1
00:00:11,030 --> 00:00:14,790
<i> ربيع التيتانيوم مثبت داخل الذراع <br> بكرة الكتف مجهزة بـ 4 مكابس </i>

2
00:00:15,800 --> 00:00:17,920
<i> تصميم تفاعلي </i>

3
00:00:17,920 --> 00:00:20,100
<i> غطاء خلفي حامل ربلة الساق ، يعمل مع 4 مكابس فراغ <br> بالزيت الهيدروليكي</i>

4
00:00:24,250 --> 00:00:28,350
<i> أعتقدت بأنهُ كان حلماً مستحيلاً </i>

5
00:00:40,130 --> 00:00:43,230
أيمكنك النهوض لمرة واحدة ؟

6
00:01:31,350 --> 00:01:33,540
<i> ذلك الحلم... </i>

7
00:01:35,000 --> 00:01:37,230
<i> أصبح حقيقة </i>

8
00:02:21,100 --> 00:02:22,510
<i> لا </i>

9
00:02:23,580 --> 00:02:26,580
<i> لقد كان أكثر من حقيقي </i>

10
00:02:36,450 --> 00:02:40,170
أعلينا أن نرى ما يمكنك فعله ؟

11
00:03:22,050 --> 00:03:24,450
سيارة أجرة . سيارة أجرة هنا !

12
00:03:25,350 --> 00:03:27,350
<i> سيو ان وو </i>

13
00:03:57,910 --> 00:03:59,880
مهلاً

14
00:04:10,400 --> 00:04:11,980
أنتظروا !

15
00:04:11,980 --> 00:04:13,910
أنتظروا لحظة

16
00:05:01,640 --> 00:05:05,540
ماذا يجب أن أفعل ؟ أعلي أن أستمر؟

17
00:05:20,710 --> 00:05:23,550
لا تذهبي اليوم

18
00:05:28,580 --> 00:05:31,070
أنا بحاجتكِ اليوم أيضاً

19
00:05:31,070 --> 00:05:32,840
لا تذهبي

20
00:05:39,790 --> 00:05:44,810
أختر واحدٌ فقط . هل أنت صديقٌ لي أم رجل ؟

21
00:05:44,810 --> 00:05:49,160
إذا أخترت رجل ، فحينها ماذا ستفعلين ؟

22
00:05:49,160 --> 00:05:51,590
إذا كان كذلك ، فحينها أود...

23
00:05:52,420 --> 00:05:55,630
خسارة صديقي الجيد

24
00:05:56,490 --> 00:05:59,680
ألا يمكنني أن أكون ذلك ؟

25
00:06:00,290 --> 00:06:02,530
لكِ ؟

26
00:06:02,530 --> 00:06:04,300
فقط...

27
00:06:05,040 --> 00:06:08,640
لأن هذا الشخص هو الرجل الوحيد بالنسبة لي

28
00:06:57,670 --> 00:07:02,300
يا لي سوّ يون ، ماذا تفعل هنا ؟ هل كُنت تنتظرني؟

29
00:07:05,950 --> 00:07:09,260
ما الخطب ؟ هل أنت مريض ؟

30
00:07:10,700 --> 00:07:13,230
آه ، لمَ وجهك هكذا ؟

31
00:07:13,230 --> 00:07:15,920
هل تأذيت ؟ هل سقطت ؟

32
00:07:16,880 --> 00:07:19,390
هل تقاتلت مع شخصٍ ما مجدداً ؟

33
00:07:20,000 --> 00:07:20,900
أنتِ متاخرة ؟

34
00:07:20,900 --> 00:07:23,420
آه يا عزيزي . أنظر الى وجهك كلهُ جروح

35
00:07:23,420 --> 00:07:27,700
و لكن عندما تتأذى ، عليك الذهاب إلى المستشفى ! لمَ أتيت الى هنا ؟ أنا بارد جداً

36
00:07:27,700 --> 00:07:30,420
أنا أنتظركِ

37
00:07:30,420 --> 00:07:32,900
لا يمكنني ترك هذا يمر . أولاً ، لنذهب إلى المستشفى . حسناً ؟

38
00:07:32,900 --> 00:07:34,320
أنا بخير يا هان يو ريوم

39
00:07:34,320 --> 00:07:36,880
هذا الوجه الآن سوف لن يكون بخير أبداً

40
00:07:36,880 --> 00:07:38,530
أنهض على الفور ، حسناً ؟

41
00:07:38,530 --> 00:07:39,540
يا هان يو ريوم

42
00:07:39,540 --> 00:07:42,160
ألا يمكنك النهوض؟ أيجب أن أتصل بسيارة أجرة ؟

43
00:07:42,160 --> 00:07:43,880
أولاً ، أبقى هنا . سأذهب...

44
00:07:43,880 --> 00:07:46,230
يا يو ريوم

45
00:08:02,760 --> 00:08:04,980
أنا بخير

46
00:08:07,220 --> 00:08:11,440
قُلت بأنني بخير . تعالي الى هنا

47
00:08:12,930 --> 00:08:14,830
<i> قلبي يتوجع </i>

48
00:08:15,510 --> 00:08:18,050
<i> هذا الشخص... </i>

49
00:08:18,050 --> 00:08:21,280
<i> بالنسبة لي ، هو كان بكثيرٍ من الألم </i>

50
00:08:25,040 --> 00:08:31,280
<i> الطبيعة الحقيقية للشعور الذي نسميه بالحب <br> الحلـقــــ ٢٩ ــــة </i>

51
00:08:39,400 --> 00:08:41,530
على هذا المستوى...

52
00:08:45,370 --> 00:08:47,440
الوقت متأخر

53
00:08:54,740 --> 00:08:57,730
أنت لست طفلاً ؟ لمَ تقاتلت ؟

54
00:08:57,730 --> 00:09:01,150
هل كُنت تتسكع مع أشخاصٍ أقوياء ؟

55
00:09:05,100 --> 00:09:06,700
هل تضحك الآن ؟

56
00:09:06,700 --> 00:09:08,290
نعم ، لقد خرج

57
00:09:08,290 --> 00:09:10,630
مدهش

58
00:09:12,390 --> 00:09:14,320
أنهُ يؤلم

59
00:09:14,320 --> 00:09:16,630
ما قالته أمي كان صحيحاً فقط

60
00:09:16,630 --> 00:09:19,980
الرجل هو رجل فقط حتى يبدأ في الحب

61
00:09:19,980 --> 00:09:22,910
في اللحظة التي تؤكد فيها المرأة حبه ، يُصبح الرجل طفلاً

62
00:09:22,910 --> 00:09:25,540
الأمر ليس كذلك . لا أستطيع أن أتفق مع ذلك

63
00:09:25,540 --> 00:09:27,490
والدي فعل هذا بالضبط

64
00:09:27,490 --> 00:09:30,270
بعد أن أقترب منها كرجل ، قال بإنهُ طفل لأنهُ كان يحب

65
00:09:30,270 --> 00:09:33,330
ذلك لأنهُ كان مثل طفل بطبيعته

66
00:09:33,330 --> 00:09:35,870
صادق و نقي

67
00:09:35,870 --> 00:09:39,100
هذا هو السبب بأنهُ كتب قصصٍ للأطفال

68
00:09:40,900 --> 00:09:42,820
مع من تقاتلت ؟

69
00:09:42,820 --> 00:09:44,900
- أشخاص سيئين <br>- متنمرين ؟

70
00:09:44,900 --> 00:09:47,220
- ربما <br> - آه ، أنت لا تهتم

71
00:09:47,220 --> 00:09:50,070
يجب عليك الأتصال بالشرطة

72
00:09:50,070 --> 00:09:51,960
كم عدد الأشخاص ؟

73
00:09:51,960 --> 00:09:55,620
لا أستطيع أن أقول . كان هناك حفنة منهم . لستُ متأكداً تماماً

74
00:09:55,620 --> 00:09:58,700
حوالي عشرة ؟ ربما عشرون ؟

75
00:09:58,700 --> 00:10:02,770
آه ، مُحال . هذا كلهُ كذب

76
00:10:02,770 --> 00:10:05,280
كذب ؟

77
00:10:05,950 --> 00:10:10,550
أنا آسفة . أنا أتحدث مثل مجنونة مرةً أخرى يا وكيل لي سوّ يون

78
00:10:23,030 --> 00:10:27,110
انا اسف على ما حصل سابقا، هان يو ريوم

79
00:10:28,790 --> 00:10:32,350
- على ماذا؟<br>- لأنني غضبت وغادرت

80
00:10:32,350 --> 00:10:35,450
لم يكن هناك ما يدفعني للغضب منك

81
00:10:36,830 --> 00:10:41,240
لماذا؟ لا يجب أن تغضب من ذلك

82
00:10:41,240 --> 00:10:43,140
نحن نتواعد

83
00:10:43,180 --> 00:10:48,980
إذا كنت تواعد ،انت تغضب ، تتشابك ، ثم تقوم بتصفية الأجواء ، صحيح؟

84
00:10:48,980 --> 00:10:51,220
هل تريدين أن تفعلي ذلك بي؟

85
00:10:51,220 --> 00:10:54,330
تغضبي، نتشابك وتصفي الأجواء؟

86
00:10:54,330 --> 00:10:57,200
إذا فعلنا، هل يمكنك تقبل ذلك؟

87
00:11:00,070 --> 00:11:01,530
سوف أحاول

88
00:11:01,530 --> 00:11:04,430
لماذا؟ لقد خاب ظني تماما. حقا!

