1
00:00:08,130 --> 00:00:11,410
<i> فريق الأمن... سينسحب الآن من هناك </i>

2
00:00:11,410 --> 00:00:12,220
<i> لكن يا قائد الفريق... </i>

3
00:00:12,220 --> 00:00:15,420
<i> لا تقُل أي شيء . أنسحب أولاً من هناك يا أوه داي غي </i>

4
00:00:19,760 --> 00:00:22,130
<i> أستعداد </i>

5
00:00:22,130 --> 00:00:23,840
أسرع

6
00:00:23,840 --> 00:00:26,140
أرجوك أفعل كما يقول قائد الفريق تشوي

7
00:00:26,140 --> 00:00:29,790
أفعل كما يقول . مهما كان الوضع ، يجب ألا تدع أي شيء يحدث ، خاصة المتعلق بالسلامة

8
00:00:29,790 --> 00:00:33,160
هذا سبب إضافي ، بأنهُ يجب ألا تدع هذا ينتشر إلى المطار

9
00:00:33,160 --> 00:00:35,850
ألن تذهب بالفعل؟

10
00:00:50,250 --> 00:00:52,150
يا نائب المدير لي . أنت تتبعهم جيداً ، صحيح؟

11
00:00:52,150 --> 00:00:53,890
نعم يا زميلي . الأمر يسير بخير

12
00:00:53,890 --> 00:00:55,850
أتصل بالشرطة بأسرع وقتٍ ممكن !

13
00:00:55,850 --> 00:00:58,300
الناس لا ينبغي أن يتأذوا بكل الوسائل ، أفهمت ؟

14
00:00:58,300 --> 00:01:01,370
فهمت . لا تقلق حيال ذلك

15
00:01:08,630 --> 00:01:12,930
- السلامة لديها أولوية على المجرم <br> - أعلم

16
00:01:12,930 --> 00:01:14,830
قُلت بإننا لسنا ضباط شرطة

17
00:01:14,830 --> 00:01:17,330
أعلم. أنا أعرف كل شيء

18
00:01:20,980 --> 00:01:23,550
لكنني كُنت غاضباً ! أبصق بجنون !

19
00:01:32,720 --> 00:01:36,660
هل المدير جو أخذ لي سوّ يون ؟

20
00:01:38,000 --> 00:01:41,690
أين أنت الآن ؟ أنا سأذهب الى هناك

21
00:01:43,030 --> 00:01:46,080
يا زميلي الأقدم ، ماذا تفعل ؟

22
00:01:46,080 --> 00:01:48,590
- يا هيون جون ، هل أحضرت سيارتك اليوم ؟ <br> - نعم ، لقد أحضرتها

23
00:01:48,590 --> 00:01:50,580
دعني فقط أقترضها لبعض الوقت ، حسناً ؟

24
00:01:54,100 --> 00:01:55,770
أسرع !

25
00:01:56,570 --> 00:01:58,990
أنتظر لحظة

26
00:02:01,400 --> 00:02:03,090
يا زميلي الأقدم ، ما الأمر ؟

27
00:02:03,090 --> 00:02:05,640
لستُ متأكداً . لا أعرف

28
00:02:09,870 --> 00:02:14,500
<i> هذا... سيوقف سوّ يون </i>

29
00:02:14,500 --> 00:02:16,980
<i> أنهُ سيوقفه ؟ </i>

30
00:02:19,670 --> 00:02:23,520
<i> أيمكنني... فعل هذا ؟ </i>

31
00:02:29,770 --> 00:02:34,950
<i> نحن جميعاً... مررنا فقط </i> <br><i> الحلـقــــ ٣١ ــــة </i>

32
00:02:36,260 --> 00:02:40,490
يمكنكِ الذهاب الى هناك

33
00:02:40,490 --> 00:02:43,130
آه ! رئيس القسم دخل الى الكشك ؟

34
00:02:43,130 --> 00:02:47,100
جيونغ هيون جوّ قد أُتصل بها و قيل لها بإن طفلها أصيب بالمرض فجأة لذا هي تُغادر

35
00:02:47,100 --> 00:02:49,500
لقد ظل يعمل في مكانها بأستمرار هكذا

36
00:02:49,500 --> 00:02:52,040
- ماذا عن الغد ؟ <br> نعم ، الغد أيضاً

37
00:02:52,970 --> 00:02:55,230
نعم ، هذا كل شيء

38
00:03:47,640 --> 00:03:49,610
أين هو لي سوّ يون ؟

39
00:03:50,310 --> 00:03:53,440
كيف سار ذلك مع المدير غون ؟ هل تعتقد بأنهُ سينجح؟

40
00:03:53,440 --> 00:03:56,360
أرجوك أجب أين هو لي سوّ يون !

