20:46,120
هذا شيء يستخدمه كثيرا الرياضيين. إذا استخدمت هذا ، سوف تلتئم بسرعة

184
00:20:49,070 --> 00:20:51,210
ألن تقبل به؟

185
00:20:54,230 --> 00:20:57,380
إذن...لقد انتظرت هنا لكي تعطيني هذا؟

186
00:20:57,380 --> 00:21:01,340
لم أكن أدرك أنه سيتأخر هكذا. لم أنتظر طويلاً حقاً

187
00:21:01,340 --> 00:21:03,620
لا تهتم...

188
00:21:03,620 --> 00:21:05,390
هل أكلت؟

189
00:21:07,350 --> 00:21:10,760
إذا كنت لم تفعلي ، يمكنك تناول الطعام معي قبل الذهاب إلى المنزل

190
00:21:10,760 --> 00:21:14,090
كلا، شكرا لك. لدي موعد مع صديقي

191
00:21:14,090 --> 00:21:15,910
صديقك؟

192
00:21:22,600 --> 00:21:23,980
صديقك

193
00:21:23,980 --> 00:21:25,690
حسنا إذن...

194
00:21:31,930 --> 00:21:35,410
<i>آمل أن تتعافى بسرعة وتكون بصحة جيدة. </i>

195
00:22:07,410 --> 00:22:10,490
<i>هل يمكنني الجلوس إلى جانبك؟</i>

196
00:22:18,550 --> 00:22:20,730
نا يونغ جو؟

197
00:22:26,840 --> 00:22:28,620
ماذا عن صديقك؟

198
00:22:37,620 --> 00:22:40,690
لقد طرأ لديه شيء عاجل

199
00:22:40,690 --> 00:22:42,740
اجل، لهذا السبب...

200
00:22:45,930 --> 00:22:49,450
جيد. لم أكن أريد ان أكل بمفردي

201
00:22:49,450 --> 00:22:51,850
هل يمكنني الأكل معك؟

202
00:23:16,390 --> 00:23:19,780
شكرا لك، نا يونغ جو

203
00:23:19,780 --> 00:23:21,510
أرجو المعذرة؟

204
00:23:21,510 --> 00:23:23,730
المرهم، أعني

205
00:23:25,990 --> 00:23:27,800
سأستخدمه جيدا

206
00:23:29,830 --> 00:23:31,560
اجل

207
00:24:42,990 --> 00:24:44,950
شكرا جزيلا على اليوم، يون سيوب

208
00:24:44,950 --> 00:24:47,410
من دواعي سروري. هل ستستريحين؟

209
00:24:47,410 --> 00:24:50,410
كنت سأفعل. وغدا هو الأحد

210
00:24:50,410 --> 00:24:53,780
إذن سأعود غدا كذلك

211
00:24:53,780 --> 00:24:56,840
طبعا. اعتني بنفسك

212
00:25:05,380 --> 00:25:07,270
هل أحد هنا؟

213
00:26:05,770 --> 00:26:08,230
هل جئت؟

214
00:26:12,990 --> 00:26:18,300
انا اسفة. لقد انتظرتني طويلا، صحيح؟

215
00:26:19,720 --> 00:26:23,070
لا تنظر إلى بهذه الطريقة

216
00:26:23,070 --> 00:26:27,460
انا...بخير

217
00:26:31,350 --> 00:26:35,340
<i>انت، تقولين ذلك مجددا</i>

218
00:26:36,050 --> 00:26:38,520
<i>انا بخير</i>

219
00:26:38,520 --> 00:26:41,050
<i>انا بخير. ليس عليك ان تقلق علي</i>

220
00:26:41,050 --> 00:26:42,780
<i>انا بخير</i>

221
00:26:42,780 --> 00:26:46,200
<i>سأكون بخير بمفردي ايضا</i>

222
00:26:46,200 --> 00:26:49,760
<i>انا بخير. يمكنني الذهاب بنفسي</i>

223
00:26:51,610 --> 00:26:54,430
<i>انا بخير. انا حقا بخير</i>

224
00:26:54,430 --> 00:27:00,830
<i>هذه الكلمات... التي لا يمكن أن تجعلني أشعر بالراحة. </i>

225
00:27:05,340 --> 00:27:07,500
هل ضربت شخصا؟

226
00:27:08,370 --> 00:27:12,430
لي سو يون، انا اسألك إذا كنت ضربت شخصا

227
00:27:13,170 --> 00:27:16,070
اجل، لقد فعلت

228
00:27:18,420 --> 00:27:23,500
في المرة الأولى التي تضع فيها جهاز المساعدة ، هل تتذكر ما قلته لك؟

229
00:27:23,500 --> 00:27:26,260
<i>هذه القوة الجديدة التي اكتسبتها ليست لك. </i>

230
00:27:26,260 --> 00:27:30,530
<i>إنها هدية من اجل "الحياة العادية" التي تريدها</i>

231
00:27:30,530 --> 00:27:33,200
<i>لذلك لا تستخدم هذه الهدية بلا مبالاة</i>

232
00:27:33,200 --> 00:27:37,550
<i>لا يمكنك استخدامه لإيذاء شخص أو للحصول على مكسب شخصي. </i>

233
00:27:37,550 --> 00:27:39,110
لقد كان رجلا سيئا

234
00:27:39,110 --> 00:27:41,500
الشرطة يفترض بها القبض على الأشخاص السيئون، ليس أنت!