89
00:11:04,430 --> 00:11:07,120
يجب أن تقبل بسخاء إذا كان هذا هو الحال

90
00:11:07,180 --> 00:11:11,480
إذا كنت تقومين بتصفية الأجواء كما قلت ، ما الذي أفعله الآن أثناء التصفية؟

91
00:11:11,490 --> 00:11:15,480
دون أي تحذير ، هل نحن نبدأ اللعبة الحقيقية الان؟

92
00:11:30,410 --> 00:11:32,300
هل تريدين ان تنامي؟

93
00:11:40,830 --> 00:11:42,960
اذهبي إلى النوم

94
00:11:54,170 --> 00:11:56,880
إذا تركتها ، فسوف تتورم. يجب عليك وضع المزيد

95
00:11:56,880 --> 00:11:59,360
انا سأذهب الان

96
00:11:59,360 --> 00:12:01,470
هل ستذهبين فحسب؟

97
00:12:06,310 --> 00:12:08,200
اتمنى لك ليلة هانئة

98
00:12:59,720 --> 00:13:01,590
<i>مدير جو</i>

99
00:13:04,090 --> 00:13:05,450
اجل، انا سيو إن وو

100
00:13:05,450 --> 00:13:07,730
ذلك النذل...ماذا يكون؟

101
00:13:07,730 --> 00:13:08,520
ماذا تعني؟

102
00:13:08,520 --> 00:13:10,290
أعني ذلك النذل، لي سو يون

103
00:13:10,290 --> 00:13:12,350
لا أعرف ما الذي تتحدث عنه

104
00:13:12,350 --> 00:13:16,560
من البداية، لابد انني وضحت أنني لا أعرف من هو

105
00:13:16,560 --> 00:13:19,710
- هيي، سيو إن وو<br>- سوف أغلق الخط

106
00:14:10,810 --> 00:14:15,210
<i>إذن، يمكن ان تموت</i>

107
00:14:55,450 --> 00:14:57,790
لماذا انت تخرج من هناك؟

108
00:14:57,790 --> 00:15:02,470
كنت بحاجة إلى موافقته. أنا في طريقي من القدوم من تركه على مكتبه

109
00:15:02,470 --> 00:15:03,510
في هذا الوقت؟

110
00:15:03,510 --> 00:15:06,680
إنها مسألة أحتاج إلى الموافقة عليها في وقت مبكر غدًا

111
00:15:06,680 --> 00:15:09,030
إذن، ماذا حدث؟

112
00:15:09,030 --> 00:15:11,430
هل انت حقا لن تخبرني؟

113
00:15:12,230 --> 00:15:14,730
اجل، ليس بعد

114
00:15:15,550 --> 00:15:17,580
انا ذاهب إلى المنزل

115
00:15:25,950 --> 00:15:28,760
<i>وثائق للموافقة</i>

116
00:16:14,570 --> 00:16:17,680
- ما الذي تفعله هنا؟<br>- اوه، رئيس

117
00:16:17,680 --> 00:16:20,700
لماذا أنت في مثل هذا المزاج؟ هل تعاني من خيبة الأمل؟

118
00:16:20,700 --> 00:16:23,550
هل تعاني من قلب مكسور؟

119
00:16:23,550 --> 00:16:27,260
لا، انا لست كذلك. على الاطلاق ، إنه ليس ذلك

120
00:16:27,260 --> 00:16:30,770
من هيا؟ اي قسم؟

121
00:16:30,770 --> 00:16:33,160
ربما...زميلة في الفريق؟

122
00:16:35,310 --> 00:16:37,420
انا لن أخبرك

123
00:16:37,420 --> 00:16:40,450
على اي حال لقد هجرت قبل ان ابدأ حتى

124
00:16:46,610 --> 00:16:49,300
يا إلهي. القمر المكتمل يفيض مرة أخرى

125
00:16:49,300 --> 00:16:52,800
غدا سيكون جحيما مثاليا مرة أخرى

126
00:16:52,800 --> 00:16:54,240
ماذا؟

127
00:16:55,010 --> 00:16:56,150
القمر المكتمل...لماذا؟

128
00:16:56,150 --> 00:16:59,070
انت لم تكن تعرف؟ عندما يشرق القمر المكتمل

129
00:16:59,070 --> 00:17:02,700
المزيد والمزيد من هؤلاء الأفراد يظهرون على نحو غير عادي

130
00:17:02,700 --> 00:17:04,400
هؤلاء الأفراد؟

131
00:17:14,770 --> 00:17:16,560
اذهبوا!

132
00:17:27,290 --> 00:17:29,800
جميعكم، اسرعوا!

133
00:17:32,810 --> 00:17:35,160
هيي. إنتباه، جميعا

134
00:17:35,160 --> 00:17:39,400
تم تشكيل فريق التقييم المسبق لتقييم ASQ من قبل فريق إدارة CS

135
00:17:39,400 --> 00:17:43,790
اليوم تم إخطاري أنه ابتداء من الغد لمدة يومين سيكون هناك تقييم أولي.

136
00:17:43,790 --> 00:17:46,450
تم تشكيل فريق التقييم المسبق من أشخاص من شركات خارجية.

137
00:17:46,450 --> 00:17:48,790
هويتهم وعددهم سريين

138
00:17:48,790 --> 00:17:51,540
آمل أن تبذل السلسلة الكاملة من عمليات المطار قصارى جهدها

139
00:17:51,540 --> 00:17:55,090
لتجاوز هذا دون أي استثناء ودون أي حادث

140
00:17:55,090 --> 00:17:56,730
هذا كل شيء

141
00:18:03,060 --> 00:18:05,390
مساعد يون، دعنا نذهب في جولة

142
00:18:05,390 --> 00:18:06,960
اجل، فهمت

143
00:18:06,960 --> 00:18:09,590
يجب علينا نحن أيضا القيام لجولات

144
00:18:09,590 --> 00:18:12,270
مساعدة المدير سونغ، انت خذي الجانب البري. انا سأخذ الجانب الجوي

145
00:18:12,270 --> 00:18:13,700
- حسنا، دعينا نذهب<br>- اجل، قائدة الفريق

146
00:18:13,700 --> 00:18:15,680
ليس لديك شيء خاص تطلبينه منا؟

147
00:18:15,680 --> 00:18:18,780
دعونا فقط نفعل ما نفعله عادة

148
00:18:18,780 --> 00:18:22,880
لأننا نقترب من نهاية العام، هناك زيادة في اللافتات الغير مصرح بها مرة أخرى،

149
00:18:22,880 --> 00:18:26,010
- لذا ركزوا على ذلك<br>- اجل، سوف نفعل

150
00:18:36,920 --> 00:18:39,380
هان يو ريوم، لماذا لي سو يون هكذا؟

151
00:18:39,380 --> 00:18:42,120
اين تعرض للأذى هكذا؟ من ضربه؟

152
00:18:42,120 --> 00:18:45,630
لست متأكدة. انا لا أعرف ايضا

153
00:19:03,140 --> 00:19:04,510
ما الأمر، لي سو يون؟

154
00:19:04,510 --> 00:19:06,480
لا أعتقد انك لا تعرف

155
00:19:06,480 --> 00:19:09,320
- أنت مصاب قليلا. <br> - لهذا السبب انت تشعر بخيبة أمل؟

