1
00:00:06,450 --> 00:00:09,350
♫ <i> أنهُ مجعد </i> ♫

2
00:00:09,350 --> 00:00:13,900
♬ <i> أنهُ يتم رميه و دفعه </i>♬

3
00:00:13,900 --> 00:00:18,910
♬<i> إلى زاوية من مكانٍ عميق في قلبي </i>♬

4
00:00:19,830 --> 00:00:23,510
♬<i> حتى لو أخرجته </i>♬

5
00:00:23,540 --> 00:00:29,050
♫ <i> و بقدر ما لا يمكن فتحه مرةً أخرى </i> ♫

6
00:00:29,050 --> 00:00:33,290
♬<i> إنهُ متجعد </i>♬

7
00:00:34,210 --> 00:00:40,680
♬ <i> إذا أبتسمتِ ، ذلك سترفع معنوياتي مجدداً </i> ♬

8
00:00:40,680 --> 00:00:44,130
♬ <i> أخشى بأنكِ ستريه و تقرأيه </i>♬

9
00:00:44,130 --> 00:00:47,500
<i> ماذا يجب أن نفعل لعيد الميلاد؟ </i>

10
00:00:47,500 --> 00:00:49,570
<i> هل علينا الذهاب في رحلة ؟</i>

11
00:00:49,570 --> 00:00:52,060
♬ <i> حسناً ، إذا لم ينجح الأمر </i>♬

12
00:00:52,060 --> 00:00:55,990
<i> في الواقع ، لم أركب على متن طائرة من قبل أبداً </i>

13
00:00:55,990 --> 00:01:01,070
<i> إنها تتحدث عن غدنا </i>

14
00:01:01,720 --> 00:01:03,550
<i> إذاً ، ماذا عن اليوم؟ </i>

15
00:01:03,550 --> 00:01:05,000
<i> هاه ؟ </i>

16
00:01:05,610 --> 00:01:10,340
<i> بدلاً من المستقبل ، كيف تُريدين أن تعيشي اليوم؟ </i>

17
00:01:10,340 --> 00:01:12,410
<i> أعلينا </i>

18
00:01:13,710 --> 00:01:15,590
<i> فقط أن نحب ؟ </i>

19
00:01:17,540 --> 00:01:18,970
<i> اليوم...</i>

20
00:01:19,860 --> 00:01:21,630
<i> الآن </i>

21
00:01:21,630 --> 00:01:26,780
<i> إنهُ يتحدث دائماً عن يومنا </i>

22
00:01:27,890 --> 00:01:32,010
<i> أحتاج إلى معرفة مدى خطورة هذا الجهاز القابل للأرتداء على الأشخاص</i>

23
00:01:32,010 --> 00:01:36,790
<i> قبل ذلك ، يمكنني أن أبدأ بإخبارك بمدى خطورة الجهاز </i>

24
00:01:36,790 --> 00:01:39,130
<i>- على لي سوّ يون في الوقت الحالي ؟ <br> - ماذا تقصد ؟ </i>

25
00:01:39,130 --> 00:01:42,740
<i> حتى ذلك الشهر الذي طلب منك سوّ يون به أن تغلق عينيك </i>

26
00:01:43,830 --> 00:01:46,530
<i> قد يكون من الصعب تحقيقه </i>

27
00:01:54,220 --> 00:02:00,370
مرحباً . أنا السيد جانغ ، لقد كُنت الشخص الذي كان يساعد لي سوّ يون

28
00:02:06,370 --> 00:02:09,410
لكن ، ما الذي أحضرك إلى هنا؟

29
00:02:09,410 --> 00:02:15,040
في الواقع ، أنا هنا بسبب سوّ يون . لدي معروف لأطلبهُ منكِ

30
00:02:15,040 --> 00:02:17,140
معروف ؟

31
00:02:19,700 --> 00:02:25,100
سوّ يون أمضى ما يقرب من أحد عشر عاماً جالساً على كرسي متحرك بعد الحادث

32
00:02:25,100 --> 00:02:29,760
أنهُ لم يكُن حتى عام منذ أن كان يسير و يتحرك كما يفعل

33
00:02:29,760 --> 00:02:33,800
<i> هناك المزيد من قصته التي لا أعرفها </i>

34
00:02:33,800 --> 00:02:36,970
لقد تم ضبطه بشكلٍ جيد دون أية مشاكل

35
00:02:36,970 --> 00:02:42,140
و قد كان يؤدي عمله بشكلٍ طبيعي كما أراد

36
00:02:42,140 --> 00:02:46,020
لكن في الآونة الأخيرة هو بدأ يعاني من مشاكل

37
00:02:46,020 --> 00:02:49,760
<i> أنهُ يستمر بالتعطل </i>

38
00:02:51,000 --> 00:02:53,160
على الرغم من أنكِ قد عرفتِ ذلك

39
00:02:53,160 --> 00:02:58,220
سوّ يون يحبكِ كثيراً

40
00:02:58,220 --> 00:03:01,570
إنهُ نقي بالقلب و جائع للمودة

41
00:03:01,570 --> 00:03:04,460
لذلك أعتقد بأنهُ متهور نوعاً ما دون أعتبار للنتائج

42
00:03:05,720 --> 00:03:08,770
ذلك قد يؤثر على جسده

43
00:03:10,530 --> 00:03:13,460
ماذا تقصد بذلك ؟

44
00:03:13,460 --> 00:03:16,200
لمَ قد يؤثر على جسده ؟

45
00:03:16,200 --> 00:03:21,290
جسده في حالة سيئة

46
00:03:56,140 --> 00:03:58,870
كم سيءٍ ذلك ؟

47
00:03:58,870 --> 00:04:02,160
مستويات إلتهابه خرجت أعلى مما كُنت أعتقد

48
00:04:02,160 --> 00:04:03,890
هذا هو مستوى سي كي

49
00:04:03,890 --> 00:04:08,500
العدوى التي نراها هي علامة سيئة على سوّ يون

50
00:04:09,860 --> 00:04:14,810
هل تحبين سوّ يون ؟

51
00:04:15,860 --> 00:04:16,690
نعم

52
00:04:16,690 --> 00:04:21,670
أيمكنكِ رجاءً أخباره بأن يتوقف ؟

53
00:04:21,670 --> 00:04:25,940
كيف يمكنني ؟ كيف يمكنني فعل ذلك ؟

54
00:04:28,760 --> 00:04:34,350
أنهُ بخير . أخبرني . يمكنني فعل أي شيء . سأفعل أي شيء

55
00:05:22,980 --> 00:05:25,470
هل تأذيتِ في مكانٍ ما ؟

56
00:05:29,940 --> 00:05:31,830
هان يو ريوم ؟

57
00:05:57,660 --> 00:05:59,800
<i> في تلك الليلة </i>

58
00:06:01,800 --> 00:06:04,850
<i> مثل الضباب القادم </i>

59
00:06:05,760 --> 00:06:08,790
<i> كُنا قلقين بشأن غدنا </i>

60
00:06:13,260 --> 00:06:15,790
<i> كُنا فقط غير متأكدين تماماً </i>

61
00:06:17,000 --> 00:06:19,190
<i> حيال يومنا </i>

62
00:06:23,290 --> 00:06:29,830
<i> نساء ، رجال و بالغين <br> الحلـقــــ ٢٧ ــــة </i>

63
00:06:30,460 --> 00:06:34,090
<i> 6:06 صباحاً </i>

64
00:06:34,090 --> 00:06:37,670
الضباب أسوأ مما كُنا نتوقع . كيف يمكن لـ م.م.م ( <i> المدى المرئي للمدرج - المسافة التي يمكن أن تلمسها الطائرة على المدرج ) </i>

65
00:06:37,670 --> 00:06:39,300
أنهُ ليس حتى 300 متر

66
00:06:39,300 --> 00:06:42,170
للوقت الحالي ، أصدري إشعاراً بتنسيق برؤية منخفضة بمستوى 2

67
00:06:42,170 --> 00:06:45,850
سأصدر تحذيراً برؤية منخفضة بمستوى 2

68
00:06:46,640 --> 00:06:50,010
هناك رؤية منخفضة بمستوى 2

69
00:06:50,010 --> 00:06:54,240
<i> مرةً أخرى : هناك رؤية منخفضة بمستوى 2 </i>

70
00:06:54,240 --> 00:06:57,480
<i> بسبب الضباب الكثيف على الميناء الغربي و الأجزاء الداخلية من البلاد </i>

71
00:06:57,480 --> 00:07:01,980
<i> تم إصدار تقرير أستشاري خاص لمطاري إنتشون و كيمبو </i>

72
00:07:01,980 --> 00:07:07,440
<i> بما أن العديد من الرحلات القادمة و المغادرة إلى مطار إنتشون تتأخر حالياً أو تُلغى </i>

73
00:07:07,440 --> 00:07:12,670
<i> يجب على المسافرين المغادرين تأكيد رحلاتهم مسبقاً</i>

74
00:07:14,760 --> 00:07:17,530
أنا آسفة على تأخري . بينما أقود الى هنا

75
00:07:17,530 --> 00:07:20,590
لم أستطع حتى رؤية خمسة أمتار أمامي

76
00:07:20,590 --> 00:07:22,640
يديّ هي لا تزال ترتعش

77
00:07:22,640 --> 00:07:24,860
هل تلقيت رسالة من الميناء الغربي مفادها بأنهُ تم إصدار مستوى رؤية منخفض ؟