235
00:27:41,500 --> 00:27:44,960
لكن الشخص الذي أحبه تأذى. هل من المفترض ألا أفعل شيئاً؟

236
00:27:44,960 --> 00:27:49,420
قطعة من القمامة الذي يؤذي شخصا بريئا...

237
00:27:49,420 --> 00:27:51,250
اعتقدت أن بإمكاني معاقبته!

238
00:27:51,250 --> 00:27:52,800
انا لدي القوة لفعل ذلك!

239
00:27:52,800 --> 00:27:55,480
إذا كان هناك شخص واحد سيئ فقط على هذه الأرض...

240
00:27:55,480 --> 00:27:59,090
حسنا...حينها يمكنك فعل ذلك. لكن ليست هذه هيا الحالة!

241
00:27:59,090 --> 00:28:02,760
هذا العالم مليء بالأشخاص السيئين وغير الأخلاقيين

242
00:28:02,760 --> 00:28:07,090
في كل مكان تنظر فيه ، هناك أشخاص سيئون في كل مكان!

243
00:28:07,090 --> 00:28:09,910
هل تعتقد أن ضرب أحدهم سيحدث فرقًا؟

244
00:28:09,910 --> 00:28:12,860
على الأقل، يمكنني حماية الأشخاص الذين يهمونني

245
00:28:12,860 --> 00:28:15,430
حمايتهم؟ كيف؟

246
00:28:15,430 --> 00:28:19,150
انت لا تعرف حتى ما الذي سيحدث لجسدك!

247
00:28:20,370 --> 00:28:23,300
لا تصاب بالجشع، سو يون

248
00:28:23,300 --> 00:28:27,770
روتين عادي ، حياة عادية

249
00:28:28,740 --> 00:28:32,790
إنه حتى ذلك فقط. حسنا؟

250
00:28:34,720 --> 00:28:38,470
فقط حتى ذلك

251
00:29:17,900 --> 00:29:19,100
<i> الأتصال بسيارة الأجرة للمعاقين <br> 77 ينتظرون في المجموع ، بالقرب من 18 سيارة شاغرة ، و التي تخضع للتغيير وفقاً للظروف . <br> يقدر وقت الأنتظار ساعتين و 38 دقيقة </i>

252
00:29:19,110 --> 00:29:20,340
<i> الأتصال بسيارة الأجرة للمعاقين <br> 61 ينتظرون في المجموع ، بالقرب من 15 سيارة شاغرة ، و التي تخضع للتغيير وفقاً الظروف <br> وقت الانتظار يقدر بساعتين و 7 دقائق </i>

253
00:29:20,340 --> 00:29:21,580
<i> الأتصال بسيارة الأجرة للمعاقين <br> 56 ينتظرون في المجموع ، بالقرب من 13 سيارة شاغرة ، و التي تخضع للتغيير وفقاً للظروف . <br> يقدر وقت الأنتظار بساعة واحدة و 59 دقيقة </i>

254
00:29:31,470 --> 00:29:34,810
<i>الشيء الوحيد الذي كان يمكنني أن أفعله حينها</i>

255
00:29:38,130 --> 00:29:41,950
<i>كان فقط حتى ذلك</i>

256
00:29:56,930 --> 00:29:58,960
<i> الحلـقــــ ٢٤ ــــة </i>

257
00:30:03,100 --> 00:30:08,410
إنه انت، اليس كذلك؟ رجل كمادة الثلج من الطائرة؟

258
00:30:09,870 --> 00:30:11,440
اجل

259
00:30:14,410 --> 00:30:17,030
يبدو أنك جرحت يدك بشدة

260
00:30:17,030 --> 00:30:18,900
انتظر لحظة

261
00:30:22,280 --> 00:30:24,170
لماذا لا تأتي إلى هنا؟

262
00:30:26,510 --> 00:30:28,300
اسرع

263
00:30:33,590 --> 00:30:39,340
هل لي أن أسأل ما هي علاقتك مع يو ريوم؟

264
00:30:41,660 --> 00:30:45,730
انا أحبها كثيرا

265
00:30:46,420 --> 00:30:51,240
اوه، هل انت الذي لا يشعر بالألم؟

266
00:30:51,240 --> 00:30:54,960
هل أخبرتك يو ريوم عني؟

267
00:30:54,960 --> 00:30:59,830
لا عجب. يجب أن يؤلمك كثيرا ، لكنك لا تجفل حتى

268
00:31:02,120 --> 00:31:04,590
سمعن انه كان من حادثة

269
00:31:06,360 --> 00:31:09,750
اجل. في المدرسة الثانوية

270
00:31:11,210 --> 00:31:14,650
لابد انه كان صعبا، في مثل هذا السن الصغير

271
00:31:17,260 --> 00:31:22,480
في الواقع، لقد كان بفضل زوجك، الذي ساعدني

272
00:31:23,850 --> 00:31:25,670
انا...