156
00:19:09,320 --> 00:19:11,810
لأنني لم أصب بطريقة مختلفة؟

157
00:19:11,810 --> 00:19:16,570
كان يجب عليك ان تركض فحسب، سو يون

158
00:19:16,570 --> 00:19:19,500
حتى الان، أنت لا تعرف ما الذي عبثت به ، أليس كذلك؟

159
00:19:19,500 --> 00:19:22,160
من الان فصاعدا لديك خياران فقط

160
00:19:22,160 --> 00:19:25,260
اركض إلى مكان لا يمكن لهؤلاء الناس ايجادك به

161
00:19:25,260 --> 00:19:27,020
أو الركوع

162
00:19:27,020 --> 00:19:28,590
لا أريد أن أفعل كلاهما

163
00:19:28,590 --> 00:19:31,070
إنهم عنيدون ومثابرون

164
00:19:31,070 --> 00:19:34,290
سيكون مؤلمًا بينما يلاحقونك حتى النهاية

165
00:19:36,320 --> 00:19:41,160
تلك الليلة...هل انت حقا هربت بشكل صحيح؟

166
00:19:49,380 --> 00:19:52,660
لقد سألتك إذا تمكنت من الهرب بشكل صحيح

167
00:20:05,510 --> 00:20:07,540
<i> توقفا </i>

168
00:20:14,670 --> 00:20:16,360
<i> هل تجرأت على الهرب؟ </i>

169
00:20:16,360 --> 00:20:20,220
<i> أين هو ذلك القرص الصلب الذي أخذته بعيداً ؟ </i>

170
00:20:20,220 --> 00:20:21,300
<i> لقد فقدته </i>

171
00:20:21,300 --> 00:20:23,110
<i> أين ؟ </i>

172
00:20:23,110 --> 00:20:26,540
<i> أنا لا أعرف . أنا حقاً لا أعرف </i>

173
00:20:26,540 --> 00:20:30,580
<i> أنت حقاً لا تعرف ؟ أيجب أن أذكرك حوله ؟ </i>

174
00:20:38,440 --> 00:20:43,620
<i> يا ان وو ، أنا أعترف بأنك ذكي ، و لكنك بلا قيمة </i>

175
00:20:43,620 --> 00:20:48,690
<i> الرئيس رباني ، جعلني أدرس ، و جعلني إنسان </i>

176
00:20:48,690 --> 00:20:52,040
<i> في أي قشٍ كاذب قُمت بلفه يا وغد ؟ </i>

177
00:20:52,040 --> 00:20:55,220
<i> لقد تركت ذلك القرص في مكانٍ ما ، هاه ؟ </i>

178
00:20:55,220 --> 00:20:58,060
<i> أنا لم أسلمه لأي أحد </i>

179
00:20:58,060 --> 00:20:59,930
<i> إنها الحقيقة </i>

180
00:20:59,930 --> 00:21:01,630
<i> أنا فقدتهُ حقاً </i>

181
00:21:01,630 --> 00:21:07,020
<i> فبغض النظر عمن سيجده ، هم سوف لن يقوموا بإلغاء قفله أبداً . أنا فعلت ذلك . إنها الحقيقة </i>

182
00:21:07,020 --> 00:21:10,360
<i> أرجوك... أرجوك صدقني </i>

183
00:21:13,340 --> 00:21:17,180
<i> الرجل في وقتٍ سابق مع ذراعٍ و ساقٍ مكسورة . أكتشف أي مستشفى تم نقلهُ إليها </i>

184
00:21:17,180 --> 00:21:20,740
<i> إذا كان لا يزال على قيد الحياة ، فأذهب و أنهي آخر أنفاسه </i>

185
00:21:20,740 --> 00:21:22,390
<i> نعم </i>

186
00:21:29,760 --> 00:21:32,780
<i> أرجوك لا تفعل ذلك . أرجوك لا تفعل ذلك </i>

187
00:21:32,780 --> 00:21:35,660
<i> فـ سوّ يون ليس لهُ علاقةٍ بهذا </i>

188
00:21:35,660 --> 00:21:39,800
<i> هو .. هو لا يعرف أي شيءٍ عن هذا . أرجوك ! </i>

189
00:21:39,800 --> 00:21:43,990
<i> أرجوك ، أترك أخي الصغير و شأنه </i>

190
00:21:43,990 --> 00:21:48,020
<i> أرجوك . أرجوك...</i>

191
00:21:48,020 --> 00:21:52,100
<i> أرجوك! أتوسل إليك ، أرجوك ! </i>

192
00:22:02,470 --> 00:22:06,280
لنتوقف عن التحدث خارج العمل

193
00:22:06,280 --> 00:22:08,750
لكن ، ذلك القرص الصلب...

194
00:22:14,060 --> 00:22:15,450
هل تتذكره ؟

195
00:22:15,450 --> 00:22:19,130
هل نسيت بأنك تركته في ذلك المطعم ؟

196
00:22:24,810 --> 00:22:29,180
<i> مهلاً يا طالب . يبدو بأنك تركت هذا خلفك </i>

197
00:22:29,180 --> 00:22:31,390
<i> أشكرك </i>

198
00:22:39,870 --> 00:22:42,210
<i> نعم يا يو ريوم </i>

199
00:22:42,210 --> 00:22:44,140
<i> ما الأمر؟ </i>

200
00:22:55,490 --> 00:22:58,120
كلمة المرور هي معقدة للغاية...

201
00:22:58,120 --> 00:22:59,110
بأي فرصة ، هل أنت...

202
00:22:59,110 --> 00:23:05,270
أنت لا تعتقد بأنني... لم أفتحه بعد ، أليس كذلك ؟

203
00:24:13,610 --> 00:24:16,040
سمعت بأنكم تتحدثون عن وحدة ما قبل التقييم

204
00:24:16,040 --> 00:24:17,470
نعم !

205
00:24:17,470 --> 00:24:19,030
دعونا نفعل فقط كالعادة

206
00:24:19,030 --> 00:24:22,240
لأنهُ كالعادة يا رفاق تقومٌ بعملٍ رائع

207
00:24:22,240 --> 00:24:24,130
نعم !

208
00:24:39,060 --> 00:24:40,940
نعم ، هذا هو فريق الأمن

209
00:24:40,940 --> 00:24:44,730
نعم ، فهمت

210
00:24:44,730 --> 00:24:45,500
ما الأمر ؟

211
00:24:45,500 --> 00:24:48,330
حصلت على تقرير بأن شخصٍ ما يقوم بعمل زخارف زهور في المطار

212
00:24:48,330 --> 00:24:51,020
زهور ؟ أي نوع من الزهور ؟

213
00:24:51,020 --> 00:24:53,070
آه ، القمر الكامل أرتفع الليلة الماضية

214
00:24:53,070 --> 00:24:54,670
ماذا ؟

215
00:24:54,670 --> 00:24:56,750
ما الذي تفعلونهُ هنا ؟ أمضوا قدماً و نظفوا الوضع !