41
00:04:14,430 --> 00:04:16,530
سيو ان وو

42
00:04:16,530 --> 00:04:17,590
ماذا ؟

43
00:04:17,590 --> 00:04:21,080
أليس قائد الفريق سيو ان وو طلب منك أن تتصل بي ؟

44
00:04:42,460 --> 00:04:44,870
ضع حداً لذلك و أعده يا نائب الرئيس جو

45
00:04:44,870 --> 00:04:49,080
إذا كُنت لا ترغب بالعبث مع أحد موظفي المطار و برم الصفقة...

46
00:04:49,080 --> 00:04:51,100
ليس عليك القلق كثيراً

47
00:04:51,100 --> 00:04:55,570
لأنني سأقتل ذلك الوغد دون أن يعلم أحد

48
00:04:55,570 --> 00:04:57,690
دون ترك أي أثر

49
00:04:58,760 --> 00:05:02,340
إذا لم يكُن هناك أي أثر لذا لن توجد مشكلة

50
00:05:03,800 --> 00:05:06,740
ذلك القرص الصلب ، قبل 12 عاماً...

51
00:05:06,740 --> 00:05:08,370
هل تُريده أن يُكشف للعالم ؟

52
00:05:08,370 --> 00:05:10,250
أنت... قلُت بأنك فقدته

53
00:05:10,250 --> 00:05:14,860
ألم تظن حتى أنهُ كان التأمين لـ سوّ يون و لي ؟

54
00:05:14,860 --> 00:05:20,700
أنت لا تُريد أن ترى السنوات العشر الأخيرة من العمل تتراجع ، أليس كذلك؟

55
00:05:20,700 --> 00:05:26,010
الخطط لمطار إنتشون ، لكلينا أنت و أنا

56
00:05:33,530 --> 00:05:34,670
أخي !

57
00:05:48,990 --> 00:05:51,300
أتركاني ! قُلت أن تتركاني !

58
00:05:53,580 --> 00:05:55,760
أنت ! هنا...

59
00:05:57,770 --> 00:05:59,260
أتركاني !

60
00:06:01,790 --> 00:06:03,800
توقف !

61
00:06:09,870 --> 00:06:11,840
توقف !

62
00:06:12,560 --> 00:06:14,790
أتركاني !

63
00:06:16,400 --> 00:06:18,470
أخي !

64
00:06:20,950 --> 00:06:23,510
أين تظن نفسك...

65
00:06:24,940 --> 00:06:27,460
خذه

66
00:07:14,200 --> 00:07:17,320
- أرميه في البحر <br> - نعم

67
00:07:28,600 --> 00:07:30,540
ماذا علي أن أفعل يا نائب المدير؟

68
00:07:30,540 --> 00:07:33,690
سأتصل بالشرطة و سنُطارد جو وون هو

69
00:07:49,470 --> 00:07:51,090
تنحوا جانباً !

70
00:07:51,090 --> 00:07:55,570
إذا لم تتنحوا جانباً ، فجميعكم ستتأذون ! تنحوا جانباً !

71
00:09:16,710 --> 00:09:18,270
دعني أذهب...

72
00:09:18,270 --> 00:09:21,970
إلى أين ذهبوا مع قائد الفريق سيو ان وو ؟

73
00:09:21,970 --> 00:09:24,570
أنا سأكتشف ذلك !

74
00:09:24,570 --> 00:09:27,500
أنا بالتأكيد سأكتشف

75
00:09:30,760 --> 00:09:32,150
<i> يانغ سيو غوّن </i>

76
00:09:40,390 --> 00:09:43,130
- لماذا هيا هكذا؟<br>- لا أعرف

77
00:10:03,900 --> 00:10:05,120
اجل, ماذا حدث؟

78
00:10:05,120 --> 00:10:09,060
لقد اعتقلنا 21 شخصًا يبدو أنهم أعضاء عصابات في مكان الحادث

79
00:10:09,060 --> 00:10:12,120
لكن ليس هناك أحد يبدو كموظف مطار

80
00:10:12,120 --> 00:10:14,600
- ليس هناك؟<i><br>- كلا, ليس هناك؟</i>

81
00:10:14,600 --> 00:10:17,070
حسنا, فهمت

82
00:10:49,910 --> 00:10:54,210
- انت فقط ابقى مكانك<br>- اجل

83
00:11:24,740 --> 00:11:29,290
<i>أخي! أخي! أخي!</i>

84
00:13:51,680 --> 00:13:55,390
اتركها, سو يون. فقط اتركها!