273
00:31:44,890 --> 00:31:46,710
<i>اسرع وكل</i>

274
00:31:51,380 --> 00:31:54,370
<i>اجل، إن وضعك صعب</i>

275
00:31:54,370 --> 00:31:59,890
<i>شيء أكثر... أنا أعلم أنه يؤلم كثيرا لدرجة تشعر أنك لن تتخطاه ابدا</i>

276
00:31:59,890 --> 00:32:04,500
<i>لكن مع ذلك، هذا غير صائب</i>

277
00:32:04,500 --> 00:32:08,660
<i>على اي حال، قم بالنجاة. فقط عش للآن، حسناً؟ </i>

278
00:32:08,660 --> 00:32:11,020
<i>اسرع وكل</i>

279
00:32:11,020 --> 00:32:15,160
<i>إلى الثلاثين. لا ، يجب أن تعيش على الأقل إلى الأربعين. </i>

280
00:32:15,160 --> 00:32:20,270
<i>ابقى على قيد الحياة أولا. وعليك أن تأكل لكي تعيش. </i>

281
00:32:20,270 --> 00:32:23,100
<i>هاك. اسرع الان</i>

282
00:32:24,950 --> 00:32:27,770
<i>ذلك الفاسق تركني وهرب</i>

283
00:32:27,770 --> 00:32:32,800
<i>لقد أراد أن ينجو بمفرده ، هذا المسمى بالأخ </i>

284
00:32:34,140 --> 00:32:37,930
<i>لقد تركني وحدي وهرب!</i>

285
00:32:45,310 --> 00:32:51,220
<i>أول مرة أبكي فيها بصوت عال كان أمامه</i>

286
00:32:52,020 --> 00:32:55,950
القدر هو شيء مدهش جدا

287
00:32:55,950 --> 00:32:58,660
إنه يجمع أشخاصًا غير مرتبطين ببعضهم البعض

288
00:32:58,660 --> 00:33:02,850
إلى مكان معين في وقت معين

289
00:33:02,850 --> 00:33:07,490
لجعلهم يجتمعون ويتعرفون على بعضهم البعض.

290
00:33:08,410 --> 00:33:09,900
ألا تتفق معي؟

291
00:33:11,720 --> 00:33:14,140
هل ترغب في الانضمام إلينا لتناول الإفطار غدا؟

292
00:33:14,140 --> 00:33:18,290
أود ان أعطيك وجبة دافئة

293
00:33:25,020 --> 00:33:26,760
انتهيت

294
00:33:32,690 --> 00:33:34,590
<i>مطار إنتشون</i>

295
00:33:36,890 --> 00:33:40,610
ما الذي تخططون لفعله حيال ذلك؟ يستمر الإنترنت في نشر الأخبار بالأمس واليوم

296
00:33:40,610 --> 00:33:43,520
والأخبار تستمر بالانتشار أكثر وأكثر في كل دقيقة

297
00:33:43,520 --> 00:33:46,590
بادئ ذي بدء ، بعد أن أمسكنا نام دونغ غايك بالأمس ، تحقق الشرطة الآن

298
00:33:46,590 --> 00:33:50,870
إنها ليست مشكلة أن المراسلين لم يكتبوا حتى مقالة عن اعتقاله

299
00:33:50,870 --> 00:33:56,660
حتى أعضاء الجمعية الوطنية سيأتون غداً لعقد اجتماع استشاري لسياسة الأحزاب

300
00:33:56,660 --> 00:33:59,610
- قائد الفريق تشوي<br>- اجل، سيدي. سأستعد له

301
00:33:59,610 --> 00:34:01,760
قائد الفريق سيو إن وو وقائدة الفريق يانغ ساعدوه ايضا

302
00:34:01,760 --> 00:34:04,410
اجل، سيدي. سوف نفعل ذلك

303
00:34:04,410 --> 00:34:07,500
أخرج أخيرًا لأضرب بعض الكرات وهذا يحدث

304
00:34:07,500 --> 00:34:12,080
كنت أشعر ان نقطة الانطلاق جيدة جدا، ايضا. جديا

305
00:34:13,100 --> 00:34:19,420
في الواقع، هذا لا علاقة له بمنشآتنا التجارية.