78
00:07:24,860 --> 00:07:27,430
نعم . للوقت الحالي ، أقوم بتعيين عدادات إضافية لتسجيل الوصول للركاب القادمين لتأخير الرحلات

79
00:07:27,430 --> 00:07:28,930
بالتشاور مع شركات الطيران

80
00:07:28,930 --> 00:07:30,560
كيف يتم الإعداد لإعداد المناطق للمسافرين المنزليين ؟

81
00:07:30,560 --> 00:07:34,330
سيتم فتحها بالتعاقب بدءاً من أكاديمية سي أس للركاب الذين يرحلون ؟

82
00:07:34,330 --> 00:07:37,990
- كم حصلتِ على إمدادات الإغاثة ؟ <br> - لدينا 2000 بطانية و 5000 زجاجة ماء

83
00:07:37,990 --> 00:07:40,200
نحن أيضاً نجمع الطعام في حالات الطوارئ

84
00:07:40,200 --> 00:07:41,210
- يا قائدة الفريق هيو <br> - نعم ؟

85
00:07:41,210 --> 00:07:44,770
- أبدأي في التشاور حول تمديد المنشآت التجارية في حال وجودها <br> - سأفعل

86
00:07:44,770 --> 00:07:48,060
يا قائد الفريق لي ، سيكون من الجيد تمديد جدول سكك حديد المطار و تأجير الحافلات المتأخرة

87
00:07:48,060 --> 00:07:49,610
نعم

88
00:07:51,100 --> 00:07:56,410
هنا ، أتذكر الكابوس في عيد الميلاد الماضي

89
00:08:24,750 --> 00:08:26,900
يا يو ريوم

90
00:08:27,800 --> 00:08:30,620
يا هان يو ريوم

91
00:08:44,800 --> 00:08:46,840
من هذا ؟

92
00:08:52,860 --> 00:08:54,930
الوكيل لي سوّ يون

93
00:08:55,610 --> 00:08:58,610
آه ، لا ، لي سوّ يون

94
00:08:59,590 --> 00:09:02,930
- هل هان يو ريوم هنا ؟ <br> - لحظة فقط

95
00:09:05,440 --> 00:09:08,950
هل تود الدخول ؟ الجو بارد قليلاً بالخارج

96
00:09:28,840 --> 00:09:32,070
مهلاً يا هان يو ريوم ، أستيقظي

97
00:09:32,070 --> 00:09:35,040
قليلاً بعد

98
00:09:36,230 --> 00:09:39,190
قُلت أستيقظي . لي سوّ يون هنا

99
00:09:39,190 --> 00:09:40,170
هممم ؟

100
00:09:40,170 --> 00:09:43,840
يا هان يو ريوم ، أنا هنا

101
00:09:52,680 --> 00:09:54,640
ماذا حدث؟

102
00:09:54,640 --> 00:09:58,940
- أعتقد انكما أفرطما بالشرب بالأمس<br>- ماذا؟

103
00:09:58,940 --> 00:10:02,880
اجل، حسنا، اعتقد اننا نحن الاثنان عززنا صداقتنا ببعض السو-مايك (<i>سوجو وبيرة</i>)

104
00:10:02,880 --> 00:10:06,420
<i>هل قالت صداقة؟ نحن الاثنان؟</i>

105
00:10:07,190 --> 00:10:09,960
<i>الليلة السابقة</i>

106
00:10:24,260 --> 00:10:27,440
هل الحياة يفترض بها ان تكون هكذا؟

107
00:10:27,440 --> 00:10:30,580
كيف لا يكون هناك شيء سهل؟

108
00:10:30,580 --> 00:10:34,340
هل كنت لا تعلمين؟ الحياة هكذا

109
00:10:34,340 --> 00:10:38,290
لماذا انت هكذا مجددا؟

110
00:10:44,080 --> 00:10:45,970
انسة نا يونغ جو

111
00:10:45,970 --> 00:10:48,900
هيي، ما هذا الانسة نا يونغ جو؟

112
00:10:48,900 --> 00:10:53,710
هيي، فقد ادعني يونغ جو. اقطعي الشكليات. اقطعيها!

113
00:10:53,710 --> 00:10:56,570
يونغ جو!

114
00:11:26,350 --> 00:11:30,270
انسة نا يونغ جو، هل نحن بالأمس...

115
00:11:30,270 --> 00:11:35,310
ماذا؟ كما قلت، بالأمس، أوافق على التحدث بشكلٍ غير رسمي . هل الذاكرة مشوهة ؟

116
00:11:35,310 --> 00:11:38,180
- - آه ، أكثر من كونها مشوهة... <br> - إنها مشوهة و أنتِ قد نسيتِ

117
00:11:38,180 --> 00:11:41,610
إنه لا يخرج من ذاكرتي القصيرة

118
00:11:41,610 --> 00:11:44,890
هل قطعت إلى أجزاء؟

119
00:11:44,890 --> 00:11:47,530
أعتقد انه كله بسبب لي سو يون

120
00:11:47,530 --> 00:11:48,670
ماذا؟

121
00:11:48,670 --> 00:11:53,860
- لقد تحدثت عنك أكثر شيء أثناء الشرب بالأمس<br>- انا فعلت؟

122
00:11:53,860 --> 00:11:57,080
<i>عامل لي سو يون. لي سو يون</i>

123
00:11:57,080 --> 00:12:02,540
<i>لي سو يون. انا أحبك، لي سو يون</i>

124
00:12:04,030 --> 00:12:06,950
حتى إذا قلت غي سيونغ جيون، لقد كان لي سو يون

125
00:12:06,950 --> 00:12:09,680
حتى إذا كنت تتحدثين عن شيء اخر، قمت بالدوران إلى لي سو يون

126
00:12:09,680 --> 00:12:13,300
التحدث عن شيء واحد والتحدث أكثر وأكثر

127
00:12:13,300 --> 00:12:18,240
هل هذا صحيح؟ إذا كانت لديك ما تقولينه، لماذا لم تقوليه لي؟

128
00:12:18,240 --> 00:12:23,720
اوه، ليس الامر كذلك. هذا لأنني كنت فقط ثملة جدا

129
00:12:26,970 --> 00:12:32,300
اوه، أشعر بالغثيان. هل نتناول بعضا من حساء لدوار الشرب قبل العمل؟

130
00:12:32,300 --> 00:12:34,580
من نوع براعم الفاصوليا أم خضروات أخرى؟

131
00:12:34,580 --> 00:12:36,810
ليس هناك وقت لذلك

132
00:12:37,510 --> 00:12:39,800
ألم تتلقيا إشعار الطوارئ؟

133
00:12:39,800 --> 00:12:42,420
إشعار الطوارئ؟

134
00:12:51,390 --> 00:12:53,280
إنه لك

135
00:12:54,100 --> 00:12:57,330
حالة خاصة إنخفاض الرؤية؟

136
00:12:59,620 --> 00:13:01,990
لي سو يون، انتظر قليلا. سأستغرق خمس دقائق فقط

137
00:13:01,990 --> 00:13:04,210
تبا

138
00:13:35,860 --> 00:13:40,830
<i>أبي. كما لم أضيع ابدا ولا مرة...</i>

139
00:13:40,830 --> 00:13:43,450
<i>أرجوك ساعدني</i>

140
00:14:05,310 --> 00:14:09,420
لقد انتهيت من الاستعداد. هل نذهب الان؟

141
00:14:19,090 --> 00:14:20,300
كيف هو الوضع الحالي؟

142
00:14:20,300 --> 00:14:22,440
<i> إنه ضبابي ولا يمكننا البدء. <br> - في أي وقت تعتقدين أننا سنغادر؟</i>

143
00:14:24,080 --> 00:14:26,970
نحن نبذل قصارى جهدنا. نحن نطلب منك التفهم

144
00:14:37,230 --> 00:14:39,640
- هل وصلتم جميعكم للتو؟<br>- اجل، نائب أوه

145
00:14:39,640 --> 00:14:43,980
لقد جئت بمجرد سماعي للتوقعات. أعتقد أن الضباب سيستمر طوال اليوم

146
00:14:43,980 --> 00:14:48,910
ماذا عسانا نفعل؟ لا تقل لي أنه سيكون مثل كابوس عيد الميلاد الماضي؟

147
00:14:48,910 --> 00:14:50,400
هل حدث هذا العام الماضي؟

148
00:14:50,400 --> 00:14:52,820
اجل. حاصرنا الضباب في عيد الميلاد لعدة أيام

149
00:14:52,820 --> 00:14:58,040
بسبب التأخيرات ، واحدة تلو الأخرة ، لم نتمكن من العودة إلى المنزل لمدة أسبوع تقريبا.

150
00:15:16,480 --> 00:15:19,120
اجل، اجل. في الوقت الحالي ، يرجى مطابقة كمية ٢٠٠ صندوق.

151
00:15:19,120 --> 00:15:20,750
اجل، سأفعل

152
00:15:20,750 --> 00:15:24,660
رئيس القسم غونغ، المساعدين نام، كيم وتشوي، اذهبوا إلى المدرجات

153
00:15:24,660 --> 00:15:28,880
لدينا ركاب ينتظرون كان من المقرر أن يغادروا قبل أكثر من أربع ساعات

154
00:15:28,880 --> 00:15:31,590
بالتشاور مع شركات الطيران ، اصطحبوهم إلى منطقة التوقف

155
00:15:31,590 --> 00:15:35,120
اجل، فهمت. دعونا نذهب جميعا

156
00:15:35,120 --> 00:15:38,580
ماذا؟ الغاز لا يتدفق إلى المحلات؟

157
00:15:38,580 --> 00:15:43,450
تخيل هذا! الغاز لا يتدفق إلى كلا المدرجات والجانب الأرضي من اجل خدمات الطعام والشراب!