216
00:24:56,750 --> 00:24:58,440
نعم ، فهمت

217
00:24:58,440 --> 00:25:01,120
- لنذهب يا نا يونغ جوّ <br> - نعم

218
00:25:14,570 --> 00:25:18,460
<i> ذلك القرص الصلب... كلمة المرور هي معقدة للغاية </i>

219
00:25:18,460 --> 00:25:23,970
<i> أنت لا تعتقد بأنني... لم أفتحه بعد ، أليس كذلك ؟ </i>

220
00:25:32,920 --> 00:25:34,480
هذا هو سيو ان وو ، قائد فريق إدارة تخطيط العمليات

221
00:25:34,480 --> 00:25:36,580
<i> يا قائد الفريق ، نحن في ورطة </i>

222
00:25:36,580 --> 00:25:38,580
<i> شخصٍ ما أرسل لي شيئاً مثل ملاحظة </i>

223
00:25:38,580 --> 00:25:41,680
و هو يعرف كل شيء عن لقائنا مع الرئيس الجديد

224
00:25:42,440 --> 00:25:46,610
أعتقد بأن هذا الشخص موجودٌ هنا بالتأكيد

225
00:25:52,170 --> 00:25:54,380
ماذا علينا أن نفعل؟

226
00:25:55,570 --> 00:25:59,340
أنا... سأحاول التحدث إليها

227
00:26:40,370 --> 00:26:43,360
<i> يا لي سوّ يون ، أين أنت الآن ؟ </i>

228
00:26:45,370 --> 00:26:49,550
<i> لي سوّ يون ؟ لي سوّ يون ؟! </i>

229
00:26:49,550 --> 00:26:51,150
<i> نعم يا رئيس القسم </i>

230
00:26:51,150 --> 00:26:54,670
<i> أحتاجك أن تذهب إلى الأرض الشرقية في الطابق الثالث . أسرع ! </i>

231
00:26:54,670 --> 00:26:58,010
<i> نعم ، لقد فهمت . سأذهب الآن </i>

232
00:27:20,350 --> 00:27:23,800
ما هذا ؟ ما الذي تتحدث عنه ؟

233
00:27:23,800 --> 00:27:26,040
تلقيت للتو مكالمة من المدير

234
00:27:26,040 --> 00:27:29,890
تلقى رسالة غريبة . هل كُنتِ الشخص الذي إرسلها ؟

235
00:27:29,890 --> 00:27:35,700
لا . لكن ، أنا أعرف محتواها

236
00:27:35,700 --> 00:27:38,970
منذ متى كُنت تُخطط للقيام بذلك ؟

237
00:27:39,930 --> 00:27:44,060
هذا يكفي . على أية حال ، نحن بحاجة إلى تغييرٍ هنا

238
00:27:44,060 --> 00:27:47,030
إذا فاتكِ الوقت لقبول التغيير ، فأنتِ ستفشلين

239
00:27:47,030 --> 00:27:51,330
لا يوجد شيءٌ مُخيف كـ فقدان قدرتكِ التنافسية في عصر التنافس اللامحدود

240
00:27:51,330 --> 00:27:53,910
أذاً هل أخذت بطاقة الخصخصة ؟

241
00:27:53,910 --> 00:27:55,890
أنهم يقدمون إدارة لإدارة عمليات المطار

242
00:27:55,890 --> 00:27:58,300
و هم سيقدمون تقنيات إدارة خاصة

243
00:27:58,300 --> 00:28:00,600
إلى متى ستشعرين بالرضا فقط عن كونكِ رقم واحد في خدمة العملاء ؟

244
00:28:00,600 --> 00:28:03,170
أنتِ تعرفين بأننا نتخلف في معدل النقل و شركات الطيران الجديدة

245
00:28:03,170 --> 00:28:06,080
وعلاوة على ذلك ، فإن الأعتماد على الإيرادات غير الطائرات هو مرتفع للغاية

246
00:28:06,080 --> 00:28:08,870
قُلت للتو نفس الشيء قبل تسع سنوات

247
00:28:08,870 --> 00:28:11,850
متى يمكننا الأعتماد على الإيرادات لغير الطائرات ؟

248
00:28:11,850 --> 00:28:15,070
و لكن أنظر ! تماماً مثل هذا ، فتحنا T2

249
00:28:15,070 --> 00:28:17,870
لا يوجد شيء خطأ في بناء المستوى 4 دون ضخ رأس المال الخارجي ، هل يوجد ؟

250
00:28:17,870 --> 00:28:20,060
يوجد بالفعل العديد من المطارات التي تم أدراجها علناً

251
00:28:20,060 --> 00:28:21,750
أو هي تُخطط للقيام بذلك

252
00:28:21,750 --> 00:28:25,280
هيثرو ، فرانكفورت ، شارل ديغول ، سيدني . أيجب علي أن أسم أكثر ؟

253
00:28:25,280 --> 00:28:30,210
هل أقوم عميانياً بما يفعله الآخرون ؟ سواء كان ذلك قد يكون السم أو الدواء ؟

254
00:28:30,210 --> 00:28:32,170
هذا ما أقوله عن أتجاه عالمي

255
00:28:32,170 --> 00:28:36,410
التدفق العالمي ؟ النظام المتقدم ؟

256
00:28:36,410 --> 00:28:38,010
كل شيءٍ عظيم

257
00:28:38,010 --> 00:28:45,100
ومع ذلك... لا بد أن يتسبب النظام الذي يستثني الناس في إحداث الضرر

258
00:28:45,100 --> 00:28:45,990
أي ضرر ؟

259
00:28:45,990 --> 00:28:49,180
كما تقول ، كان بيع الأسهم العامة ناجحاً

260
00:28:49,180 --> 00:28:53,170
أيمكنك تجاهل هذا الرأي للشركات الخاصة التي تملك الأسهم ؟

261
00:28:53,170 --> 00:28:55,160
عليك أن تتعامل مع هذا . من برأيك يفعل ذلك ؟

262
00:28:55,160 --> 00:28:58,780
رسوم النقل ستتغير فقط بالتوافق مع التضخم

263
00:28:58,780 --> 00:29:01,720
مطار هيثرو يتلقى رسوماً تزيد 6.9 مرات عن مطار إنتشون !

264
00:29:01,720 --> 00:29:05,780
بعد أن باع مطار أثينا أسهمه ، قام برفع رسوم المنشأة بنسبة 500 بالمائة

265
00:29:05,780 --> 00:29:09,240
إذا دخل رأس المال الخاص ، فهل سيسمح بتجميد الرسوم ؟

266
00:29:09,240 --> 00:29:11,370
لا تظلي تظنين بأنكِ الوحيدة التي تدعم المطار

267
00:29:11,370 --> 00:29:13,800
أنا آسفة ، و لكنني لا أفعل ذلك لأجل المطار

268
00:29:13,800 --> 00:29:15,490
إنهُ لأجل الأشخاص الذين يعملون هنا !

269
00:29:15,490 --> 00:29:20,580
و... لأجل المسافرين الذين يستخدمون مطارنا

270
00:29:41,970 --> 00:29:42,960
قائدة الفريق يانغ

271
00:29:42,960 --> 00:29:46,070
هل تفكر بالمضي قدماً بتلك الخطة بغض النظر عن ما يكُن ؟

272
00:29:46,070 --> 00:29:47,690
ماذا ؟ ماذا ؟ عن ماذا ؟

273
00:29:47,690 --> 00:29:51,980
إذا كُنت هكذا ، فدعنا نجتمع مع قادة الفرق بأجتماع ٍ طارئ و أصدر إعلاناً عاماً

274
00:29:51,980 --> 00:29:54,280
أنظري هنا . يا قائدة الفريق يانغ ، الأمر ليس ما يبدو عليه

275
00:29:54,280 --> 00:29:56,580
أرجوك إعلمني قبل أنتهاء وقت العمل

276
00:29:56,580 --> 00:29:59,230
سأنتظر على أهبة الأستعداد

277
00:30:20,660 --> 00:30:23,600
هل حدث أي شيء ؟

278
00:30:23,600 --> 00:30:24,850
يا قائد الفريق لي

279
00:30:24,850 --> 00:30:29,300
لماذا ؟ هل حدث شيءٌ ما ، و أنتِ تفعلين ذلك ؟

280
00:30:36,240 --> 00:30:38,410
<i> الحلـقــــ ٣٠ ــــة </i>

281
00:30:43,120 --> 00:30:45,300
شكراً لك

282
00:30:50,090 --> 00:30:54,170
يبدو أنهُ لديكَ حمى.هل أنتَ حقاً بخير؟

283
00:30:55,150 --> 00:30:58,520
أنا أعلم أنهُ مرض. أنا بخير

284
00:30:58,520 --> 00:31:02,400
هذا المرض الذي تعرفه... هل يمكن علاجهُ؟

285
00:31:08,690 --> 00:31:11,380
ما هذا؟ ما الذي يمكننا فعلهُ حيال هذا الصمت؟

286
00:31:12,250 --> 00:31:15,830
لا بدَ من أنكَ تحب هان يو ريوم كثيراً

287
00:31:15,830 --> 00:31:19,420
لذلك أنا لا أحبك كثيرا ، ولكن...