306
00:34:20,860 --> 00:34:23,820
لا تقلقي حيال ذلك واذهبي إلى المنزل. إنه يوم الأحد

307
00:34:23,820 --> 00:34:27,460
لابد أن يستعد ابني لمسابقة علوم

308
00:34:27,460 --> 00:34:31,890
انا اسفة وشكرا لك، مو جا. وداعا إذن

309
00:34:33,990 --> 00:34:37,950
أصيب شخص ما ولم يكن هناك أي علامة على القلق

310
00:34:37,950 --> 00:34:41,650
بما انني هنا، أظن بأنني سأدور حول المكان مرة واحدة

311
00:34:45,520 --> 00:34:51,190
قائد الفريق سيو، إذا أصبحت في ذلك المنصب في يوم ما ، لا تكن أبدا هكذا

312
00:34:51,190 --> 00:34:53,520
ليس لدي أي طموح لهذا المنصب

313
00:34:56,410 --> 00:34:58,770
هل تحدثت إلى لي سو يون؟

314
00:34:58,770 --> 00:35:01,780
عن ماذا؟ ماذا، بينما ليس هناك اي دليل؟

315
00:35:01,780 --> 00:35:04,840
- هيي، قائدة الفريق يانغ<br>- يجب عليك ان تستعد من اجل الاجتماع

316
00:35:31,300 --> 00:35:33,990
هلا أعطيتني واحدة من هذه؟

317
00:35:49,120 --> 00:35:51,070
هل هو مماثل جدا؟

318
00:36:45,170 --> 00:36:48,800
- أمي!<br>- اوه، لقد استيقظت؟

319
00:36:48,800 --> 00:36:52,210
لقد كنت على وشك إيقاظك

320
00:36:52,210 --> 00:36:54,560
رائحته شهية

321
00:36:54,560 --> 00:36:57,020
إنه حساء معجون الفلفل الأحمر المفضل لديك

322
00:36:57,020 --> 00:36:59,010
انت رائحتك جيدة

323
00:36:59,010 --> 00:37:02,130
إنها رائحتي المفضلة في العالم كله

324
00:37:02,130 --> 00:37:04,970
ذراعك لا تؤلمك على الاطلاق؟

325
00:37:04,970 --> 00:37:08,640
لابد ان المسكن فعال. إنها لا تؤلمني كثيرا

326
00:37:08,640 --> 00:37:10,740
إذن، اغسلي يديك وأعد المائدة

327
00:37:10,740 --> 00:37:12,280
لابد ان الضيوف جائعون

328
00:37:12,280 --> 00:37:15,740
همم؟ ضيوف؟ من؟

329
00:37:20,760 --> 00:37:24,400
- لي سو يون!<br>- هل نمت جيدا؟

330
00:37:24,400 --> 00:37:26,080
لماذا انت في منزلنا؟

331
00:37:26,080 --> 00:37:29,480
انا دعوته لتناول الفطور معنا

332
00:37:29,480 --> 00:37:31,050
غو يون سيوب، لماذا انت هنا؟

333
00:37:31,050 --> 00:37:32,330
انا جئت فقط

334
00:37:32,330 --> 00:37:35,090
كنت اتسائل عن حالك. وأمك ستغادر اليوم

335
00:37:35,090 --> 00:37:37,740
هنا، تعالوا وتناولوا الطعام

336
00:37:39,760 --> 00:37:44,330
ابنتي، ينبغي عليك ان تذهبي لتمشيط شعرك

337
00:37:44,330 --> 00:37:46,340
ومخاط العين

338
00:37:46,340 --> 00:37:48,460
لحظة فقط!

339
00:37:52,420 --> 00:37:54,380
تعالوا واجلسوا

340
00:37:56,520 --> 00:37:58,980
هل أخبرت يو ريوم؟

341
00:37:59,770 --> 00:38:04,580
أخبرتك أنني سأعطيك حتى نهاية الأسبوع. ألا تتذكر؟

342
00:38:09,540 --> 00:38:13,410
ما الذي تفعلانه؟ تعالوا لتناول الطعام

343
00:38:16,400 --> 00:38:19,030
يبدو شهيا. شكرا لك على الطعام، أمي

344
00:38:19,030 --> 00:38:21,360
لست متأكدة ما إذا كان سيكون جيدا

345
00:39:01,240 --> 00:39:05,140
من فضلك امسح من ذاكرتك كيف بدوت منذ لحظة.

346
00:39:05,140 --> 00:39:08,450
سأكون ممتنة إذا تذكرت فقط كيف أبدو الان، لي سو يون

347
00:39:08,450 --> 00:39:10,850
لماذا فقط لي سو يون؟ ماذا عن ما رأيته أنا؟

348
00:39:10,850 --> 00:39:13,550
ماذا عن عيني؟ ذاكرتي؟

349
00:39:13,550 --> 00:39:15,520
من فضلك جرب بعضا من حساء معجون الفلفل الأحمر، لي سو يون

350
00:39:15,520 --> 00:39:18,080
سيكون لذيذا، انا متأكدة

351
00:39:23,890 --> 00:39:25,450
- إنه لذيذ جدا<br>- اليس كذلك؟

352
00:39:25,450 --> 00:39:29,840
حساء أمي هو الأفضل في الكون

353
00:39:29,840 --> 00:39:32,120
واو، ما الذي يحدث هنا؟

354
00:39:32,120 --> 00:39:33,600
مثل ما تقول، ما الذي يحدث هنا؟

355
00:39:33,600 --> 00:39:37,330
ولماذا هذه الزهور؟ قلت لك لا تشتري شيئا إذا كان غير صالح للأكل. هل انت تتجاهل كلامي مرة أخرى؟