158
00:15:44,220 --> 00:15:48,040
هذا مطار إنتشون

159
00:15:48,040 --> 00:15:51,570
لي سو يون. خذ هان يو ريوم معك إلى سوبر ماركت مجاور

160
00:15:51,570 --> 00:15:54,890
اشتري أكبر قدر ممكن من الطعام لحالات الطوارئ بما في ذلك أكواب النودلز

161
00:15:54,890 --> 00:15:57,760
- اجل، سوف نفعل<br>- اجل

162
00:15:57,760 --> 00:16:00,950
ما كل هذا الذعر بحق الجحيم؟

163
00:16:00,950 --> 00:16:04,500
هيا بنا، مساعدة سونغ

164
00:16:19,630 --> 00:16:22,910
<i>اي نوع من الاشخاص هو قائد الفريق سيو إن وو؟</i>

165
00:16:22,910 --> 00:16:24,830
<i>قائد الفريق سيو؟</i>

166
00:16:25,950 --> 00:16:27,540
<i>اجل</i>

167
00:16:27,540 --> 00:16:30,970
<i>انت كنت هنا تراقبه من الخطوط الجانبية. أي نوع من الأشخاص هو؟ </i>

168
00:16:30,970 --> 00:16:35,460
<i>لديه عقل جيد لكنه يفتقر إلى الإنسانية</i>

169
00:16:35,460 --> 00:16:40,820
<i>عمله دقيق ولا تشوبه شائبة ، لكنه لا يبدو كما لو انه يحب القيام به</i>

170
00:16:40,820 --> 00:16:44,590
<i>بإيجاز، إنه كريه. لكن لماذا؟</i>

171
00:16:45,510 --> 00:16:49,010
<i>اتضح أنه كان طالب منحة دراسية</i>

172
00:16:49,010 --> 00:16:54,630
<i>واحد من أطفال الرئيس سين. تساءلت إذا كنت تعرف ذلك</i>

173
00:16:54,630 --> 00:16:55,360
<i>هل انت متأكد؟</i>

174
00:16:55,360 --> 00:17:00,080
<i>كان يرافق المدير العام كوون هي سيونغ إلى سيول ويجتمع مع الرئيس الجديد</i>

175
00:17:14,850 --> 00:17:18,720
- صباح الخير<br>- ما الذي تفعله هنا؟<br>- ماذا؟

176
00:17:18,720 --> 00:17:23,040
يا إلهي ، هذا نوع من الضباب يجعلك لا تستطيع الرؤية بوصة أمامك

177
00:17:23,040 --> 00:17:26,360
إنكم مشغولون جدا هنا صحيح. هل تناولت الفطور؟

178
00:17:26,360 --> 00:17:28,220
لماذا؟ ما المشكلة مجددا؟

179
00:17:28,220 --> 00:17:30,810
ما يحدث هو بسبب تنبيه الضباب

180
00:17:30,810 --> 00:17:35,070
يا إلهي، الأيام القليلة المقبلة ستكون مشغولة، صحيح؟

181
00:17:35,620 --> 00:17:39,270
تأكدي من ان تأكلي

182
00:17:39,270 --> 00:17:40,830
انا ذاهب

183
00:18:07,180 --> 00:18:12,360
سأركب سيارة مجددا يقودها لي سو يون

184
00:18:16,530 --> 00:18:20,680
لكن...هل تشعر بالمرض في مكان ما؟

185
00:18:20,680 --> 00:18:22,650
يبدو ان لديك حمى

186
00:18:23,550 --> 00:18:26,180
حقا؟

187
00:18:27,210 --> 00:18:30,220
انظر، هذه حمى حقيقية

188
00:18:30,220 --> 00:18:34,020
جبهتك أكثر دفئا من جبهتي بكثير. هل أصبت بالبرد؟

189
00:18:34,020 --> 00:18:38,780
- إنه ليس برد<br>- إذا لم يكن برد، لماذا تعاني من الحمى؟

190
00:18:38,780 --> 00:18:42,410
ألا يجب ان تذهب إلى المستشفى؟

191
00:18:42,410 --> 00:18:45,990
إنه ليس بسبب ذراعي. أعتقد انه بسببك

192
00:18:45,990 --> 00:18:48,010
لماذا أنا؟

193
00:18:48,010 --> 00:18:54,250
كما قلت، نحن الاثنان فقط في السيارة

194
00:18:59,360 --> 00:19:02,550
ألا تعلم انني قلقة عليك؟

195
00:19:02,550 --> 00:19:05,960
هذا يعني أنها ليست مشكلة لدرجة أنني يجب أن أذهب إلى المستشفى.

196
00:19:05,960 --> 00:19:09,460
<i>سو يون الان في حالة سيئة جدا</i>

197
00:19:09,460 --> 00:19:14,170
انا بخير، حقا. دعينا نذهب الان

198
00:19:14,170 --> 00:19:16,850
حسنا

199
00:19:25,540 --> 00:19:28,930
كلا. بسبب الرئيس جو ، إنها الآن حالة طوارئ

200
00:19:28,930 --> 00:19:31,790
لذا جميع الرحلات المغادرة معلقة

201
00:19:31,790 --> 00:19:34,730
والبوابات كلها مشغولة بالطائرات التي وصلت

202
00:19:34,730 --> 00:19:38,080
إنها مشكلة خطيرة. لقد حان الوقت الآن للإقلاع أو الهبوط

203
00:19:38,080 --> 00:19:39,690
كم واحدة في الهواء الان؟

204
00:19:39,690 --> 00:19:45,750
هناك تسعة الان. في الساعتين التاليتين ، من المقرر وصول عشرين آخرين

205
00:19:56,110 --> 00:19:58,270
<i>السيدات والسادة، هذا قائد الطائرة يتحدث</i>

206
00:19:58,270 --> 00:20:01,450
لقد تأجل هبوطنا الآن بسبب الضباب الكثيف

207
00:20:01,450 --> 00:20:03,290
نحن نستعد للهبوط الآمن

208
00:20:03,290 --> 00:20:05,430
<i>لذا يرجى التحلي بالصبر والانتظار لحظة.</i> <br> - لقد تأجل هبوطنا.

209
00:20:05,430 --> 00:20:06,420
نحن نطلب تفهمكم

210
00:20:06,460 --> 00:20:09,550
متى سنصل إلى المنزل؟

211
00:20:09,550 --> 00:20:12,460
- ألم نصل بعد؟ انا أريد الذهاب إلى المنزل<br>- سننزل بعد فترة قصيرة

212
00:20:12,460 --> 00:20:14,160
سونغ يي جين

213
00:20:14,160 --> 00:20:17,690
هل يمكنك من فضلك التحقق من حالة الراكب الجالس في ٣٤ت؟

214
00:20:20,920 --> 00:20:24,200
ايها الراكب، هل لست على ما يرام؟

215
00:20:26,320 --> 00:20:28,980
ايها الراكب، ايها الراكب!

216
00:20:28,980 --> 00:20:30,590
- راكب<br>- راكب<br>- راكب

217
00:20:30,590 --> 00:20:32,700
استيقظ، ايها الراكب!

218
00:20:32,700 --> 00:20:34,950
ايها الراكب!

219
00:20:34,950 --> 00:20:37,170
احضري مزيل الرجفان وعدة الطوارئ

220
00:20:37,170 --> 00:20:39,870
جهزي مزيل الرجفان ( AED: مزيل الرجفان الخارجي الآلي. يتحقق من إيقاع القلب ويمكنه أن يوجه صدمة كهربائية للقلب)

221
00:20:39,870 --> 00:20:43,260
واحد اثنان ثلاثة أربعة، واحد اثنان ثلاثة أربعة

222
00:20:43,260 --> 00:20:44,710
واحد اثنان ثلاثة أربعة

223
00:20:44,710 --> 00:20:47,310
واحد اثنان ثلاثة أربعة. واحد

224
00:20:47,310 --> 00:20:49,920
اثنان ثلاثة أربعة

225
00:20:49,920 --> 00:20:54,470
واحد اثنان...

226
00:20:54,470 --> 00:20:56,490
KR098 تتصل بسيئول

227
00:20:56,490 --> 00:20:58,190
استغاثة، استغاثة. استغاثة

228
00:20:58,190 --> 00:21:00,280
لدينا حالة طوارئ طبية على متن الطائرة

229
00:21:00,280 --> 00:21:04,950
نطلب الهبوط إلى مطار إنتشون ونطلب المساعدة الطبية عند البوابة

230
00:21:04,950 --> 00:21:09,340
KR098 حاضر. هل تحتاج إلى أولوية للهبوط؟

231
00:21:09,340 --> 00:21:12,750
تأكيد. KR098

232
00:21:12,750 --> 00:21:16,380
قائد الفريق. إنه برج المراقبة. إنها حالة طارئة.