85
00:15:29,540 --> 00:15:32,160
- مرحبا؟<br>- لقد تلقيت للتو مكالمة من أوه داي غي

86
00:15:32,160 --> 00:15:35,430
إنه يقول ان لي سو يون متجه إلى المنزل الان. تعالي بسرعة

87
00:15:38,680 --> 00:15:42,220
قائدة الفريق, لي سو يون ذاهب إلى المنزل الان

88
00:15:48,460 --> 00:15:51,630
قائدة الفريق يانغ, انا في الواقع كنت في طريقي لمقابلتك

89
00:15:51,630 --> 00:15:54,430
لقد سمعت من هان يو ريوم. هل انت متأكد انه بأمان؟

90
00:15:54,430 --> 00:15:58,840
إنه مع أوه داي غي من فريق الأمن وقائد الفريق سيو. يبدو انهم بأمان

91
00:15:58,840 --> 00:16:00,240
ذلك الفاسق قائد الفريق سيو...

92
00:16:00,240 --> 00:16:04,740
كنت قلق من أن يكون يتحدث فقط لكنه فعلاً خرج من الورطة

93
00:16:06,890 --> 00:16:12,130
- سيو غون!<br>- إذا تركت الأطفال في هذا النوع من الخطر مرة أخرى

94
00:16:12,130 --> 00:16:14,930
انا حقا سوف أنهي الأشياء معك إلى الأبد.

95
00:16:14,930 --> 00:16:19,530
قائد الفريق سيو قال انه سيتعامل مع هذا الوضع بنفسه ، لهذا السبب

96
00:16:19,530 --> 00:16:22,710
ومع ذلك ، لم أتمكن من السماح لفريق الأمن وأفراد العصابات بالقتال في المطار

97
00:16:22,710 --> 00:16:28,430
في كلتا الحالتين ، أريدك أن تعرف أنني غير سعيدة جدا بما حدث اليوم

98
00:16:37,000 --> 00:16:38,660
نائب المدير لي, كيف سار الأمر؟

99
00:16:38,660 --> 00:16:40,680
<i>لا أعتقد ان عليك القلق على لي سو يون</i>

100
00:16:40,680 --> 00:16:44,630
كل من هؤلاء الرجال يقدمون إفادات بأنهم كانوا يتقاتلون مع بعضهم البعض

101
00:16:44,630 --> 00:16:46,590
لا يريد نائب الرئيس جو أن يبدو وكأن شيئا قد حدث

102
00:16:46,590 --> 00:16:48,450
وأتباعه يبقون أفواههم مغلقة ولم يروا أي شيء

103
00:16:48,450 --> 00:16:50,280
هذا جيد

104
00:16:50,280 --> 00:16:53,380
هذه المرة, عليك ان تبلغ المقر بشكل لائق, زميلي الأقدم

105
00:16:53,380 --> 00:16:55,740
عن كل من لي سو يون وسيو إن وو

106
00:16:55,740 --> 00:16:59,110
أعلم. على اي حال, شكرا

107
00:16:59,110 --> 00:17:01,750
بالمناسبة, متى ستعود إلى المقر؟

108
00:17:01,750 --> 00:17:04,150
هذا ايضا. في وقت لاحق

109
00:17:14,010 --> 00:17:17,050
لي سو يون, هل ستكون على ما يرام؟

110
00:17:18,620 --> 00:17:21,580
اجل, انا بخير

111
00:17:21,580 --> 00:17:25,100
شكرا على إحضارك لي إلى المنزل

112
00:17:38,790 --> 00:17:39,980
يو ريوم, انت قادمة الان؟

113
00:17:39,980 --> 00:17:41,250
اجل, اين العامل لي سو يون؟

114
00:17:41,250 --> 00:17:45,030
لقد وصلت إلى هنا منذ عشر دقائق لكنه ليس هنا بعد

115
00:17:52,420 --> 00:17:54,550
لي سو يون!