356
00:39:37,330 --> 00:39:39,990
انا لم أشتريها لك

357
00:39:41,460 --> 00:39:45,530
في الطريق ، رأيت زهور تشبهك تماما ، لذلك اشتريتهم

358
00:39:45,530 --> 00:39:50,380
يا إلهي، هل حقا اشتريتهم لي؟ شكرا لك، غو يون سيوب

359
00:39:50,380 --> 00:39:53,340
- انت لا تحبين الزهور، أمي<br>- انا أحب تلقي الهدايا

360
00:39:53,340 --> 00:39:55,770
يو ريوم غير شخصية بشكل غير متوقع، أمي

361
00:39:55,770 --> 00:39:58,770
غير شخصية-- انا لدي الكثير من العاطفة ، أنا مليئة بها

362
00:39:58,770 --> 00:40:01,830
ما رأيك بإمرأة تريد الدجاج والبيرة أكثر من الزهور؟

363
00:40:01,830 --> 00:40:05,040
الإنسان لا يعيش على الأرز وحده. أليس هذا كئيب جدا؟

364
00:40:05,040 --> 00:40:07,550
إنه ليس كئيب، هذا هو الواقع

365
00:40:07,550 --> 00:40:08,940
انا اتحدث مع والدتك الان

366
00:40:08,940 --> 00:40:10,600
إنها أمي

367
00:40:10,600 --> 00:40:14,280
الان، لماذا لا نأكل جميعنا؟ سوف يبرد، لذلك كلوا

368
00:40:14,280 --> 00:40:15,250
فقط تناولوا طعامكم

369
00:40:15,250 --> 00:40:16,470
انت كلي

370
00:40:16,470 --> 00:40:17,940
اوه؟

371
00:40:20,110 --> 00:40:21,560
ما الخطب؟

372
00:40:21,560 --> 00:40:24,840
علي ان أذهب كشاهدة مرجعية

373
00:40:36,160 --> 00:40:39,760
من جانب الجاني ، إنهم ينكرون كل شيء عن الجريمة بالأمس

374
00:40:39,760 --> 00:40:41,730
ربما هناك زاوية نائية في مكان ما سوف تصدق ذلك

375
00:40:41,730 --> 00:40:46,530
في الوقت الراهن ، نحن نؤمّن تسجيلات المراقبة. اتصلنا بك لأننا بحاجة إلى شهود وبياناتهم

376
00:40:46,530 --> 00:40:49,640
فهمت. سأشهد بصدق

377
00:42:06,610 --> 00:42:09,490
<i>لي سو يون</i>

378
00:42:21,620 --> 00:42:25,120
اين تعرض لكل هذا الضرب؟

379
00:42:28,710 --> 00:42:31,630
- انت هان يو ريوم، صحيح؟<br>- اجل

380
00:42:31,660 --> 00:42:34,460
- من فضلك تعالي من هنا<br>- اجل

381
00:42:51,570 --> 00:42:52,820
هل تعرف ذلك الشخص؟

382
00:42:52,820 --> 00:42:56,100
أليس هو الشخص الذي استخدم سلاحاً في وجه هان يو ريوم بالأمس؟

383
00:42:56,100 --> 00:42:59,780
كيف عرفت؟ أنا أفهم أنك لم تكن هناك

384
00:43:02,420 --> 00:43:06,240
عرفت بعد رؤية هان يو ريوم يصيبها التوتر

385
00:43:06,970 --> 00:43:09,130
ما الذي حدث ليدك؟

386
00:43:09,130 --> 00:43:10,440
لقد وقعت فحسب

387
00:43:10,440 --> 00:43:13,930
اليس كف يدك هو الذي يخدش عندما تقع؟

388
00:43:14,670 --> 00:43:16,650
هل هذا صحيح؟

389
00:43:20,360 --> 00:43:22,660
- انت أوه داي غي، صحيح؟<br>- اجل

390
00:43:23,250 --> 00:43:26,030
انا من فريق أمن مطار إنتشون

391
00:43:44,550 --> 00:43:47,280
هل كان في صباح الأحد؟

392
00:43:48,200 --> 00:43:54,030
واحد من رجالي سبب قليلا من المتاعب في المطار بالأمس

393
00:43:54,030 --> 00:43:57,290
وهو في حجز الشرطة هناك

394
00:43:57,290 --> 00:44:01,600
الشخص الذي أحدث تلك الضجة في المطار هو واحد من رجالك؟

395
00:44:01,600 --> 00:44:04,230
لهذا السبب أخبرته أن يكون حذرا حول من يواعد

396
00:44:04,230 --> 00:44:09,360
إذا كنت تطلب مني المساعدة في تسوية هذه المسألة ، فلن يحدث ذلك