288
00:31:19,420 --> 00:31:23,150
من ناحية أخرى ، أعتقد أنها محظوظة

289
00:31:24,610 --> 00:31:27,480
على أي حال، تبدو شخصاً جيد

290
00:31:28,530 --> 00:31:33,880
ما الذي تقولهُ الآن؟ هل يمكن أ٫ أسألكَ ما الذي تعني بهذه؟

291
00:31:36,200 --> 00:31:40,040
<i> وكيل لي سوّ يون. وكيل لي سوّ يون.</i>

292
00:31:40,040 --> 00:31:43,090
وكيل لي سوّ يون، أين أنتَ الآن؟

293
00:31:43,090 --> 00:31:46,540
يشتكي رئيس القسم غونغ من أن الموظف لي سوّ يون لا يأتي باستمرار للعمل

294
00:31:46,540 --> 00:31:49,460
انظري هنا، يا هان يو ريوم. هل لي سوّ يون ليس هنا بعد؟

295
00:31:49,460 --> 00:31:51,190
ماذا يجعلهُ غير قادر على المجيء؟

296
00:31:51,190 --> 00:31:54,010
نعم، أنا أتصل به الآن

297
00:31:54,010 --> 00:31:55,500
وكيل لي سوّ يون

298
00:31:55,500 --> 00:31:59,040
<i>أنهُ أنا. هذا ليس لي سوّ يون، أنهُ غو يون سيوب</i>

299
00:31:59,040 --> 00:32:03,090
غو يون سيوب؟ لماذا أنتَ ترد؟ ماذا عن الوكيل لي سوّ يون؟

300
00:32:08,580 --> 00:32:13,330
آه، لقد قابلتُ لي سوّ يون هنا في قسم عمليات الشبكة عندما أتيت لمقابلتكِ

301
00:32:13,330 --> 00:32:15,540
هو يبدو مشغولاً حقاً

302
00:32:15,540 --> 00:32:18,920
- لذا بدلاً من ذلك، أنا أجبتُ عنه <br> <i>- ذلك صحيح؟</i>

303
00:32:18,920 --> 00:32:23,000
هو ليس مريض، أليس كذلك؟

304
00:32:23,000 --> 00:32:24,720
يشعر بالمرض؟ أين؟

305
00:32:24,720 --> 00:32:26,180
هل الوكيل لي سوّ يون مريض؟

306
00:32:26,180 --> 00:32:28,590
إذا لم يكون، لا بأس. لقد فهمت

307
00:32:28,590 --> 00:32:30,940
سأعتني بالأشياء هنا

308
00:32:30,940 --> 00:32:35,020
أخبر الوكيل لي سوّ سون بأن يأخذ الأمور بروية. اتفقنا؟

309
00:32:35,020 --> 00:32:38,750
حسناً، حسناً. لا تضغطي على نفسك كثيراً. أعملي بأعتدال

310
00:32:38,750 --> 00:32:41,510
لا تقومي بالكثير من الوظائف. في أعتدال، فهمتِ؟

311
00:32:41,510 --> 00:32:46,850
غو يون سيوب، هل عدتَ كصديقي مرة أخرى؟

312
00:32:50,000 --> 00:32:53,800
بالطبع، نحن أصدقاء. حسناً متى كان غير ذلك؟

313
00:32:53,800 --> 00:32:57,280
على أي حال... من الجيد أنكَ عُدت، يا صديقي!

314
00:32:58,600 --> 00:33:01,140
مهلاً، هان يو ريوم. ما الذي تفعلينهُ هناك؟

315
00:33:01,140 --> 00:33:03,270
آه، نعم. أنا قادمة

316
00:33:03,270 --> 00:33:05,050
مهلا، انه منزعج مرة أخرى

317
00:33:05,050 --> 00:33:07,290
لنتحدث لاحقاً!

318
00:33:10,330 --> 00:33:12,310
انقطع الأتصال

319
00:33:13,090 --> 00:33:15,110
شكراً لك

320
00:33:35,060 --> 00:33:39,110
المعذرة، هل يمكنكِ التخلص من هذه الزهور من هنا؟

321
00:33:39,110 --> 00:33:41,810
يا سيدتي، هل تعرفين شيء عن هذه الزهور؟

322
00:33:41,810 --> 00:33:45,480
لا أعلم. مع ذلك، أعلم بأنهُ لا يجب أن تفعلي هذا هنا

323
00:33:45,480 --> 00:33:48,110
مع زهرة الحواذن بأعتبارها الأساسية

324
00:33:48,130 --> 00:33:51,830
- هل يمكنكِ رؤية أننا نستخدم مجموعة متنوعة من الزهور؟ <br> - ماذا؟

325
00:33:51,890 --> 00:33:57,560
و هل أنسجام اللون الأبيض، الوردي و زهرة بزهور الـ ليزيانتوس الأرجوانية كثيراً؟

326
00:33:57,560 --> 00:33:59,430
جميل!

327
00:33:59,430 --> 00:34:04,230
أعلم أنه من الشرف أن أتمكن من رؤية هذا النوع من العمل

328
00:34:05,200 --> 00:34:08,920
لا يمكنكِ تثبيت عمل غير مصرح به هنا

329
00:34:08,920 --> 00:34:10,100
نحن سننظف كُل شيء

330
00:34:10,100 --> 00:34:12,710
أنظر هنا، أليس المطار مرفق عام؟

331
00:34:12,710 --> 00:34:17,980
المرافق العامة متوفرة للجميع لأستخدامها. أنتَ تعلم، أليس كذلك؟

332
00:34:17,980 --> 00:34:21,740
المعارض و الفعاليات ممكنة فقط بإذن من إدارة المطار

333
00:34:21,740 --> 00:34:24,870
إذا وضع شخصاً ما عناصر غير مصرح بها هنا من هذا القبيل—

334
00:34:24,870 --> 00:34:27,410
هذا هو عمل

335
00:34:27,410 --> 00:34:30,940
يا إلهي. عملي الفني...

336
00:34:30,940 --> 00:34:34,560
في قلبي...

337
00:34:34,560 --> 00:34:37,820
في أي حال غير مريح للركاب الذين يمرون بها

338
00:34:37,820 --> 00:34:41,080
أو يمكن أن يصابوا بالأذى ، لذلك سأقوم بتنظيفهِ. لنذهب

339
00:34:49,950 --> 00:34:55,620
الجميع ليدفع يديه الآن!

340
00:35:04,570 --> 00:35:07,080
مخيف... ألم يكُن مخيف كفاية؟

341
00:35:07,080 --> 00:35:09,800
مهلاً، كيف تجرؤن!

342
00:35:09,800 --> 00:35:11,490
لا. ذلك ليس ما اعنيه

343
00:35:11,490 --> 00:35:15,700
يا إلهي. انها مكلفة حقاً. هذه وهذه هنا هي أغلى منها

344
00:35:15,700 --> 00:35:19,780
ماذا يجب أن أفعل؟ هل تعرف كم هي باهظة الثمن؟

345
00:35:19,780 --> 00:35:23,080
المعذرة، أختي. هل يمكنكِ ان تدعِ الأمر يمر فقط لهذه المرة ؟

346
00:35:23,080 --> 00:35:26,420
أرجوكِ دعِ الأمر يمر فقط لهذه المرة

347
00:35:26,420 --> 00:35:28,190
أختي...

348
00:35:30,830 --> 00:35:33,300
ألستُ مخيفه؟

349
00:35:33,300 --> 00:35:35,250
لكن، أخي... أخي، هذه الزهور مكلفة !

350
00:35:35,250 --> 00:35:39,110
نحن نرى كل الأصناف...

351
00:35:40,120 --> 00:35:42,930
هل تعرف من أنا؟

352
00:35:58,370 --> 00:36:00,230
شكراً لك

353
00:36:07,660 --> 00:36:11,050
- كوني حذرة <br> - شكراً لك

354
00:36:16,880 --> 00:36:19,510
هل أنتَ غاضب مني؟

355
00:36:21,820 --> 00:36:25,520
لا. لماذا تعتقدين بأني غاضب؟

356
00:36:25,520 --> 00:36:30,060
لا. فقط أنهُ...محرجاً بعض الشيء

357
00:36:45,930 --> 00:36:49,800
دعينا نقول فقط نحن في منتصف البحث عن الشارع الصحيح

358
00:36:49,800 --> 00:36:54,640
على أي حال، أخبركِ أنني لا أريد أن أكون رئيسكِ

359
00:36:55,600 --> 00:36:58,150
أريد أن اصلح ذلك خارجاً...