116
00:18:05,540 --> 00:18:07,490
لي سو يون

117
00:18:13,140 --> 00:18:14,770
لي سو يون...

118
00:18:17,370 --> 00:18:19,310
لي سو يون

119
00:18:22,150 --> 00:18:24,090
لي سو يون!

120
00:18:24,580 --> 00:18:26,660
لي سو يون!

121
00:18:27,690 --> 00:18:31,340
لي سو يون, ماذا أفعل؟

122
00:18:31,340 --> 00:18:33,670
<i>لماذا تبعتني إلى هنا؟</i>

123
00:18:33,670 --> 00:18:37,130
<i>إذا لم أفعل ، فلن أعرف مشاعرك الحقيقية</i>

124
00:18:37,130 --> 00:18:41,620
<i>لماذا مشاعري الحقيقية مهمة جدا؟</i>

125
00:18:43,910 --> 00:18:46,020
<i>هل تعرف ذلك؟</i>

126
00:18:46,020 --> 00:18:51,170
السنوات الثلاث التي أطعمتني فيها كأخ أكبر

127
00:18:51,170 --> 00:18:54,720
<i>كان أكثر بكثير مما فعلته والدتي في اي وقت</i>

128
00:18:56,120 --> 00:18:57,940
<i>انت كنت دائما هكذا</i>

129
00:18:57,940 --> 00:19:01,910
<i>كنت تتصرف بإنزعاج لكنك كنت دائما تقلق علي و تهتم بي</i>

130
00:19:01,910 --> 00:19:04,310
<i>قائلا انني يرثى لي</i>

131
00:19:05,100 --> 00:19:08,320
<i>كنت قلقا من أن أصبح مثلك</i>

132
00:19:09,500 --> 00:19:13,200
<i>من المريح انك لم تصبح مثلي</i>

133
00:19:13,730 --> 00:19:16,040
<i>هذه المرة, انت من لاحقني</i>

134
00:19:16,620 --> 00:19:18,320
<i>هل تعرف ذلك؟</i>

135
00:19:39,840 --> 00:19:42,580
<i>هذه هدية دخول الجامعة لسو يون</i>

136
00:19:42,580 --> 00:19:47,820
<i>لأنه لن يقبلها مني, من فضلك أوصليها كما لو كانت منك</i>

137
00:19:47,820 --> 00:19:50,600
<i>شكرا لك, إن وو</i>

138
00:19:50,600 --> 00:19:53,400
<i>سمعت انك تزوجت مجددا</i>

139
00:19:53,400 --> 00:19:58,160
<i>اجل. انا ذاهبة إلى أمريكا الشهر القادم</i>

140
00:19:58,160 --> 00:19:59,430
<i>إذن, ماذا عن سو يون؟</i>

141
00:19:59,430 --> 00:20:02,490
<i>ينبغي عليه ان يأتي معنا</i>

142
00:20:02,490 --> 00:20:05,930
<i>لكنه قال أنه سيعيش في سكن الكلية. إنه عنيد جدا</i>

143
00:20:05,930 --> 00:20:10,910
<i>لكنه الان, يعيش بشكل جيد بمفرده</i>

144
00:20:10,910 --> 00:20:15,500
<i>كان ذلك بعد عامين من الحادث. تاركة ابنها الذي أصبح معاقًا </i>

145
00:20:15,500 --> 00:20:19,970
<i>هربت أمه قائلة إنها كانت تجد حياتها الخاصة</i>

146
00:20:23,250 --> 00:20:27,030
<i>أب كان لديه دائمًا أولوية على حياتك</i>

147
00:20:27,030 --> 00:20:30,970
<i>الأطفال الذين تم دفعهم دائما إلى الخلف في حياة والديهم هكذا</i>

148
00:20:30,970 --> 00:20:34,640
<i>لا يعرفون حتى كيف يحبون أنفسهم</i>

149
00:20:34,640 --> 00:20:37,120
<i>لأنهم لم يتعلموا ابدا</i>

150
00:21:00,810 --> 00:21:03,760
هل انت على ما يرام, زميلي الأقدم؟

151
00:21:05,020 --> 00:21:07,460
اجل. انا بخير

152
00:21:07,460 --> 00:21:10,230
انت لم تصب في أي مكان؟

153
00:21:10,230 --> 00:21:13,670
كلا

154
00:21:13,670 --> 00:21:16,960
هل هو حقا سيكون على ما يرام؟

155
00:21:33,470 --> 00:21:37,060
<i>سو يون يجب ان يتم إيقافه</i>

156
00:21:40,960 --> 00:21:44,500
<i>يجب أن يتم ذلك حتى ينجو سو يون</i>

157
00:22:16,910 --> 00:22:17,960
هل قررت بعد؟

158
00:22:17,960 --> 00:22:21,700
ليس لدي أي عار على الإطلاق في مواجهة السماء.