233
00:21:16,380 --> 00:21:17,390
اجل، أنا بارك تاي هوي

234
00:21:17,390 --> 00:21:21,120
<i> KR098 لديه مريض في حالات طوارئ. يرجى تخصيص بوابة للطوارئ. </i>

235
00:21:21,120 --> 00:21:22,010
<i>هو سيهبط بعد خمس دقائق</i>

236
00:21:22,010 --> 00:21:25,000
خمس دقائق؟ هذا صداع

237
00:21:25,000 --> 00:21:30,420
في الوقت الراهن ليس لدينا بوابة طوارئ. سأرسل هذا إلى IOC

238
00:21:30,420 --> 00:21:32,840
سوف تحقق من الساحة

239
00:21:36,970 --> 00:21:40,470
انظر هنا، غو يون سيوب. قم بالتجربة

240
00:21:40,470 --> 00:21:43,270
- ماذا؟<br>- في كم دقيقة تعتقد ان بإمكانك إخلاء

241
00:21:43,270 --> 00:21:47,640
بأسرع وسيلة البوابة الأكثر ملاءمة لطاقم الإسعاف الآن؟

242
00:22:04,100 --> 00:22:06,450
٣ ثواني، ثانيتان ، ثانية واحدة...

243
00:22:06,450 --> 00:22:07,780
بوابة ٢٤٨

244
00:22:07,780 --> 00:22:10,420
سيتا للطيران رحلة ١٠٩٢ انتهت للتو من التفريغ

245
00:22:10,420 --> 00:22:12,520
يمكن نقلها بسرعة إلى السلم ٣٥١ على المئزر البعيد

246
00:22:12,520 --> 00:22:14,560
اثنان، ثلاثة، أربعة...

247
00:22:14,560 --> 00:22:18,930
ما الذي تنتظره؟ اسرع واتصل ولا تهمل اي شيء

248
00:22:18,930 --> 00:22:20,480
اجل

249
00:22:21,850 --> 00:22:23,060
هذه محطة سلم الصعود

250
00:22:23,060 --> 00:22:26,430
هناك مريض في حالات طوارئ على متن KR 098 ونحن بحاجة إلى تأمين بوابة على الفور

251
00:22:26,430 --> 00:22:29,430
هل يمكنك إزالة ١٠٩٢ وأخذها إلى ٣٥١ عند المئزر البعيد؟

252
00:22:29,430 --> 00:22:31,620
الان؟ لا يمكننا

253
00:22:31,620 --> 00:22:34,500
لقد انتهينا للتو. يجب ان يصعد الركاب على متن الطائرة بسرعة

254
00:22:34,500 --> 00:22:36,460
أليس هناك طريقة ما حول ذلك؟ هذه حالة طارئة

255
00:22:36,460 --> 00:22:38,360
نحن لدينا وضع ايضا

256
00:22:38,360 --> 00:22:41,750
نحن يجب أن نغادر أيضًا. ليس لدينا حتى الكثير من الركاب

257
00:22:41,750 --> 00:22:44,960
على أي حال ، أنت تعلم أنه لا يمكنك المغادرة الآن بسبب أمر أخذ الركاب

258
00:22:44,960 --> 00:22:48,120
أليس من يأتي أولا ، يخدم أولا؟

259
00:22:50,130 --> 00:22:54,100
انا أعلم ذلك ايضا. هذا طلب طوارئ رسمي من البرج

260
00:22:54,100 --> 00:22:58,620
لقد وصلت الطائرة للتو ولا يمكنها الهبوط عند البوابة على المئزر البعيد

261
00:23:10,260 --> 00:23:14,050
واحد اثنان ثلاثة أربعة. واحد اثنان ثلاثة أربعة

262
00:23:21,330 --> 00:23:24,400
ايها الراكب، هل انت مستيقظ؟

263
00:23:35,520 --> 00:23:39,320
هذه OCP. (<i>عملية طوارئ</i>) هل انت تسيطر شخصيا؟

264
00:23:47,220 --> 00:23:49,120
من فضلك تعاون مع إجراءات الطوارئ

265
00:23:49,120 --> 00:23:54,440
حتى إذا تأخرت الطائرات ، لا يمكن إعادة جدولة حياة الشخص. انت تعلم ذلك

266
00:23:55,760 --> 00:23:57,230
حسنا

267
00:23:57,230 --> 00:23:59,560
سنقوم بإزالتها الان

268
00:24:00,710 --> 00:24:03,030
شكرا لك على تعاونك

269
00:24:11,460 --> 00:24:13,750
تم تعيين KR 098 للبوابة ٢٣٤

270
00:24:13,750 --> 00:24:17,410
اجل. سيتم إصدار أمر استعداد

271
00:24:18,820 --> 00:24:20,390
جيد

272
00:24:22,550 --> 00:24:24,650
عمل جيد

273
00:24:28,610 --> 00:24:32,580
أنا آسف. كان هناك وضع غير متوقع في المطار ، لذلك سيكون عليكم الانتظار قليلاً

274
00:24:32,580 --> 00:24:33,760
انا اسف على التأخير

275
00:24:33,760 --> 00:24:35,600
- سيكون هناك تغيير في بوابة الصعود إلى الطائرة<br>- اجل

276
00:24:35,600 --> 00:24:37,380
يرجى التأكد من إخطار جميع الركاب بذلك.

277
00:24:37,380 --> 00:24:40,800
تم تعيين KR 098 للبوابة ٢٣٤

278
00:24:40,800 --> 00:24:42,420
حسنا، هيا بنا

279
00:24:49,650 --> 00:24:55,720
KRO98، درج طائرة إلى بوابة ٢٣٤ من خلال ٣١١ ثم روميو تشارلي. رقم ١

280
00:24:55,740 --> 00:25:03,440
KRO98، درج طائرة إلى بوابة ٢٣٤ من خلال ٣١١ ثم روميو تشارلي. رقم ١. KR098

281
00:25:06,770 --> 00:25:10,130
لقد قمت بعمل رائع في الإسعافات الأولية

282
00:25:29,610 --> 00:25:31,670
ما الأمر؟ هل انت مريضة؟

283
00:25:31,670 --> 00:25:35,550
انا اسفة. أعتقد ان ذلك لأنني شربت كثيرا الليلة الماضية

284
00:25:35,550 --> 00:25:39,270
كحول؟ من الذي شربت معه؟

285
00:25:39,270 --> 00:25:41,390
لماذا تسأل؟

286
00:25:41,390 --> 00:25:42,970
هاه؟

287
00:25:45,230 --> 00:25:49,500
اوه، فقط لأنك كنت تشربين كثيرا مع شخص ما

288
00:25:50,670 --> 00:25:53,790
إذا كنت متعبة ، اصعدي للأعلى وخذي استراحة. سأطلب من سون وو التغيير

289
00:25:53,790 --> 00:25:55,420
كلا. انا بخير

290
00:25:55,420 --> 00:25:58,660
انت لا تبدين بخير. وجهك شاحب للغاية

291
00:25:58,660 --> 00:26:01,370
إذا كنت متعبة حقا، سوف أخبرك

292
00:26:01,370 --> 00:26:04,340
من فضلك لا تقلق

293
00:26:07,600 --> 00:26:09,910
هل أنا قلق؟

294
00:26:14,600 --> 00:26:18,420
أنا دائما قلق بشأنك

295
00:26:34,760 --> 00:26:39,250
لقد سقط رجل قرب المخرج ١ في الجناح الغربي. فرق الأمن القريبة من فضلكم تعالوا

296
00:26:40,330 --> 00:26:42,400
ألن تذهب؟

297
00:26:45,200 --> 00:26:47,590
فريق الأمن ٣ يستجيب الآن

298
00:26:52,940 --> 00:26:55,920
إلى جانب ما يوجد في المتجر

299
00:26:55,920 --> 00:26:59,200
سأكون ممتنا إذا أرسلت ما هو موجود في المستودع أيضا.

300
00:26:59,200 --> 00:27:00,870
سأتحقق من الكمية أولا

301
00:27:00,870 --> 00:27:03,470
وسأرتب لإرسال الحد الأقصى لك في وقت قريب

302
00:27:03,470 --> 00:27:05,430
شكرا لك

303
00:27:08,370 --> 00:27:10,180
انا سأفعل ذلك

304
00:27:10,180 --> 00:27:12,920
لا بأس. أكواب النودلز ليست ثقيلة

305
00:27:12,920 --> 00:27:16,870
انا سأفعل ذلك. انت يمكنك أخذ استراحة

306
00:27:16,870 --> 00:27:18,430
انا غاضب الان

307
00:27:18,430 --> 00:27:21,960
لأنك مريض، فأنت غاضب، لكنني لن أسمح لشخص مريض بالعمل

308
00:27:21,960 --> 00:27:23,600
انا بخير. يمكنني على الأقل...

309
00:27:23,600 --> 00:27:28,330
هل قلت ان لا بأس بهذا؟ إنه خفيف

310
00:27:32,550 --> 00:27:34,410
ها انت ذا!