360
00:36:58,150 --> 00:37:00,830
في هذه العملية، لا ينبغي أن تشعر بأي ضغط، حتى في أدنى طريقة ممكنة

361
00:37:00,830 --> 00:37:06,130
أنتِ بخير. أنا بخير أيضاً. أنا فقط أبحث عن وسيلة السعادة

362
00:37:07,830 --> 00:37:14,660
حتى نجد المسافة المناسبة، أود فقط أن أنظر إليكِ. هل هذا صعب؟

363
00:37:14,660 --> 00:37:18,070
لا، لا بأس

364
00:37:18,070 --> 00:37:21,960
حسناً. شكراً لكِ على تفهمكِ

365
00:37:21,960 --> 00:37:24,390
لكن، أعني...

366
00:37:26,620 --> 00:37:30,560
ما الذي يعجبكَ بي؟

367
00:37:40,990 --> 00:37:46,270
فقط... أحب كل شيء حولكِ

368
00:37:48,680 --> 00:37:52,100
أنا أحب فظاظتكِ

369
00:37:52,100 --> 00:37:54,700
ومظهركِ الصارم هو رائع

370
00:37:55,640 --> 00:37:58,070
وماذا عنك؟

371
00:37:59,160 --> 00:38:04,730
في عيني، كل التصرفات التي تتخذيها... أنا أحبهَا جميعها

372
00:38:10,600 --> 00:38:12,580
أنا آسف. تخطيتُ الخط مرة أخرى، أليس كذلك؟

373
00:38:12,580 --> 00:38:16,720
لا. . لقد طلبت منكَ القيام بشيء لم ترغب في القيام به

374
00:38:16,720 --> 00:38:18,950
أنا آسفة

375
00:38:18,950 --> 00:38:20,910
لا يزال، شكراً لكِ

376
00:38:25,080 --> 00:38:27,680
أنتِ اعطيتني فرصة لقول هذا

377
00:38:32,090 --> 00:38:33,840
لنذهب

378
00:38:41,060 --> 00:38:43,250
عودي إلى رشدكِ!

379
00:38:54,160 --> 00:38:58,080
يا رئيس القسم غونغ، ما الذي تفعلهُ هناك؟

380
00:38:58,080 --> 00:38:59,940
ما الأمر؟ ما الأمر؟ ما الأمر؟

381
00:38:59,940 --> 00:39:04,040
الرجل مع دفتر الملاحظات. يستمر في كتابة كل شيء

382
00:39:04,040 --> 00:39:06,840
من وجهة نظري، أعتقد أنه يشبه فريق التقييم المسبق

383
00:39:06,840 --> 00:39:09,020
آه، حقاً؟

384
00:39:11,210 --> 00:39:12,430
لكن، لماذا تنظر إليه؟

385
00:39:12,430 --> 00:39:14,010
ما كان ذلك... "إذا كنت تعرف العدو وتعرف نفسك"؟<br> <i> (اقتباس من سون تزو "فن الحرب") </i>

386
00:39:14,010 --> 00:39:16,120
- انت دائماً منتصرا! <br> - بالضبط!

387
00:39:16,120 --> 00:39:19,000
يجب أن نعرف مسبقاً ما هي القضايا التي يرفعها فريق التقييم المسبق

388
00:39:19,000 --> 00:39:21,310
لأننا سوف نقدم بعد ذلك التدابير المضادة المناسبة

389
00:39:21,310 --> 00:39:23,310
ألا تعتقدين ذلك؟

390
00:39:28,030 --> 00:39:31,010
ثم أنا ذاهب على عجلة !

391
00:39:34,500 --> 00:39:36,560
لنذهب معاً!

392
00:39:48,960 --> 00:39:52,040
آه، غو يون سيوب. هل لاتزال هنا؟

393
00:39:52,060 --> 00:39:53,140
آه؟

394
00:39:54,250 --> 00:39:55,930
آه...

395
00:39:55,930 --> 00:39:58,850
ماذا عن لي سوّ يون؟ ألم تكونا معاً؟

396
00:39:58,850 --> 00:40:00,930
آه، من؟

397
00:40:00,930 --> 00:40:02,400
آه... لي سوّ يون!

398
00:40:02,400 --> 00:40:05,510
آه، صحيح. كنا معاً

399
00:40:05,510 --> 00:40:08,370
مهلاً، لماذا تبدو هكذا؟ أنه غريب

400
00:40:08,370 --> 00:40:12,840
ماذا؟ أنا؟ لماذا أنا؟ ما الغريب بشأني؟

401
00:40:12,840 --> 00:40:14,940
آه، هذه الملابس

402
00:40:14,940 --> 00:40:19,440
هذا شيء اشترته والدتي وهو ليس ذوقي. لم أجرب أرتدائها

403
00:40:19,440 --> 00:40:22,370
ولكن بمجرد أن جربت أرتدائها ، خرجتُ مرتديها. هل هو غريب؟

404
00:40:22,370 --> 00:40:26,780
لا. ملابسكَ ليست غريبة ، أنتَ الغريب

405
00:40:26,780 --> 00:40:29,350
ما الأمر؟ هل حدث أي شيء؟

406
00:40:30,470 --> 00:40:35,380
كلا، لا شيء حدث. الأمو هو...

407
00:40:36,270 --> 00:40:38,070
اوه، هان يو ريوم

408
00:40:38,070 --> 00:40:40,580
اوه، عامل لي سو يون

409
00:40:43,650 --> 00:40:46,120
ماذا كنت تفعل هناك؟

410
00:40:46,120 --> 00:40:49,250
المساعد نام أخبرتي ان أضع الأغراض بالترتيب في الداخل

411
00:40:49,250 --> 00:40:52,600
كان هناك الكثير من الأشياء ، كنت مشغولا جدا لذلك لم ألحظ رسالتك النصية

412
00:40:52,600 --> 00:40:54,490
اه، فهمت

413
00:40:54,490 --> 00:40:57,560
هل هذا صحيح؟ غرفة المعدات هذه ليست مزحة

414
00:40:57,560 --> 00:41:01,500
المساعد نام أخبرك ان تفعل ذلك، صحيح؟

415
00:41:01,520 --> 00:41:04,340
هيي، هان يو ريوم. انا ذاهب

416
00:41:04,340 --> 00:41:07,260
اوه، وداعا. أراك لاحقا، غو يون سيوب!

417
00:41:09,240 --> 00:41:11,470
هل هو جيد جدا؟

418
00:41:29,870 --> 00:41:32,490
<i>شكرا لك</i>

419
00:41:36,210 --> 00:41:39,690
ماذا؟ هذا مزعج

420
00:41:54,090 --> 00:41:57,430
الأمر ليس كما لو أنك مريض أو شيء ما ، صحيح؟

421
00:41:57,430 --> 00:41:59,860
انا؟ إنه ليس كذلك

422
00:41:59,860 --> 00:42:02,180
إذن، انا سعيدة

423
00:42:04,050 --> 00:42:08,130
هل تعلم أنه مضى شهرين منذ قدومنا إلى هنا؟

424
00:42:08,130 --> 00:42:10,040
هل مضى كل هذا الوقت بالفعل؟

425
00:42:10,040 --> 00:42:15,770
لقد سرنا نحن الاثنين مرات عديدة هكذا

426
00:42:15,770 --> 00:42:17,730
أعلم، صحيح؟

427
00:42:19,720 --> 00:42:22,940
أريد ان أسير جنبا إلى جنب معك

428
00:42:26,250 --> 00:42:32,450
يجب أن نسير جنبا إلى جنب هنا عندما نذهب في إجازة. حسنا؟

429
00:42:34,710 --> 00:42:36,910
لي سو يون

430
00:42:40,970 --> 00:42:43,600
لي سو يون

431
00:42:43,600 --> 00:42:46,310
انا بخير. انا بخير

432
00:42:46,310 --> 00:42:49,590
اه. اولا، دعنا نذهب إلى المركز الطبي

433
00:42:49,590 --> 00:42:52,360
انا بخير. انتظري لحظة فقط

434
00:42:52,390 --> 00:42:55,280
- لي سو يون<br>- انتظري لحظة

435
00:42:57,940 --> 00:43:00,890
<i>حمام</i>

436
00:43:04,010 --> 00:43:05,600
اه، ماذا علي ان أفعل؟

437
00:43:05,600 --> 00:43:07,600
ماذا أفعل؟

438
00:43:25,880 --> 00:43:27,980
<i>السيد جانغ</i>

439
00:43:45,540 --> 00:43:48,550
<i>هان يو ريوم</i>

440
00:44:18,910 --> 00:44:21,460
فهمت. انا قادم إلى هناك

441
00:44:21,460 --> 00:44:24,810
شكرا على اتصالك بي، هان يو ريوم

442
00:45:53,110 --> 00:45:55,200
<i>لقد قلت لك ان تصمتي!</i>

443
00:46:30,580 --> 00:46:32,400
<i>من الذي تشاجرت معه؟</i>

444
00:46:32,400 --> 00:46:33,610
<i>أشخاص سيئون</i>

445
00:46:33,610 --> 00:46:35,710
<i>- متنمرون؟<br>- ربما</i>

446
00:46:42,420 --> 00:46:44,960
ماذا حدث؟ ألم يتم تسليمك للشرطة؟

447
00:46:44,960 --> 00:46:49,060
آه ، لماذا أنت هكذا؟ انا أخذت دواء نفساني

448
00:46:49,100 --> 00:46:53,500
لقد قمت برفع سكين لكنني لم أكن أحاول إيذاء شخص ما.