159
00:22:21,700 --> 00:22:24,840
هل هذا يعني انك سوف تمضي قدما؟

160
00:22:24,840 --> 00:22:29,140
إذا لم يكن هناك عار في قلبي ، لا يمكنني فعل غير ذلك. أليس هذا صحيح؟

161
00:22:29,170 --> 00:22:31,670
- انظر هنا, ايها المدير العام غوون<br>- هل يوجد اي أحد هنا

162
00:22:31,670 --> 00:22:36,500
يحب مطار إنتشون أكثر مني؟ دعوه يتقدم

163
00:22:36,500 --> 00:22:38,720
منذ أن ركبنا قاربًا للذهاب والانتقال إلى جزيرة يونغجونغ <i> (موقع مطار إنتشون) </i>

164
00:22:38,720 --> 00:22:41,830
إلى أن تم بناء مطار إنتشون الحالي ، منذ عشرين عامًا

165
00:22:41,830 --> 00:22:47,660
أنا الشخص الذي كرس كل شيء ، شبابي ، منتصف العمر ، حياتي. إنه أنا!

166
00:22:47,660 --> 00:22:51,030
الاسم الحقيقي لغوون هيي سيونغ موجود هنا... أنا مستعد لأن أدفن هنا.

167
00:22:51,030 --> 00:22:54,550
لقد سكبت حياتي في هذا المكان. لقد فعلت!

168
00:22:54,550 --> 00:22:57,740
كلاكما أنت يانغ سيو غون وأنت لي وو تايك

169
00:22:57,740 --> 00:23:02,540
لا تحكما بتهور على حياتي وجهودي!

170
00:23:02,600 --> 00:23:07,120
لن يتم أخذ هذا المنصب مني ابدا. هل فهمت؟

171
00:23:07,120 --> 00:23:11,730
حسنا, إذا كان هذا قرارك, سأبلغ الاتحاد صباح الغد

172
00:23:11,730 --> 00:23:14,860
ليس لدينا خيار سوى اتخاذ إجراءات جماعية.

173
00:23:14,860 --> 00:23:17,150
افعلي ما يحلو لك

174
00:23:20,950 --> 00:23:25,200
هل أتحدث معه, قائدة الفريق؟

175
00:23:39,940 --> 00:23:42,460
هل انت مستاء جدا؟

176
00:23:45,320 --> 00:23:50,500
سأكون بخير. إنه ليس أنا فقط

177
00:23:50,500 --> 00:23:55,870
أنا متأكد من أن شخصًا ما سيحقق ذلك في وقت ما

178
00:23:55,870 --> 00:24:00,200
لأن الشخص الذي يحب هذا المكان يريد الشخص المناسب ان يقوم بذلك

179
00:24:00,200 --> 00:24:03,010
لم يحن الوقت بعد

180
00:24:03,010 --> 00:24:06,260
عندما تحاول القيام بشيء ما بالقوة عندما يكون الوقت غير مناسب ، سوف يصاب شخص ما بأذى

181
00:24:06,260 --> 00:24:10,880
انا فقط...آمل ان لا يكون أنت

182
00:24:10,880 --> 00:24:14,920
نحن جميعا فقط لا شيء سوى مارة

183
00:24:14,920 --> 00:24:18,910
لا أعرف ما هي القرارات التي سوف يتخذها من يتبعنا