311
00:27:35,280 --> 00:27:36,670
قلت انا سأقوم به

312
00:27:36,670 --> 00:27:41,100
إذا استمررت في دفعي هكذا ، سأغضب حقاً

313
00:27:53,100 --> 00:27:55,260
انسة، هان يو ريوم، أعطني إياها. دعيني أدفعها

314
00:27:55,260 --> 00:27:57,880
لا عليك. يمكنتي القيام بذلك

315
00:28:23,850 --> 00:28:25,310
هناك

316
00:28:31,490 --> 00:28:33,170
ارأيت؟ لقد كان سهلا

317
00:28:33,170 --> 00:28:34,800
هيا بنا

318
00:28:46,110 --> 00:28:48,340
عذراً ، أرجوكم تنحوا جانباً

319
00:28:48,340 --> 00:28:51,030
- طبيب، ما هو الوضع؟<br>- يبدو أنه أحد الأشخاص المشردين الذين يمكثون في المطار

320
00:28:51,030 --> 00:28:52,360
إن حالته سيئة جدا

321
00:28:52,360 --> 00:28:53,330
منذ متى أغمى عليه؟

322
00:28:53,330 --> 00:28:56,530
كان فاقد الوعي عندما وجدته. بمجرد أن وجدته ، طلبت المساعدة

323
00:28:56,530 --> 00:28:57,620
شكرا لك، طبيب

324
00:28:57,620 --> 00:28:59,680
- اتصلي بالإسعاف<br>- اجل، سيدي

325
00:28:59,680 --> 00:29:00,860
سيدي؟

326
00:29:00,860 --> 00:29:03,420
لدينا مريض في حالة طوارئ أمام البوابة رقم ١ في الطابق الثالث. يرجى ارسال سيارة اسعاف

327
00:29:03,420 --> 00:29:05,400
سيدي، هل انت على ما يرام، سيدي؟

328
00:29:05,400 --> 00:29:08,600
سيدي؟ سيدي

329
00:29:14,480 --> 00:29:16,850
<i> الحلـقــــ ٢٨ ــــة </i>

330
00:29:16,850 --> 00:29:20,020
يا هان يو ريوم ، توقفي عن كونكِ عنيدة جداً و دعيني أفعل ذلك

331
00:29:24,570 --> 00:29:26,900
قُلت لا

332
00:29:32,680 --> 00:29:35,570
قُلت لا يا وكيل لي سوّ يون

333
00:29:41,460 --> 00:29:43,180
يا هان يو ريوم

334
00:29:43,860 --> 00:29:46,770
مهلاً يا هان يو ريوم . تعالي بهذا الطريق ، بهذا الطريق

335
00:29:46,770 --> 00:29:49,160
نعم ، أنا قادمة

336
00:29:54,690 --> 00:29:57,570
أنا بخير . حقاً

337
00:30:24,350 --> 00:30:26,630
- هل ترغبين بكوبٍ من المعكرونة ؟ <br> - نعم

338
00:30:27,350 --> 00:30:30,580
المعذرة ، طفلتي عليها أن تأكل البعض أيضاً

339
00:30:30,580 --> 00:30:34,360
آه ، هناك بعض الخبز جاهز و لكن كم يبلغ عمر طفلتكِ ؟

340
00:30:34,360 --> 00:30:39,190
هل ذلك عضوي ؟ طفلتي فقط يأكل الطعام العضوي

341
00:30:40,440 --> 00:30:43,400
صحيح يا طفلة ؟

342
00:30:43,400 --> 00:30:48,390
آه ، جميلة جداً ! هل أنتِ جائعة ؟ حسناً ، حسناً

343
00:30:48,390 --> 00:30:51,340
عوضونا ! عوضونا !

344
00:30:51,340 --> 00:30:56,700
قالوا بأنها ضبابية و الطائرة لا يمكنها المغادرة . فماذا عن عطلتي ؟

345
00:30:56,700 --> 00:31:01,020
عوضونا ! عوضونا ! أرجوكم قولوا ذلك معي . عوضونا !

346
00:31:01,020 --> 00:31:05,000
يا رئيس القسم ، يجب أن تذهب الى هناك

347
00:31:05,560 --> 00:31:09,560
- هذه هي المرة الثالثة ! <br> - هذا رائع

348
00:31:09,560 --> 00:31:14,370
هنا هي الضربة الكبيرة !

349
00:31:14,370 --> 00:31:18,880
لكن... إذا كُنتم تشربون الكثير من الكحول ، فلا يمكنكم الصعود إلى الطائرة

350
00:31:18,880 --> 00:31:21,130
يمكن رفض الصعود

351
00:31:21,130 --> 00:31:25,360
و ، أيمكنكم تخفيف الصوت ؟

352
00:31:25,360 --> 00:31:28,030
تعليم للأطفال...

353
00:31:33,130 --> 00:31:34,130
إنهُ مُحق ، دعونا نتوقف

354
00:31:34,130 --> 00:31:35,940
هل هذا صندوق غذاء ؟ هل تأكلينه ؟

355
00:31:35,940 --> 00:31:39,550
لا ، ليس للأكل . أنهُ جيب واي فاي للمحمول الواسع

356
00:31:39,550 --> 00:31:43,130
لا تعرف . للوقت الحاضر ، لا بد لي من السفر إلى الخارج

357
00:31:43,130 --> 00:31:46,130
مع هذا ، يمكنني أستخدام الإنترنت و كل شيءٍ في الخارج

358
00:31:46,130 --> 00:31:49,660
لكن لمَ هو صندوق غداء ؟ أنهُ ليس حتى صالحٍ للأكل

359
00:31:49,660 --> 00:31:51,510
صندوق الغداء هي صندوق غذاء

360
00:31:51,510 --> 00:31:55,140
هل ترغب في الحصول على صندوق الغداء هذا ؟

361
00:31:55,140 --> 00:31:57,170
هل ترغبين بشرب بعض الماء؟

362
00:31:57,880 --> 00:32:00,250
أنا سأفعل ذلك

363
00:32:09,670 --> 00:32:12,760
قُلت أنا سأفعل ذلك

364
00:32:12,760 --> 00:32:14,230
حقاً... لمَ أنتِ هكذا اليوم؟

365
00:32:14,230 --> 00:32:17,960
إذا كُنت مريض ، عليك الذهاب و الراحة . حالاً

366
00:32:57,160 --> 00:33:00,540
- دعيني أراها <br> - آه ، لا. لا بأس

367
00:33:22,500 --> 00:33:25,230
متى أشتريت هذه ؟

368
00:33:25,230 --> 00:33:29,010
لم تسمحي لي بفعل أي شيء . فماذا يمكنني أن أفعل أذاً ؟

369
00:33:29,010 --> 00:33:32,570
هل أقوم برش شيءٍ أشتريته ؟

370
00:33:37,250 --> 00:33:40,010
أخبريني الآن

371
00:33:40,010 --> 00:33:40,960
عن ماذا ؟

372
00:33:40,960 --> 00:33:46,090
شيءٍ ما حدث الليلة الماضية بعد أن أنفصلتِ عني ، أليس كذلك ؟

373
00:33:46,800 --> 00:33:49,600
لا . لا شيء حدث

374
00:33:49,600 --> 00:33:52,030
لماذا شربتِ كثيراً الليلة الماضية ؟

375
00:33:52,030 --> 00:33:55,180
لقد كان لإحياء ذكرى كوني بصداقة مع نا يونغ جوّ

376
00:33:55,180 --> 00:33:58,660
لماذا تستمرين بكونكِ غريبة لي اليوم ؟

377
00:33:58,660 --> 00:34:04,020
هذا لأن حالتك لا تبدو جيدة

378
00:34:06,250 --> 00:34:11,750
أنظر . لا تزال لديك حمى . هل أنت حقاً بخير ؟

379
00:34:12,460 --> 00:34:15,340
ألا تحتاج حقاً للذهاب إلى المستشفى ؟

380
00:34:21,950 --> 00:34:23,930
أنتظر لحظة

381
00:34:24,990 --> 00:34:26,990
نعم يا نا يونغ جوّ

382
00:34:26,990 --> 00:34:28,700
آه ، أنا آسفة

383
00:34:28,700 --> 00:34:30,890
آه يا نا يونغ جوّ . ما الأمر؟

384
00:34:30,890 --> 00:34:35,800
أنهار رجل بلا مأوى و فقد وعيه . تم نقله للتو إلى المركز الطبي

385
00:34:35,800 --> 00:34:38,470
و لكن أعتقد بأنهُ يتطابق مع الوصف

386
00:34:38,470 --> 00:34:39,770
هل هو الشخص ؟

387
00:34:39,770 --> 00:34:45,330
منتصف العمر ، معطف واقي للمطر و نظارات بأطار قرن . عندما ضاع الراديو...

388
00:34:46,980 --> 00:34:50,080
آه ، هل هذا صحيح ؟ أنا فهمت...

389
00:34:50,080 --> 00:34:53,340
حسناً ، سأذهب . أنتظري قليلاً

390
00:34:54,710 --> 00:34:57,610
لماذا ؟ ما الأمر ؟

391
00:35:02,390 --> 00:35:05,830
لدينا الكثير من موظفي معلوماتنا يجب أن يذهبوا إلى منصة تسجيل الوصول الآن

392
00:35:05,830 --> 00:35:08,540
أرجوك إضف خمسة عشر بعد

393
00:35:08,540 --> 00:35:11,560
أفعل بقدر ما تستطيع

394
00:35:11,560 --> 00:35:16,230
لأنني قد حصلت على جميع عدادات الخمول مفتوحة ، فأرجوك أسندها إلى الركاب الذين لديهم أطول تأخير

395
00:35:16,230 --> 00:35:19,950
لا تدعها مكتظة في أي مكان . حافظ على الخطوط منظمة

396
00:35:19,950 --> 00:35:22,360
نعم ، فهمت

397
00:35:22,360 --> 00:35:25,500
يا للهول . أنهُ جنون ، هنا أيضاً

398
00:35:25,500 --> 00:35:27,250
ما الأمر ؟

399
00:35:27,250 --> 00:35:31,300
سمعت بأنك خرجت مع المدير العام الليلة الماضية

400
00:35:31,300 --> 00:35:34,460
لقد تصادف بأنني أصطدمت بزميل أصغر أعرفه

401
00:35:34,460 --> 00:35:37,190
أنهُ لطيف بأنك ذهبت

402
00:35:37,190 --> 00:35:40,580
هل يقوم فريق الأمن الآن بفحص حركات المدير العام و حركاتي ؟