449
00:46:53,500 --> 00:46:57,080
حدث ذلك لأنني فوجئت. لقد فكرت بعمق

450
00:46:57,080 --> 00:47:00,220
بالإضافة إلى ذلك ، فإن رئيسي ماهر جدا.

451
00:47:00,220 --> 00:47:03,520
لقد عرّفني على ضامن وهو أعطاني مبلغ الكفالة

452
00:47:03,520 --> 00:47:08,170
هاه؟ لقد خرج بعد برهة قصيرة هكذا!

453
00:47:10,700 --> 00:47:13,970
ماذا تريد؟ هل تريد الاستمرار في التحدث عن ذلك هنا؟

454
00:47:13,970 --> 00:47:17,410
أم هل نذهب إلى مكان اخر؟

455
00:47:33,230 --> 00:47:36,040
<i>سيو إن وو</i>

456
00:48:13,360 --> 00:48:14,390
هان يو ريوم

457
00:48:14,390 --> 00:48:17,640
هذا أمر خطير. أنا في ورطة. أريدك أن تذهب إلى حمام الرجال الآن!

458
00:48:17,640 --> 00:48:19,050
ما الخطب؟ ما الذي يحدث؟

459
00:48:19,050 --> 00:48:22,950
على اي حال، يبدو ان لي سو يون في خطر

460
00:48:36,620 --> 00:48:40,730
معذرة؟ لي سو يون ليس هناك؟

461
00:48:40,730 --> 00:48:43,930
لقد ترك هذا فقط ورائه

462
00:48:52,830 --> 00:48:55,930
ما الذي تتحدث عنه؟ لي سو يون اختفى؟

463
00:48:55,930 --> 00:48:58,080
<i>أنا هنا في حمام رجال محطة الحافلات</i>

464
00:48:58,080 --> 00:49:01,070
اختفى لي سو يون دون أي أثر وبدون الراديو الخاص به

465
00:49:01,070 --> 00:49:02,420
ليس معه هاتفه الخلوي حتى

466
00:49:02,420 --> 00:49:06,720
هل يمكنك تفقد كاميرة المراقبة لهذه المنطقة؟

467
00:49:07,510 --> 00:49:11,210
حسنا. انتظر لحظة ودعني أراها

468
00:49:12,810 --> 00:49:15,080
اه، إنه يخرج

469
00:49:16,460 --> 00:49:18,980
يبدو انه يتجه إلى موقف السيارات

470
00:49:18,980 --> 00:49:22,750
في المواقف الأرضية ١ ، يتحرك شرقا إلى ٢٣٠

471
00:49:22,750 --> 00:49:27,170
لقد نزلوا منذ ثلاث دقائق فقط

472
00:49:30,740 --> 00:49:32,310
لي سو يون؟

473
00:49:32,310 --> 00:49:35,400
تحرك الان إلى المواقف الارضية ١، شرقا إلى ٢٣٠

474
00:49:35,400 --> 00:49:38,220
سأرسل الدعم الان لذا لا تتصرف بتهور

475
00:49:38,220 --> 00:49:39,100
فهمت، أوه داي غي؟

476
00:49:39,100 --> 00:49:41,290
اجل، فهمت

477
00:49:41,290 --> 00:49:42,590
- هيون جون آه<br>- اجل

478
00:49:42,590 --> 00:49:46,360
فريق الأمن في وضع الاستعداد الآن ، اذهب إلى المواقف الارضية ١ شرقا إلى ٢٣٠

479
00:49:46,360 --> 00:49:48,200
سأحصل على توجيهات أكثر تفصيلاً من النائب أوه

480
00:49:48,200 --> 00:49:50,540
اجل، فهمت

481
00:49:53,830 --> 00:49:57,420
نا يونغ جو، ابقي في موقعك الحالي مع هان يو ريوم

482
00:49:57,420 --> 00:49:58,380
ماذا عنك، زميلي الأقدم؟

483
00:49:58,380 --> 00:50:01,240
يتحرك لي سو يون في موقف السيارات الأرضي. سأحاول اللحاق به

484
00:50:01,240 --> 00:50:02,250
انا سأذهب ايضا

485
00:50:02,250 --> 00:50:04,310
نا يونغ جو، انت...

486
00:50:07,730 --> 00:50:10,230
انت عنيدة جدا

487
00:50:14,550 --> 00:50:17,650
يا سيد جانغ ، أين أنت الآن ؟

488
00:50:17,650 --> 00:50:20,010
أنا الآن أمر من موقفٍ للسيارات في الطابق الثاني

489
00:50:20,010 --> 00:50:22,070
ماذا عن لي سوّ يون ؟

490
00:50:27,560 --> 00:50:30,870
يا هان يو ريوم ، لنلتقي أولاً . أين أنتِ الآن ؟

491
00:50:30,870 --> 00:50:32,990
أين علي أن أذهب؟

492
00:50:35,900 --> 00:50:42,170
<i> سيو ان وو </i>

493
00:50:44,040 --> 00:50:48,020
<i> المدير العام كوّن : أنظر هنا يا مدير سيو . أنا لم أفعل هذا بأنهُ سيعمل </i>

494
00:51:13,590 --> 00:51:16,020
<i> المدير جو </i>

495
00:51:16,020 --> 00:51:18,000
لنتحدث لثانية

496
00:51:18,000 --> 00:51:21,560
أنا آسف ، و لكنني مشغولٍ الآن

497
00:51:21,560 --> 00:51:25,670
هذا حدث بسببك !

498
00:51:25,670 --> 00:51:28,000
بسببي ؟ ماذا تعني ؟

499
00:51:28,000 --> 00:51:32,930
أنت تعرف جو وون هو ، صحيح ؟ رجل اليد اليمين للرئيس شين

500
00:51:32,930 --> 00:51:36,690
هو مرتبط بنوعٍ ما بالرئيس التنفيذي ، لقب معقول

501
00:51:36,690 --> 00:51:40,670
إنهُ الشخص الذي يقوم بكل أنواع الأعمال القذرة خلف الكواليس

502
00:51:40,670 --> 00:51:42,660
ماذا تُريد أن تعرف مني الآن؟

503
00:51:42,660 --> 00:51:47,500
هل تتذكر عندما أخبرتك من قبل بأن أحد أفضل أصدقائي كان طالب منحة دراسية ؟

504
00:51:47,500 --> 00:51:53,610
هو كان في الصحافة . في أحد الأيام خطط لمقال يعارض غيو سان

505
00:51:53,610 --> 00:51:57,220
بعد أسبوع من ذلك ، هو مات في حادث سيارة

506
00:51:57,220 --> 00:52:02,940
كان عالقاً في السيارة في النهر بسبب عدم معرفة كيفية القيادة و السكر أثناء القيادة

507
00:52:04,150 --> 00:52:09,590
و لكن صديقي لم يستطع شرب كأسٍ واحد من الكحول أبداً

508
00:52:09,590 --> 00:52:15,110
بعد الحادث ، دائرة الأستخبارات الوطنية ألصقت عميلاً على جو وون هو

509
00:52:15,110 --> 00:52:18,790
و هذا هو السبب بأن قائد الفريق سيو ان وو يخضع للمراقبة