184
00:24:18,910 --> 00:24:23,230
سنهتم بهذا الآن كما هو لفترة أطول

185
00:24:23,710 --> 00:24:26,710
هذه هيا وظيفتنا

186
00:25:24,930 --> 00:25:26,120
هل انت مستيقظ؟

187
00:25:26,120 --> 00:25:27,280
اجل

188
00:25:27,280 --> 00:25:28,540
متى استيقظت؟

189
00:25:28,540 --> 00:25:30,490
الان للتو

190
00:25:33,230 --> 00:25:35,440
ذهبت الحمى

191
00:25:35,440 --> 00:25:38,410
لابد ان الدواء الذي أعطاه لك السيد جانغ فعالا

192
00:25:38,410 --> 00:25:40,130
هل بقيت مستيقظة طوال الليل؟

193
00:25:40,130 --> 00:25:43,470
السيد جانغ بقى حتى الفجر

194
00:25:43,470 --> 00:25:45,250
ماذا عن جسدك؟

195
00:25:45,250 --> 00:25:47,690
إنه لا بأس به

196
00:25:47,690 --> 00:25:51,130
ابقى هنا. سأحضر شيئا للأكل

197
00:25:54,680 --> 00:25:57,360
دعينا نبقى هكذا لمدة أطول

198
00:25:58,160 --> 00:25:59,810
الست جائع؟

199
00:25:59,810 --> 00:26:02,430
انا لست جائع

200
00:26:02,430 --> 00:26:04,620
أنا أحب الان أكثر

201
00:26:16,580 --> 00:26:19,650
انا أقوم بتوصيل الإفطار

202
00:26:22,150 --> 00:26:25,210
اجل. انا طلبت وأرسلته. اعتقدت أنه سيكون من الصعب عليك إعداد وجبة الإفطار

203
00:26:25,210 --> 00:26:28,360
سيكون مذاقه أفضل إذا تناولته بينما هو ساخن من المايكرويف

204
00:26:28,360 --> 00:26:31,510
هل فكرت يونغ جو بطريقة ما في كل هذا؟

205
00:26:31,510 --> 00:26:33,880
بالعافية

206
00:27:04,490 --> 00:27:07,450
<i>يبدو كأنه كان يدفع نفسه بشده</i>

207
00:27:07,450 --> 00:27:09,560
<i>وحدة واحدة تعمل بمثابة اوتار الركبة قد تعطلت </i>

208
00:27:09,560 --> 00:27:12,970
<i>لأنه توجد قطع غيار، فليست هناك مشكلة في الاستبدال في الوقت الحالي</i>

209
00:27:12,970 --> 00:27:16,640
<i>العدوى هيا المشكلة الأكبر الأن</i>

210
00:27:16,640 --> 00:27:20,400
<i>هل استخدمت ما أعطيتك إياه؟</i>

211
00:27:21,690 --> 00:27:26,560
<i>لكن, هل لا بأس حقا من استخدامه؟</i>

212
00:27:26,560 --> 00:27:28,550
<i>دعينا نفكر في الصواب والخطأ المرة القادمة</i>

213
00:27:28,550 --> 00:27:31,270
<i>على أية حال ، علينا أن نحاول إنقاذه</i>

214
00:27:31,270 --> 00:27:33,440
<i>إذا ترك على ما هو عليه، أنا أخشى</i>

215
00:27:33,440 --> 00:27:36,690
<i>لن يستطيع سوو يون أن يستمر حتى الأسبوع القادم ، وسوف ينهار</i>

216
00:27:39,130 --> 00:27:42,300
<i>إذا كان من الصعب عليك القيام بذلك ، فسوف أفعله أنا</i>

217
00:27:42,300 --> 00:27:47,790
<i>مهما تطلب الأمر, يجب ان أنقذ حياة هذا الرجل سو يون</i>

218
00:27:47,790 --> 00:27:50,840
<i>أنا أعلم...</i>

219
00:27:50,840 --> 00:27:52,720
<i>مع ذلك...</i>

220
00:27:55,260 --> 00:27:57,260
<i>إنه يبدو لذيذا</i>

221
00:28:00,460 --> 00:28:05,740
<i>الحياة التي اختارها...لا بأس بها بالنسبة لشخص اخر</i>

222
00:28:05,740 --> 00:28:09,100
<i>ان نضع حدا لها دون إذنه؟</i>

223
00:28:40,700 --> 00:28:42,540
<i> الحلـقــــ الأخيــرة ــــة </i>

224
00:28:42,540 --> 00:28:43,830
ما هذا ؟

225
00:28:43,830 --> 00:28:45,850
خطاب أستقالة

226
00:28:46,560 --> 00:28:50,200
السيد جانغ كان يفكر بأصطحابك إلى الولايات المتحدة

227
00:28:50,200 --> 00:28:52,700
ربما ، هل قررت أن تذهب ؟

228
00:28:53,340 --> 00:28:55,960
حتى لو ذهبت إلى هناك

229
00:28:55,960 --> 00:28:58,600
فالفرصة لي لأُصبح أفضل هي ضئيلة جداً

230
00:28:58,600 --> 00:29:00,290
لكن ما هذه الأستقالة ؟

231
00:29:00,290 --> 00:29:01,890
أنا فقط...