403
00:35:40,640 --> 00:35:45,840
ربما أو ربما لا يعتمد على من قابلتماه في الموقع

404
00:35:45,840 --> 00:35:50,070
المدير العام و أنا خرجنا لتناول كأسٍ من النبيذ

405
00:35:51,070 --> 00:35:53,500
هل هذا صحيح ؟

406
00:35:53,500 --> 00:35:55,670
- هل أنت متأكد ؟ <br> - نعم ، أنا متأكد

407
00:35:55,670 --> 00:35:57,570
لأنني متأكد ، إذا لم يكُن لديك أي عمل ، فهل تتنحي جانباً رجاءً ؟

408
00:35:57,570 --> 00:36:00,160
الجميع هم مشغولين جداً

409
00:36:00,760 --> 00:36:05,850
بالمناسبة ، سمعت بأنك كُنت طالب منحة دراسية

410
00:36:06,910 --> 00:36:10,170
كان أحد أصدقائي المقربين واحداً أيضاً

411
00:36:10,170 --> 00:36:14,830
و لكن الرجل أنتهى أمره بشدة

412
00:36:14,830 --> 00:36:15,840
ماذا تعني ؟

413
00:36:15,840 --> 00:36:18,870
ربما إذا احتجت لأي مساعدة ، أخبرني في أي وقت

414
00:36:18,870 --> 00:36:20,800
هذا خارج السياق تماماً

415
00:36:20,800 --> 00:36:23,030
علاوة على ذلك ، أنت شخص يحمل ضغينة ضدي

416
00:36:23,030 --> 00:36:25,430
الضغينة هي ضغينة و

417
00:36:25,430 --> 00:36:28,430
العيش و الموت هو مشكلة مختلفة

418
00:36:53,240 --> 00:36:56,910
يا مدير جو ، ماذا حدث ؟ لماذا قائد فريق الأمن...؟

419
00:36:57,640 --> 00:37:00,310
كيف عرف رئيس الأمن عن أجتماع الأمس مع المدير العام ؟

420
00:37:00,310 --> 00:37:03,180
<i> إذا ، هناك أي أحتمال بأن يعرف المدير العام حول الوضع </i>

421
00:37:03,180 --> 00:37:05,810
حينها سأُبطل كل شيء على الفور

422
00:37:05,810 --> 00:37:09,800
<i> ثم سيجعلك الرئيس الغاضب غير مرتاح للغاية حقاً </i>

423
00:37:09,800 --> 00:37:13,370
ليس أنا فقط ، و لكن أنت أيضاً . سيكون الوضع غير مريح للغاية

424
00:37:13,370 --> 00:37:15,000
ما الذي تعنيه بهذا ؟

425
00:37:15,000 --> 00:37:17,830
أضرب الغطاء جيداً بحيث هو لا يستطيع أن يلمس جانبنا بعد الآن

426
00:37:17,830 --> 00:37:19,620
هل تطلب مني أن أفعل ذلك الآن؟

427
00:37:19,620 --> 00:37:23,220
بالطبع . أتبع تعليماتي لأنهاء كل شيء على وجه اليقين

428
00:37:23,220 --> 00:37:26,710
بدأً من الآن حتى هم أصبحوا كذلك

429
00:37:28,900 --> 00:37:31,090
<i> سيو ان وو </i>

430
00:37:42,160 --> 00:37:44,470
ما كان ذلك ؟

431
00:37:44,470 --> 00:37:46,660
أي نوع من الوضع لا ينبغي أن يعرفه المدير العام ؟

432
00:37:46,660 --> 00:37:49,630
هذا هو العمل لبالغ

433
00:37:49,630 --> 00:37:52,970
هذا هو عالم البالغين . أنت فقط...

434
00:37:52,970 --> 00:37:54,900
عِش الحياة كما كُنت تفعل

435
00:37:54,900 --> 00:37:57,290
السيد أنهار

436
00:37:57,290 --> 00:38:00,610
هو لديه كل من الألتهاب الرئوي و سوء التغذية

437
00:38:00,610 --> 00:38:02,470
هو أيضاً فاقداً للوعي

438
00:38:02,470 --> 00:38:07,340
حصل على الإسعافات الأولية و هو الآن في مستشفى في إنتشون ، حيث تم نقله

439
00:38:10,620 --> 00:38:13,470
هذا هو عنوان المستشفى

440
00:38:13,470 --> 00:38:18,840
أنا لا أعرف ما يجري في عالم أخي الآن

441
00:38:18,840 --> 00:38:21,770
و لكن على الرغم من ذلك ، فيجب أن تخصص وقتاً للزيارة

442
00:38:41,930 --> 00:38:45,120
<i> كان اليوم محبطاً و غير مريح للغاية ، أليس كذلك ؟ </i>

443
00:38:45,120 --> 00:38:48,160
<i> إنهُ ضبابي في الأجزاء الغربية و الوسطى من البلاد </i>

444
00:38:48,160 --> 00:38:52,680
<i> كان هناك أنقطاع في الرحلات الجوية المتجهة من و إلى مطار إنتشون </i>

445
00:38:52,680 --> 00:38:56,190
<i> حوالي السابعة مساءً هذا المساء ، عندما الضباب هو ينقشع </i>

446
00:38:56,190 --> 00:38:59,690
<i> من المتوقع حدوث عمليات عادية </i>

447
00:38:59,690 --> 00:39:02,850
لقد تم التأكيد بأن الـ م.م.م الحالي هو أكثر من 800 متر

448
00:39:02,850 --> 00:39:06,370
إلغوا الرؤية المنخفضة بمستوى 2 لساعة واحدة من الآن

449
00:39:06,370 --> 00:39:09,150
يا برج المراقبة ، AB745 تطلب سيارة أجرة

450
00:39:09,150 --> 00:39:14,870
يا AB745 ، سيارة أجرة لبقعة 4 صدى عبر روميو 4 ، روميو 7

451
00:39:14,870 --> 00:39:21,130
يا ST412 ، الرياح 330 درجة ، 10 عقد . المدرج 33 لليسار . خالي للأقلاع

452
00:39:21,130 --> 00:39:26,600
المدرج 33L خالي للإقلاع يا ST412

453
00:39:35,810 --> 00:39:38,730
مهلاً ، مهلاً ، مهلاً . نحن نبدأ من الآن.

454
00:39:38,730 --> 00:39:41,650
لم ينته الأمر حتى ينتهي

455
00:39:41,650 --> 00:39:44,070
انظرا إليه و شاهدا كم عدد الاتصالات المتأخرة.

456
00:39:44,070 --> 00:39:45,430
هل تريدان الرهان؟

457
00:39:45,430 --> 00:39:48,140
في عيد الميلاد الماضي ، كان لدينا فقط 800 اتصال متأخر ، أليس كذلك؟

458
00:39:48,140 --> 00:39:50,210
إذا كان هذا هو الحال ، أتوقع سيكون لدينا 300.

459
00:39:50,210 --> 00:39:54,210
هناك 32 قسماً أضافي ، لذا فهو ما يزيد عن 300 اتصال.

460
00:39:54,210 --> 00:39:56,540
مهلاً ، الجميع تشجعوا !

461
00:39:58,340 --> 00:40:01,860
ماذا ماذا؟ هل يخرج الآن؟

462
00:40:01,860 --> 00:40:06,000
أوه ، هذا غريب . ما زال أمامي شهر متبقي .

463
00:40:06,000 --> 00:40:08,350
شهيق و زفير .

464
00:40:13,570 --> 00:40:17,090
يا يون سيوب ، أرجوك أتصل بوالد الطفل.

465
00:40:19,330 --> 00:40:21,600
مهلا! ماذا تفعلين ؟ شعري يؤلمني. اتصل بوالد الطفل!

466
00:40:21,600 --> 00:40:23,230
هل أنتِ بخير؟

467
00:40:23,230 --> 00:40:26,250
- أنتظري لحظة. <br> - آه ، شعري. شعري...

468
00:40:27,810 --> 00:40:30,270
مهلاً ! عمل جيد ، الجميع.

469
00:40:30,270 --> 00:40:32,660
مهلاً ، كيف سيكون إذا أعطيتكم عودة فقط ليومٍ كهذا ؟

470
00:40:32,660 --> 00:40:35,440
أخبركم بألا تذهبوا لمدة يومين مثل عيد الميلاد الماضي.

471
00:40:35,440 --> 00:40:37,530
إذا كان ذلك يروق لك.

472
00:40:37,530 --> 00:40:39,080
ماذا حدث للغاز يا قائدة الفريق هيو؟

473
00:40:39,080 --> 00:40:40,810
آه ، صحيح. ماذا حدث للغاز؟

474
00:40:40,810 --> 00:40:44,040
هناك مشكلة مع الخط من مدينة إنتشون.

475
00:40:44,040 --> 00:40:46,590
يجب أن يتم إصلاحه الليلة.

476
00:40:46,590 --> 00:40:49,240
يا إلهي. تغذية الآلاف من الركاب.

477
00:40:49,240 --> 00:40:52,470
كان رخيص جدا وسهل لشراء وتوزيع المعكرونة و الخبز.

478
00:40:52,470 --> 00:40:54,070
يا إلهي ، قائد فريقنا هيو.