397
00:44:09,360 --> 00:44:13,300
نحن لا يمكننا التدخل في شؤون الشرطة

398
00:44:15,080 --> 00:44:18,860
هناك موظف اسمه لي سو يون، اليس كذلك؟

399
00:44:20,090 --> 00:44:25,110
قام هذا الرجل بضربه وتركه في مرحاض بالمطار

400
00:44:26,070 --> 00:44:28,620
اسمه هو لي سو يون

401
00:44:29,330 --> 00:44:33,710
لا استطيع ان اقول. لا أتذكر أسماء الأشخاص في الأقسام الأخرى

402
00:44:33,710 --> 00:44:38,850
اه، الم يكن اسم أخيك الأصغر هو لي سو يون؟

403
00:44:40,770 --> 00:44:43,270
ما الذي تحاول الوصول اليه؟

404
00:44:43,270 --> 00:44:48,020
انا فقط اتسائل. أنا متأكد من أن الأمر ليس كذلك ، لكنني كنت أشعر بالفضول

405
00:44:48,020 --> 00:44:52,820
إذا كان لديك الوقت لتكون بهذا الفضول ، لماذا لا تقوم بإدارة مرؤوسيك بشكل أفضل ، رئيس جو؟

406
00:44:52,820 --> 00:44:55,950
على أي حال ، أحاول تعديل الجدول الزمني لاجتماعك مع المدير العام غوون

407
00:44:55,950 --> 00:44:58,690
من بين كل الأوقات ، في مثل هذا الوقت المهم في المطار

408
00:44:58,690 --> 00:45:01,440
إذا سببت مشكلة، ما الذي ستفعله؟

409
00:45:02,850 --> 00:45:05,730
لا تجعلني أذهب وأتي من اجل مثل هذه الأمور مرة أخرى

410
00:45:05,730 --> 00:45:09,920
انا لدي أشياء مهمة للعناية بها

411
00:45:43,300 --> 00:45:46,800
موظف المطار، لي سو يون

412
00:45:46,800 --> 00:45:48,920
ابحث بشأنه

413
00:45:48,920 --> 00:45:50,460
اجل

414
00:46:08,020 --> 00:46:09,450
هل انتهيت؟

415
00:46:09,450 --> 00:46:11,660
اجل، لقد انتهى كل شيء

416
00:46:11,660 --> 00:46:13,710
هل إصابتك بخير؟

417
00:46:13,710 --> 00:46:18,280
اوه، أعتقد ذلك. إنها لا تؤلم بقدر ما توقعت

418
00:46:18,280 --> 00:46:22,940
انا أشبه أمي، لذلك لدي قوى شفائية فائقة ، مدهشة.

419
00:46:26,340 --> 00:46:31,210
بما انه وقت الغداء، هل نأكل جميعنا سويا؟

420
00:46:31,210 --> 00:46:33,950
لقد بحثت عن مطعم جيد جدا

421
00:46:34,610 --> 00:46:36,220
ما قولكم؟

422
00:46:36,220 --> 00:46:37,790
يبدو جيدا بالنسبة لي

423
00:46:37,790 --> 00:46:42,560
نا يونغ جو، ماذا عنك؟ لماذا لا تنضمين إلينا - إذا لم يكن لديك خطط مع صديقك؟

424
00:46:43,610 --> 00:46:47,570
انت لديك صديق؟ لم تكن لدي فكرة

425
00:46:50,320 --> 00:46:54,130
انا جائعة. اين هو ذلك المطعم؟

426
00:47:03,210 --> 00:47:06,090
إنه فقط درجة ٣ ، ولكنه حار قليلاً

427
00:47:07,030 --> 00:47:09,590
يمكنك القول

428
00:47:09,590 --> 00:47:13,650
لا يمكنك ان تدعو هذا بالحار. يجب أن يكون على الأقل المستوى ٤ ليتم تسميته حار

429
00:47:13,650 --> 00:47:17,680
واو، ذوقنا هو نفسه تماما. دعينا نحصل على المستوى ٤ في المرة القادمة ، نا يونغ جو.

430
00:47:17,680 --> 00:47:19,430
يبدو هذا جيدا

431
00:47:22,570 --> 00:47:24,870
هل نذهب لتناول الحلوى بعد هذا؟

432
00:47:24,870 --> 00:47:27,600
لغسله بشيء حلو. ما رأيك؟

433
00:47:28,360 --> 00:47:29,910
بالطبع

434
00:47:32,460 --> 00:47:34,460
<i>باسكن روبنز - براون</i>

435
00:47:48,970 --> 00:47:50,420
انتم لم تقرروا بعد؟

436
00:47:50,420 --> 00:47:53,640
هناك اكثر من مئة خيار

437
00:47:53,640 --> 00:47:55,660
الشوكولاتة العالمية و الكوكيز والكراميل جيدين

438
00:47:55,660 --> 00:47:57,970
بالنسبة لي، زبدة الفول السوداني الأمريكية وزبدة البقان القديمة الطراز