232
00:29:03,000 --> 00:29:05,380
أُعطيها لكِ مسبقاً

233
00:29:05,380 --> 00:29:07,970
يوماً ما ، فجأة...

234
00:29:07,970 --> 00:29:11,470
أعتقد بأنني قد أكون غير قادر على الخروج من ذلك

235
00:29:13,360 --> 00:29:17,580
إذا حدث ذلك ، فأرجوكِ أقبليها

236
00:29:25,530 --> 00:29:27,200
آه يا لي سوّ يون ! كُنت هنا

237
00:29:27,200 --> 00:29:32,860
أحتاجك أن تذهب إلى منطقة الهجرة لأن جميع الركاب المفاجئين يتراكمون . أسرع !

238
00:29:50,750 --> 00:29:53,410
ما هذا يا قائدة الفريق ؟

239
00:29:53,410 --> 00:29:56,450
لي سوّ يون قد أعطاهُ لي منذ فترة

240
00:29:56,450 --> 00:30:00,340
<i> اللحظة التي يُصبح فيها عدم الأرتياح الغامض حقيقة... </i>

241
00:30:00,340 --> 00:30:03,820
ألم تعرفي عن قرار لي سوّ يون؟

242
00:30:03,820 --> 00:30:05,590
لا

243
00:30:07,080 --> 00:30:09,310
أنا أفترضت فقط

244
00:30:10,920 --> 00:30:13,710
و لكن إلى حد الأستقالة...

245
00:30:19,370 --> 00:30:21,440
ماذا علي أن أفعل؟

246
00:30:23,600 --> 00:30:26,840
ماذا أفعل الآن يا قائدة الفريق؟

247
00:30:32,830 --> 00:30:35,160
<i> ذلك الشخص... </i>

248
00:30:35,160 --> 00:30:38,400
<i> أنا قد لن أراه بعد الآن </i>

249
00:30:50,340 --> 00:30:54,250
يا عميل ، أرجوك أذهب إلى الكشك 17

250
00:30:54,250 --> 00:30:57,380
هاه ؟ الرئيس ذاهب إلى الكشك اليوم أيضاً

251
00:30:57,380 --> 00:31:00,060
يبدو كأن جيونغ هيون جوّ غائبة مجدداً اليوم بسبب طفلها

252
00:31:00,060 --> 00:31:03,210
حتى مع ذلك ، أعتقد بأن اليوم ، اليوم هو قليلاً...

253
00:31:04,580 --> 00:31:07,630
ما الأمر ؟ ما هو اليوم لرئيس القسم ؟

254
00:31:07,630 --> 00:31:12,720
في الواقع ، اليوم هو اليوم الأخير لرئيس القسم لي غي بايك قبل تقاعده

255
00:31:17,670 --> 00:31:20,370
أيمكنك رجاءً أن تخلع نظارتك ؟

256
00:31:33,250 --> 00:31:35,220
ما الأمر ؟

257
00:31:36,040 --> 00:31:40,100
سمعت بأنك ستتقاعد اليوم

258
00:31:40,100 --> 00:31:44,090
أردتُ أن أتمنى لك الوداع

259
00:31:45,610 --> 00:31:48,210
ما هي الصفقة الكبيرة حول التقاعد؟

260
00:31:48,210 --> 00:31:51,670
أنهُ يمر فقط مثل كل الأيام...

261
00:31:55,400 --> 00:31:58,900
نحن لسنا مختلفين كثيراً عن هؤلاء الركاب

262
00:31:58,900 --> 00:32:02,600
تماماً مثل هؤلاء الأشخاص الذين يمرون بهذا المطار و يذهبون إلى مكانٍ آخر

263
00:32:02,600 --> 00:32:06,460
نحن أيضاً سنبقى فقط لفترة من الوقت

264
00:32:06,460 --> 00:32:10,810
لا يوجد أي شيءٍ مميز في يوم الذي لديه نفس المعنى