479
00:40:54,070 --> 00:40:56,790
وجهكِ يبدو نحيفاً. لقد عملت بجد.

480
00:40:56,790 --> 00:41:00,120
أخرجوا بسرعة . أراكم غداً

481
00:41:00,120 --> 00:41:03,780
أيجب علينا التوقف في مكانٍ ما؟

482
00:41:06,080 --> 00:41:08,030
لقد قمتم جميعاً بعمل رائع!

483
00:41:08,030 --> 00:41:11,900
سأبقي منطقة انتظار الركاب الداخلية مفتوحة حتى يتم حل جميع حالات التأخير.

484
00:41:11,940 --> 00:41:17,140
سوف أبقى في العمل الليلة. يجب أن يبقى شخص واحد فقط. من سيكون؟

485
00:41:17,140 --> 00:41:18,250
مهلاً ، مساعد المدير نام.

486
00:41:18,250 --> 00:41:20,150
نعم ، فهمت

487
00:41:20,150 --> 00:41:24,060
أنا سأفعل ذلك. في المقابل احضر في وقت مبكر غداً . أتفهم؟

488
00:41:24,060 --> 00:41:25,920
عمل رائع جميعاً .

489
00:41:25,920 --> 00:41:27,750
أراكم غداً

490
00:41:29,020 --> 00:41:31,870
- سأراكم غداً <br> - وداعاً .

491
00:41:58,330 --> 00:42:00,960
أيجب علينا أيضا الذهاب الآن؟

492
00:42:00,960 --> 00:42:03,160
لننهي الأمور أولاً.

493
00:42:05,520 --> 00:42:08,850
<i>أنت تحبين لي سو يون ، أليس كذلك؟</i>

494
00:42:08,850 --> 00:42:14,630
إذن ، من فضلك أوقفيه. ليس هك أي طريقة بأنهُ يمكنه العمل لفترة أطول.

495
00:42:23,770 --> 00:42:27,420
سأفعل ما تبقى و أنت إذهب أولاً ، حسناً؟

496
00:42:42,450 --> 00:42:44,600
من فضلك أخبريني بصراحة.

497
00:42:44,600 --> 00:42:47,350
لماذا تفعلين هذا لي اليوم؟

498
00:42:47,350 --> 00:42:51,090
أخبرتك . هذا لأنني قلقة عليك

499
00:42:51,090 --> 00:42:56,390
لقد أصبحت شخصك الآن ، حتى لو كنت قلقة عليك ، أليس كذلك؟

500
00:42:56,390 --> 00:42:57,710
أنهُ ليس رائعاً .

501
00:42:57,710 --> 00:43:01,360
إذا لم يكن كذلك ، فما هو؟ ربما...

502
00:43:02,400 --> 00:43:04,780
هل هي عدوى؟

503
00:43:09,420 --> 00:43:13,950
ربما... هل قابلتِ السيد جانغ؟

504
00:43:16,240 --> 00:43:18,690
يا إلهي ، أنا؟ الأمر ليس كذلك.

505
00:43:18,690 --> 00:43:21,670
- هان يو ريوم. <br> - لم أقابل أي شخص الليلة الماضية.

506
00:43:21,690 --> 00:43:24,290
أنت حقا لم تسمع أي شيء ، أليس كذلك؟ أنها الحقيقة .

507
00:43:24,290 --> 00:43:26,840
يا هان يو ريوم ، هل تعلمين بأن لديكِ عادة؟

508
00:43:26,840 --> 00:43:29,570
إذا كنت تريدين إخفاء شيءٍ ما أو ترغبين في تجنبه ،

509
00:43:29,580 --> 00:43:33,320
فجأة تبدأين في الحديث دون توقف و فجأة تشرقين.

510
00:43:33,320 --> 00:43:35,550
يا إلهي ، أنا؟ ها ها ها ها...

511
00:43:38,460 --> 00:43:40,700
يا إلهي ، أنا؟

512
00:43:41,620 --> 00:43:42,540
إنه ليس كذلك.

513
00:43:42,540 --> 00:43:45,060
هل حقاً سوف لن تخبريني؟

514
00:43:48,350 --> 00:43:52,050
لأكون صريحًة ، ألتقيت به.

515
00:43:52,050 --> 00:43:54,520
ذلك السيد جانغ...

516
00:43:55,800 --> 00:43:59,820
أي قصة التي سمعتها منه؟

517
00:43:59,820 --> 00:44:01,910
أنت هو...

518
00:44:02,910 --> 00:44:05,910
أنت في حالة بدنية سيئة.

519
00:44:06,980 --> 00:44:08,440
ماذا بعد؟

520
00:44:09,120 --> 00:44:14,700
قال بإنه قلق لأن مستوى إلتهاب جسدك مرتفع للغاية.

521
00:44:14,700 --> 00:44:18,180
و ماذا بعد؟

522
00:44:21,420 --> 00:44:23,890
سمعت حتى هناك.

523
00:44:24,720 --> 00:44:29,440
حقاً... فقط حتى هناك؟

524
00:44:29,450 --> 00:44:34,770
<i> المستوى العالي للألتهاب في جسده علامة سيئة لسو يون. </i>

525
00:44:34,770 --> 00:44:37,460
<i> ماذا علي أن أفعل؟ </i>

526
00:44:38,370 --> 00:44:41,140
<i> لا بأس. أرجوك أخبرني. </i>

527
00:44:41,160 --> 00:44:43,460
<i> يمكن أن أفعل أي شيء. سأفعل ذلك . </i>

528
00:44:43,460 --> 00:44:49,380
يجب عليه ألا يستخدم الأجهزة القابلة للأرتداء التي يستخدمها الآن. .

529
00:44:49,380 --> 00:44:50,800
<i> إلى متى؟ </i>

530
00:44:50,800 --> 00:44:55,710
لا أعرف ذلك ، سواء كان شهراً أو سنة أو أكثر.

531
00:44:55,710 --> 00:44:59,530
<i> أذاً ، ماذا سيحدث للي سو يون؟</i>

532
00:44:59,530 --> 00:45:01,530
لفترة ،

533
00:45:01,530 --> 00:45:06,390
يجب علينا العودة إلى الطريقة التي كانت عليها الأمور بعد وقوع الحادث.

534
00:45:09,620 --> 00:45:15,730
هل تعني بأنه يجب عليه ركوب كرسي متحرك مجددًا؟

535
00:45:15,730 --> 00:45:17,240
<i>نعم</i>

536
00:45:19,930 --> 00:45:23,690
<i> أنهُ لكي يعيش لي سو يون .</i>

537
00:45:27,990 --> 00:45:29,850
هان يو ريوم.

538
00:45:29,850 --> 00:45:31,640
هذا هو.

539
00:45:33,770 --> 00:45:38,090
إنها الذراع الذي ترتديها . إنها...

540
00:45:39,490 --> 00:45:44,070
ألا يمكنك أن تنزعها الآن ؟هاه ؟

541
00:45:44,070 --> 00:45:46,270
إذا وضعتها جانبا،

542
00:45:46,270 --> 00:45:49,590
أنت لن تنهار بعد الآن.

543
00:45:49,590 --> 00:45:53,770
العدوى لن تحدث بعد الآن و لن تكون لديك حمى.

544
00:45:53,770 --> 00:45:55,390
أنت لن تتأذى بعد الآن

545
00:45:55,390 --> 00:45:57,830
توقفي أرجوك.

546
00:45:57,830 --> 00:45:59,980
- لي سو يون <br> - توقفي!

547
00:46:02,350 --> 00:46:05,780
أنا سأفعل ذلك يا هان يو ريوم.

548
00:46:12,650 --> 00:46:16,830
لي سو يون. لي سو يون !

549
00:46:26,780 --> 00:46:29,120
- لقد استمتعنا بالطعام <br> - نعم ، شكراً لك.

550
00:46:40,230 --> 00:46:43,750
- ما هو الأمر؟ <br> - هل قمت بزيارة هان يو ريوم؟

551
00:46:45,250 --> 00:46:46,500
نعم ، لقد فعلت

552
00:46:46,500 --> 00:46:49,050
بعد أن وجدتها ، إلى أي مدى ما أخبرتها به؟

553
00:46:49,050 --> 00:46:52,720
تقريبا كل شيء تحتاج إلى معرفته.

554
00:46:55,100 --> 00:46:58,560
لماذا أخبرتها بحق الجحيم؟

555
00:46:58,560 --> 00:47:01,390
لماذا أخبرتها بحق الجحيم؟ لماذا ؟

556
00:47:01,390 --> 00:47:03,760
- لأنك لا تريد الأستماع إلي! <br> - سيدي!

557
00:47:03,760 --> 00:47:05,740
كل مستويات الإلتهاب ترتفع

558
00:47:05,740 --> 00:47:08,560
مستوى "CK" يعني أنتشار العدوى إلى كليتيك .

559
00:47:08,560 --> 00:47:11,430
وهذا يعني أن نخر العضلات قد بدأ بالفعل!

560
00:47:11,430 --> 00:47:12,900
هذه هي حالة جسدك.

561
00:47:12,900 --> 00:47:15,870
أنت مازلت عنيد بدون جدوى

562
00:47:15,870 --> 00:47:18,450
لا يمكنك ارتدائه الآن

563
00:47:18,450 --> 00:47:20,560
يجب عليك خلعه .هل تعرف؟

564
00:47:21,600 --> 00:47:23,460
لا أريد ذلك

565
00:47:23,460 --> 00:47:26,850
إذا كنت عنيدًا وتفوت العلاج ، فستفقد شيئاً أكبر يا سو يون.