439
00:47:57,970 --> 00:48:00,660
اوه، انت تعرفين كيف تأكلين

440
00:48:00,660 --> 00:48:03,610
إذن، الشوكولاتة العالمية، وزبدة البقان قديمة الطراز

441
00:48:03,610 --> 00:48:04,960
يبدو هذا جيدا

442
00:48:06,850 --> 00:48:08,480
هيا بنا

443
00:48:11,210 --> 00:48:13,910
هل تعرف ما الذي طلباه للتو؟

444
00:48:13,910 --> 00:48:16,750
كلا. لا أعرف

445
00:48:18,500 --> 00:48:20,860
هل نذهب لركوب دراجة بعد هذا؟

446
00:48:20,860 --> 00:48:22,460
<i>دراجة السكة الحديدية</i>

447
00:48:48,820 --> 00:48:49,780
اجل، قائدة الفريق

448
00:48:49,780 --> 00:48:52,730
هان يو ريوم، كيف تشعرين؟

449
00:48:52,730 --> 00:48:55,030
انا جيدة. بخير تماما

450
00:48:55,030 --> 00:49:00,620
هذا جيد. في الواقع، انا اتصل بسبب لي سو يون

451
00:49:02,120 --> 00:49:05,190
<i>أمي تصنع حساء معجون الفلفل الأحمر الأفضل</i>

452
00:49:05,190 --> 00:49:09,100
<i>جرب بيض أمي</i>

453
00:49:09,100 --> 00:49:11,420
<i>إنه لذيذ جدا</i>

454
00:49:16,210 --> 00:49:20,360
<i>لقد أصيب الشخص الذي هاجمك بالأمس. </i>

455
00:49:20,360 --> 00:49:22,890
<i>أعتقد ان لي سو يون قد يكون فعل ذلك</i>

456
00:50:06,670 --> 00:50:08,120
أنا سأذهب أذاً

457
00:50:08,120 --> 00:50:10,000
حسناً . أعتني بنفسكِ

458
00:50:10,000 --> 00:50:11,000
أراكِ غداً

459
00:50:11,000 --> 00:50:13,590
نعم . وداعاً

460
00:50:32,250 --> 00:50:33,510
مرحباً ؟

461
00:50:33,510 --> 00:50:37,270
نسيت تماماً أن أسأل . حول المرهم

462
00:50:37,270 --> 00:50:38,410
نعم ؟

463
00:50:38,410 --> 00:50:41,130
كم مرة يجب علي وضعه ؟

464
00:50:41,130 --> 00:50:42,080
ماذا ؟

465
00:50:42,080 --> 00:50:45,950
أذاً ، هل علي فعل ذلك في أوقاتٍ محددة ؟

466
00:50:45,950 --> 00:50:47,810
أو يمكنني فقط وضعه بأي وقت

467
00:50:47,810 --> 00:50:50,020
فقط ضعه بأي وقت

468
00:50:50,020 --> 00:50:52,370
فهمت . لذلك أضعه بأي وقت

469
00:50:52,370 --> 00:50:53,920
نعم

470
00:50:56,560 --> 00:50:57,420
هل دخلتِ بخير ؟

471
00:50:57,420 --> 00:51:00,700
نعم ، لقد فعلت

472
00:51:00,700 --> 00:51:03,160
حسناً إذاً

473
00:51:03,160 --> 00:51:04,820
خذي قسطاً من الراحة

474
00:51:22,190 --> 00:51:26,760
أي نوعٍ من البالغ تُريد أن تكون ؟

475
00:51:26,760 --> 00:51:30,830
لستُ متأكداً . فأنا لم أفكر حقاً بذلك

476
00:51:30,830 --> 00:51:32,870
ماذا عنكِ ؟

477
00:51:32,870 --> 00:51:36,710
أُريد أن أكون مثل مديرة الفريق يانغ سيو غيون

478
00:51:36,710 --> 00:51:42,380
إلى الحد الذي يظنني الناس به أُخطئ ، أخفق و أضعف

479
00:51:42,380 --> 00:51:45,870
أنها كريمة ، مثالية و رائعة

480
00:51:45,870 --> 00:51:47,860
أذاً ماذا عن اليوم ؟

481
00:51:47,860 --> 00:51:49,840
ماذا ؟

482
00:51:49,840 --> 00:51:55,440
ليس المستقبل ، و لكن كيف تُريدين أن تعيشي اليوم ؟

483
00:51:55,440 --> 00:52:00,640
أبذل كل جهدي لأُصبح نفسي المثالية المستقبلية

484
00:52:00,640 --> 00:52:02,990
لابد أن يكون حزيناً

485
00:52:03,790 --> 00:52:05,650
ماذا تعني ؟

486
00:52:05,650 --> 00:52:11,570
بدلاً من التفكير فيما تُريدين القيام به في المستقبل البعيد ، ألا يمكنك أن تعيشي فقط بالتفكير

487
00:52:11,570 --> 00:52:17,580
حول ما تُريدين القيام به اليوم يا هان يو ريوم؟

488
00:52:18,700 --> 00:52:23,390
أذاً ماذا تُريد أن تفعل خلال ما تبقى من اليوم ؟

489
00:52:23,390 --> 00:52:24,720
هل أنتِ فضولية ؟

490
00:52:24,720 --> 00:52:26,580
للغاية

491
00:52:28,000 --> 00:52:29,830
أولاً قبل كل شيء...