510
00:52:21,660 --> 00:52:26,200
أنا حقاً فضولي لمَ ذاك لي سوّ يون؟

511
00:52:26,200 --> 00:52:28,110
أعلم بأنهُ كان أخيك الأصغر في مرحلةٍ ما

512
00:52:28,110 --> 00:52:34,030
و لكن لمَ جو وون هو يواصل العبث مع لي سوّ يون ؟

513
00:52:34,030 --> 00:52:36,420
ماذا يعني ذلك أيضاً ؟

514
00:52:36,420 --> 00:52:37,880
هل أنت تسأل لأنك لا تعرف حقاً ؟

515
00:52:37,880 --> 00:52:40,120
أنا لا أعرف ، لهذا السبب أنا أسأل . ماذا يعني ذلك ؟

516
00:52:40,120 --> 00:52:44,590
الآن أسراب الأطفال لـ جو وون هو جاءوا إلى المطار . و قد أخذوا لي سوّ يون

517
00:52:44,590 --> 00:52:47,030
هل هو حقاً شيءٌ لا تعرفه ؟

518
00:52:48,180 --> 00:52:50,620
من أخذ لي سوّ يون ؟

519
00:52:54,660 --> 00:52:59,030
ماذا ؟ ما هو الوضع الحالي يا قائد الفريق تشوي ؟

520
00:53:45,370 --> 00:53:47,490
مهلاً ، توقف عندك !

521
00:53:55,320 --> 00:53:58,590
ما هي الصفقة فجأة معكم يا رجال الملابس الرسمية ؟

522
00:53:58,590 --> 00:54:02,420
إلى أين تأخذ الموظف لمطارنا ؟

523
00:54:02,420 --> 00:54:04,880
أنا لا آخذه ، أنا فقط أذهب معه

524
00:54:04,880 --> 00:54:08,160
فنحن بحاجة إلى محادثة جادة مع بعضنا البعض

525
00:54:08,160 --> 00:54:11,020
محادثة ؟ في هذه الأيام ، هل لديك محادثة كهذه ؟

526
00:54:11,020 --> 00:54:14,320
هذا لا يهمك

527
00:54:26,050 --> 00:54:28,340
من فضلك دعني أذهب معهم

528
00:54:29,220 --> 00:54:31,540
يا لي سوّ يون

529
00:54:31,540 --> 00:54:34,960
أنهُ شأني . يمكنني التعامل مع ذلك بنفسي

530
00:54:34,960 --> 00:54:39,130
إذا كان لديك مواجهة هنا ، فيمكن أن يُصاب العديد من الناس بجروحٍ بلا فائدة

531
00:54:39,130 --> 00:54:41,030
أرجوك تنحى

532
00:54:41,030 --> 00:54:42,700
هل رأيت ؟

533
00:54:42,700 --> 00:54:46,170
نحن لا ناخذه بالقوة

534
00:54:46,170 --> 00:54:49,320
حسناً ، أيمكنكم الأبتعاد عن طريقنا الآن ؟

535
00:54:53,220 --> 00:54:55,260
أنا آسف و لكننا لن نتنحى

536
00:54:55,260 --> 00:54:56,060
يا أوه داي غي

537
00:54:56,060 --> 00:55:00,460
لقد تلقينا تعليمات لإيقاف لي سوّ يون من مغادرة المطار

538
00:55:21,030 --> 00:55:22,420
إذاً ، أين هو لي سوّ يون ؟

539
00:55:22,420 --> 00:55:25,360
للوقت الحالي ، تبعه فريق الأمن

540
00:55:25,360 --> 00:55:29,110
ماذا علينا أن نفعل ؟ أعتقد بأن هؤلاء هم نفس الرجال السيئيين الذين قاتلهم الليلة الماضية

541
00:55:29,110 --> 00:55:31,510
بالأمس... هل تقاتل مجدداً ؟

542
00:55:31,510 --> 00:55:34,320
نعم ، أعتقد ذلك

543
00:55:35,440 --> 00:55:37,890
لكن هذا ليس ما صنعته لأجله

544
00:55:37,890 --> 00:55:40,750
ماذا علي أن أفعل ؟ ماذا يمكنني أن أفعل ؟

545
00:55:42,270 --> 00:55:46,450
يجب أن نوقف سوّ يون

546
00:55:46,450 --> 00:55:48,120
عذراً ؟

547
00:55:49,960 --> 00:55:53,350
<i> المدير جو </i>

548
00:55:55,780 --> 00:56:00,210
أنا سأُعيد لي سوّ يون

549
00:56:01,120 --> 00:56:05,850
لذا لا تُثير ضجة كبيرة في المطار و أرسل لي سوّ يون فقط

550
00:56:05,850 --> 00:56:08,150
كيف يمكنك قول ذلك ؟

551
00:56:08,150 --> 00:56:11,630
فقط أرسله ؟ هل تُخبره بأن يذهب للموت؟

552
00:56:11,630 --> 00:56:15,790
إذا صعدنا ضد هؤلاء الناس ، فهم لن يخسروا شيئاً . و لكننا مختلفين

553
00:56:15,790 --> 00:56:19,050
حقيقة أن العنف يحدث داخل المطار ستكون مشكلة

554
00:56:19,050 --> 00:56:21,260
. لا يمكنني الموافقة على ذلك

555
00:56:21,260 --> 00:56:25,710
سوّ يون سوف لن يموت

556
00:56:25,710 --> 00:56:29,720
هذه المرة ، سوف لن أهرب أبداً

557
00:56:29,720 --> 00:56:33,390
لذا ثقا بي و أتركاه يذهب

558
00:56:33,390 --> 00:56:36,050
للوقت الحالي ، هذا هو أفضل ما يمكننا فعله

559
00:56:36,050 --> 00:56:39,660
لا يا قائد الفريق تشوي . هذا ليس صحيحاً

560
00:56:39,660 --> 00:56:43,390
ما أقولهُ الآن هو أكثر فائدة من عاطفتك التي لا داعي لها

561
00:56:43,390 --> 00:56:46,170
يا قائد الفريق تشوي ، أنت تعرف بأنني مُحق

562
00:56:54,260 --> 00:56:57,510
<i> المدير جو </i>

563
00:57:24,860 --> 00:57:26,670
يا أوه داي غي

564
00:57:26,670 --> 00:57:31,330
إذا تعرض فريق الأمن للأذى بطريق الخطأ ، فإن الوضع سيكون خارج نطاق السيطرة

565
00:57:31,330 --> 00:57:33,680
أرجوك تراجع

566
00:57:39,020 --> 00:57:41,340
<i> يا أوه داي غي ، هل تستمع إلي ؟ </i>

567
00:57:41,340 --> 00:57:43,330
<i> نعم يا قائد الفريق . أخبرني </i>

568
00:57:43,330 --> 00:57:47,620
فريق الأمن... سينسحب الآن من هناك

569
00:57:52,600 --> 00:57:53,390
<i> لكن يا قائد الفريق... </i>

570
00:57:53,390 --> 00:57:56,920
<i> لا تقُل أي شيء . أنسحب أولاً من هناك يا أوه داي غي </i>

571
00:58:07,740 --> 00:58:12,890
هذا... سيوقف سوّ يون

572
00:58:26,620 --> 00:58:30,430
تراجع يا أوه داي غي . أسرع !

573
00:58:56,290 --> 00:59:02,950
♫ <i> أُريد أن أنزل و أقرأ </i> ♫

574
00:59:04,010 --> 00:59:07,350
♫ <i> المشاعر التي كتبتها لكِ </i> ♫

575
00:59:07,350 --> 00:59:10,650
♫ <i> لمن أحبها كثيراً ، يمكن أن أموت </i> ♫

576
00:59:10,650 --> 00:59:17,790
♫ <i> إذا فعلت ذلك ، أليس </i> ♫

577
00:59:17,790 --> 00:59:20,200
♫ <i> كل شيء يتغير؟ </i> ♫

578
00:59:20,200 --> 00:59:26,380
♫ <i> حلمت بذلك لفترة من الوقت </i> ♫

579
00:59:34,060 --> 00:59:39,470
♫ <i> على الرغم من أنهُ كان غير معتاد لهذا الموسم في كثير من الأحيان </i> ♫

580
00:59:39,470 --> 00:59:44,460
<i> حـيث تهبط النجــوم </i>