566
00:47:26,850 --> 00:47:28,920
هل لدي أي شيء لأخسره؟

567
00:47:28,920 --> 00:47:30,970
في أسوأ الحالات...

568
00:47:32,170 --> 00:47:34,460
يمكن أن تموت.

569
00:47:44,970 --> 00:47:48,040
- لا أهتم... <br> - ماذا؟

570
00:47:48,040 --> 00:47:52,540
انها حياتي. حتى لو لم ينجح الأمر ،

571
00:47:52,540 --> 00:47:53,980
فلا يمكنني المساعدة .

572
00:47:53,980 --> 00:47:58,000
يا صديق! أنا أنقذتك. لقد صنعته لك

573
00:47:58,000 --> 00:47:59,810
هل هذا ما تقوله لي الآن؟

574
00:47:59,810 --> 00:48:02,450
أريد أن أعيش أيضاً .

575
00:48:04,540 --> 00:48:08,190
اليوم ، الآن...

576
00:48:08,190 --> 00:48:11,230
أريد أن أعيش أكثر من أي شخص آخر.

577
00:48:15,400 --> 00:48:17,070
لكن...

578
00:48:18,140 --> 00:48:20,380
ليس هكذا.

579
00:48:37,670 --> 00:48:39,580
مرتين مجدداً

580
00:48:41,460 --> 00:48:44,360
لا أريد أن أشعر بتلك الطريقة .

581
00:48:45,030 --> 00:48:47,600
سوف أصلحه.

582
00:48:47,600 --> 00:48:49,760
ليس الجهاز.

583
00:48:49,760 --> 00:48:52,890
جسدي هو يفشل.

584
00:48:52,900 --> 00:48:55,970
هل هذا شيء يمكنك إصلاحه؟

585
00:48:56,880 --> 00:48:59,090
ليس كذلك.

586
00:48:59,090 --> 00:49:01,170
سو يون.

587
00:49:06,280 --> 00:49:08,790
مرتين مجدداً ، مستلقي في السرير...

588
00:49:09,610 --> 00:49:14,100
لا أريد أن أندم على خسارتي اليوم

589
00:49:17,350 --> 00:49:19,740
تلك السنوات الـ 11 بالفعل...

590
00:49:20,860 --> 00:49:24,300
كانت كافية بالنسبة لي.

591
00:50:02,960 --> 00:50:06,190
<i> نجم عروس الثعلب </i>

592
00:50:27,990 --> 00:50:29,000
هل أنتِ ذاهبة للمنزل ؟

593
00:50:29,000 --> 00:50:32,610
نعم ، سأذهب أولاً

594
00:50:33,380 --> 00:50:36,970
أنتِ لم تُجيبيني بعد

595
00:50:39,520 --> 00:50:41,790
أي جواب ؟

596
00:50:45,280 --> 00:50:50,190
حول ما يهمني... سألتِ ماذا يهمني ؟

597
00:50:57,660 --> 00:51:01,750
قلقك يزعجني

598
00:51:03,600 --> 00:51:06,380
- هل هذا صحيح ؟ <br> - لكن ، ذلك فقط هناك

599
00:51:06,380 --> 00:51:09,340
هذا بقدر ما يُذهب قلقك

600
00:51:10,110 --> 00:51:13,130
أُريد أن أعمل هنا لفترة طويلة

601
00:51:13,130 --> 00:51:18,240
راتب ثابت و وظيفة ثابتة هي أولوياتي الشخصية الآن

602
00:51:18,240 --> 00:51:22,750
لا أُريد التنازل حتى لو كانت مجرد عاطفة قد لا أعرفها

603
00:51:22,750 --> 00:51:27,550
و لا أُريد أن أشعر بعدم الأرتياح أتجاهك بسبب تلك العاطفة

604
00:51:28,510 --> 00:51:33,170
ما زلت أفضل أن أكون وحدي

605
00:51:34,250 --> 00:51:36,690
أذاً ، أراك غداً

606
00:52:17,530 --> 00:52:21,850
أنا لم أبدأ حتى . هل تم رفضي للتو ؟

607
00:53:04,450 --> 00:53:06,520
ماذا تفعلين يا هان يو ريوم؟

608
00:53:08,870 --> 00:53:10,840
أنت هنا ؟

609
00:53:10,840 --> 00:53:14,600
لمَ أنتِ هكذا ؟ ما الذي أنتِ قلقة حياله؟

610
00:53:24,230 --> 00:53:28,370
يا يو ريوم ، أعتنيت أخيراً بطائرة الطوارئ اليوم . أتُريدين أن تعرفي ما كان يبدو ذلك ؟

611
00:53:28,370 --> 00:53:29,560
كيف كان ذلك ؟

612
00:53:29,560 --> 00:53:34,480
فقط بشكلٍ حاسم في ضربة واحدة معالجة و تشطيب . بدون أي تردد

613
00:53:35,560 --> 00:53:38,000
يجب أن تكوني هناك لرؤية ذلك

614
00:53:38,000 --> 00:53:40,390
كان يجب أن ترِ قراري

615
00:53:40,390 --> 00:53:43,100
قائد الفريق بارك قال " عملٍ جيد "

616
00:53:43,100 --> 00:53:45,230
لابد أن يكون لطيفاً

617
00:53:45,230 --> 00:53:47,300
نعم ، قليلاً

618
00:53:47,300 --> 00:53:50,950
في الواقع ، عمل المنحدر ليس ممتعاً

619
00:53:50,950 --> 00:53:53,930
لكنهُ كان ممتعاً لأول مرة اليوم

620
00:53:57,660 --> 00:54:01,240
ما الأمر؟ ماذا حدث مرةً أخرى ؟

621
00:54:03,670 --> 00:54:09,660
مهلاً يا هان يو ريوم . هل تبكين ؟

622
00:54:18,970 --> 00:54:21,070
لا

623
00:54:21,070 --> 00:54:23,770
ليس عندما أكون هكذا

624
00:54:23,770 --> 00:54:26,600
إنهُ شخصٌ مريض

625
00:54:26,600 --> 00:54:28,900
ما هو مرض لي سوّ يون ؟

626
00:54:35,070 --> 00:54:37,620
علي أن أذهب

627
00:54:39,800 --> 00:54:42,900
تهاني لك على حالة طائرة الطوارئ اليوم

628
00:54:42,900 --> 00:54:47,950
القيام بذلك في ضربة واحدة . جيد ! أحسنت !

629
00:54:47,950 --> 00:54:52,490
على الرغم من أنني لم أره ، فأعتقد بأنك كُنت رائعاً حقاً

630
00:54:52,490 --> 00:54:55,960
سأذهب أولاً . أراك غداً

631
00:55:05,270 --> 00:55:08,390
لا تذهبي . اليوم...

632
00:55:13,260 --> 00:55:18,010
أنا بحاجتكِ اليوم أيضاً . لا تذهبي

633
00:56:35,700 --> 00:56:37,480
<i> 27 ان غاك رو ، جونغ غو ، إنشيون ، مستشفى جامعة هان كوك </i>

634
00:56:37,480 --> 00:56:40,090
<i> المدير جو </i>

635
00:56:45,290 --> 00:56:46,630
ماذا حدث ؟

636
00:56:46,630 --> 00:56:51,590
آه يا قائد الفريق سيو . بينما كُنت أسير على طول الشارع ، قابلت شخصاً بطريق الخطأ

637
00:56:51,590 --> 00:56:53,710
من قابلت ؟

638
00:56:54,650 --> 00:56:57,430
أعتقد بأنهُ أخيك

639
00:56:57,430 --> 00:57:01,270
أسمهُ هو لي سوّ يون ، أليس كذلك ؟

640
00:57:06,190 --> 00:57:08,990
مرحباً ؟ مدير جو ؟

641
00:57:25,970 --> 00:57:28,170
<i> ماذا يجب أن نفعل ؟ </i>

642
00:57:28,170 --> 00:57:29,900
<i> أيجب أن نتخلص منه في مكانٍ ما ؟ </i>

643
00:57:30,580 --> 00:57:35,290
لقد مر وقتٍ طويل . لأكون صادقاً ، لم أتعرف عليك

644
00:57:35,290 --> 00:57:41,400
كيف أنت سليمٌ جداً ؟ في ذلك الوقت ، أنت لم تستطع التعافي

645
00:57:41,400 --> 00:57:46,690
و قبل فترة ، سمعت بأنك حتى ضربت البعض من عصابتي

646
00:57:51,640 --> 00:57:56,760
كيف فعلت ذلك ؟ أعلينا أن نرى ما هي قدرتك ؟

647
00:59:06,990 --> 00:59:14,660
♫ <i> أُريد أن أنزل و أقرأ </i> ♫

648
00:59:14,660 --> 00:59:18,170
♫ <i> المشاعر التي كتبتها لكِ </i> ♫

649
00:59:18,170 --> 00:59:21,360
♫ <i> من أحبه كثيراً يمكن أن أموت </i> ♫

650
00:59:21,360 --> 00:59:28,400
♫ <i> إذا فعلت ذلك ، أليس </i> ♫

651
00:59:28,400 --> 00:59:30,850
♫ <i> كل شيء يتغير ؟ </i> ♫

652
00:59:30,850 --> 00:59:37,120
♫ <i> أنا حلمت بذلك لفترة من الوقت </i> ♫

653
00:59:39,940 --> 00:59:48,340
<i> حـيث تهبط النجــوم </i>