492
00:52:33,850 --> 00:52:35,910
أنت مباشر للغاية

493
00:52:35,910 --> 00:52:39,510
عندما تعرفيني ، لدي أسلوب بسيط جداً

494
00:52:39,510 --> 00:52:42,870
و ماذا غيره تُريد أن تفعل ؟

495
00:52:44,770 --> 00:52:47,690
و ماذا غيره ؟

496
00:52:49,590 --> 00:52:51,580
هل ستفعل هذا طوال الليل ؟

497
00:52:51,580 --> 00:52:53,480
أيمكنني ؟

498
00:52:58,100 --> 00:53:00,920
<i> أنتِ تحب يو ريوم كثيراً ، أليس كذلك؟ </i>

499
00:53:05,030 --> 00:53:10,240
<i> قبل أن تُعجبا ببعضكما البعض ، هذه الأختلافات تجذبكما إلى بعضكما البعض </i>

500
00:53:10,240 --> 00:53:15,980
<i> و لكن بمجرد أن تعيشا معاً ، هذه الأختلافات يمكن أن تجعل الأمور صعبة </i>

501
00:53:16,720 --> 00:53:17,730
<i> نعم </i>

502
00:53:17,730 --> 00:53:22,140
<i> لكن لا تخفيا هذه الأختلافات بسبب ذلك </i>

503
00:53:22,140 --> 00:53:27,920
<i> تحتاجان لتعرفا ما الذي يجعلكما مختلفين ، لتكونا قادرين على فهم بعضكما البعض </i>

504
00:53:27,920 --> 00:53:30,480
<i> هل تفهم ما أعنيه ؟ </i>

505
00:53:36,250 --> 00:53:39,130
- يا يو ريوم... <br> - نعم ؟

506
00:53:39,130 --> 00:53:43,690
يا يو ريوم ، هل سترغبين في الذهاب لمنزلي معي لفترة من الوقت؟

507
00:53:43,690 --> 00:53:46,070
لدي شيء لأُريكِ إياه

508
00:54:40,660 --> 00:54:44,150
هل ستنتظر هنا للحظة ؟

509
00:54:46,160 --> 00:54:47,110
آه ، حسناً

510
00:54:47,110 --> 00:54:50,900
لا تتحركي أو تستديري

511
00:54:50,900 --> 00:54:52,520
حسناً

512
00:57:13,700 --> 00:57:17,820
أنا مستعد . يمكنكِ الأستدارة

513
00:57:22,600 --> 00:57:24,530
يا هان يو ريوم

514
00:57:24,530 --> 00:57:31,850
إذاً يا لي سوّ يون ، أنا لستُ مستعدة لذلك بعد

515
00:57:31,850 --> 00:57:34,190
- ماذا ؟ <br> - أذاً ، أنا...

516
00:57:34,190 --> 00:57:36,400
أنا لستُ مستعدة لذلك

517
00:57:36,400 --> 00:57:38,090
لا بأس

518
00:57:38,090 --> 00:57:40,820
عليكِ فقط الأستدارة و النظر

519
00:57:43,340 --> 00:57:46,160
قُلت بأنهُ بخير

520
00:57:46,160 --> 00:57:47,810
حسناً

521
00:57:53,710 --> 00:57:56,900
آه ، إذا خلعت ملابسك هكذا...

522
00:58:40,340 --> 00:58:42,420
يا لي سوّ يون

523
00:58:42,420 --> 00:58:46,780
هذه هي الحقيقة لي

524
00:58:46,780 --> 00:58:50,920
أنا شخص مختلف بهذه الطريقة

525
00:58:51,640 --> 00:58:58,310
معي كما أنا ، هل سيكون ذلك بخيرٍ لكِ ؟

526
00:59:12,890 --> 00:59:16,710
♬ <i> لأنني أعرفكِ </i>♬

527
00:59:16,710 --> 00:59:20,180
♬ <i> الشوق الذي أشعر به </i> ♬

528
00:59:20,180 --> 00:59:25,270
♬ <i> يجعل قلبي ينبض </i> ♬

529
00:59:27,650 --> 00:59:31,150
♬ <i> لأنني قابلتكِ </i> ♬

530
00:59:31,150 --> 00:59:34,160
♬ <i> ليس لدي الدموع التي كانت تتزايد </i> ♬

531
00:59:34,160 --> 00:59:39,910
♬ <i> أشعر بالسعادة </i> ♬

532
00:59:42,380 --> 00:59:49,130
<i> حـيث تهبط النجــوم </i>