265
00:32:10,810 --> 00:32:12,430
♫ <i> يوماً ما في حياتكِ </i> ♫

266
00:32:12,430 --> 00:32:16,630
أشكرك على جهودك كل هذا الوقت

267
00:32:16,630 --> 00:32:20,510
أشكرك . أنا سأقبل وداعك

268
00:32:20,510 --> 00:32:24,600
♫ <i> خذيني إلى طريقي </i> ♫

269
00:32:25,340 --> 00:32:29,410
♫ <i> حتى أستلقي فقط لليلة واحدة </i> ♫

270
00:32:29,410 --> 00:32:31,660
♫ <i> لذا سوف لن أفقدكِ أبداً في عينيّ </i> ♫

271
00:32:31,660 --> 00:32:33,790
<i> وكيل لي سوّ يون </i>

272
00:32:33,790 --> 00:32:35,840
<i> أين أنت الآن ؟ </i>

273
00:32:35,840 --> 00:32:39,420
♫ <i> أو أرى الطريقة للحياة </i> ♫

274
00:32:39,420 --> 00:32:46,880
♫ <i> في كل مرة أنظر إلى نفسي في العيون </i> ♫

275
00:32:46,880 --> 00:32:55,390
♫ <i> في بعض الأحيان عندما أرى ذلك ، أنا أضيع في عينيّ </i> ♫

276
00:33:08,070 --> 00:33:09,970
ما الأمر؟

277
00:33:09,970 --> 00:33:13,820
هل سلمت خطاب أستقالتك ؟

278
00:33:15,270 --> 00:33:16,920
نعم

279
00:33:16,920 --> 00:33:18,640
لماذا ؟

280
00:33:19,710 --> 00:33:22,760
أعتقد بأنهُ سيكون أفضل

281
00:33:23,530 --> 00:33:25,450
ألا يمكنك فقط...

282
00:33:27,470 --> 00:33:30,990
البقاء بجانبي ؟

283
00:33:31,990 --> 00:33:34,040
أنا سوف...

284
00:33:34,040 --> 00:33:39,370
أنا سأُصبح ذراعك و ساقك

285
00:33:43,000 --> 00:33:49,260
<i> الحقيقة هي أصعب و أثقل بكثير مما تعتقدين </i>

286
00:33:52,270 --> 00:33:54,670
يمكنني فعل ذلك

287
00:33:54,670 --> 00:33:57,130
دعني أفعل ذلك

288
00:33:57,830 --> 00:34:03,830
<i> أذاً ، عندما تواجهين مثل هذا الواقع ، أنتِ ستُصبحين منهكة </i>

289
00:34:03,830 --> 00:34:07,010
الآن أخلع الجهاز القابل للأرتداء

290
00:34:08,530 --> 00:34:11,860
و أقبل العلاج ، من فضلك

291
00:34:11,860 --> 00:34:14,160
حسناً ؟

292
00:34:14,160 --> 00:34:18,950
<i> أنا لا أُريد أن أخذكِ كل الطريق إلى هناك </i>

293
00:34:18,950 --> 00:34:24,060
♫ <i> أسباب كثيرة مختبئة في أماكنٍ مختلفة </i> ♫

294
00:34:24,060 --> 00:34:27,690
أرجوك لا تتركني وحدي !

295
00:34:27,690 --> 00:34:29,460
♫ <i> تجعلني أركض و تأخذني إليكِ </i> ♫

296
00:34:29,460 --> 00:34:32,890
بدونك

297
00:34:32,890 --> 00:34:36,110
لا يمكنني الأستمرار

298
00:34:36,110 --> 00:34:38,900
♫ <i> هل هناك أي سبب لضحك الناس ؟ </i> ♫

299
00:34:38,900 --> 00:34:41,210
فقط...

300
00:34:42,130 --> 00:34:45,620
دعيني أمر يا يو ريوم

301
00:34:45,620 --> 00:34:47,970
♫ <i> هم يقولون بأنهُ لا يوجد شيءٌ مضحك </i> ♫

302
00:34:47,970 --> 00:34:51,740
لكِ ، أنا...

303
00:34:52,930 --> 00:34:56,000
مجرد شخصٌ الذي يمر

304
00:34:56,000 --> 00:34:58,960
لا ، أنا لا أُريد ذلك

305
00:34:58,960 --> 00:35:01,710
لا تقُل ذلك

306
00:35:01,710 --> 00:35:04,360
♫ <i> أنا سعيد </i> ♫

307
00:35:04,360 --> 00:35:07,570
لنفعل ذلك . أعلينا ذلك ؟

308
00:35:07,570 --> 00:35:11,960
♫ <i> أنتِ تجعليني أشعر بالسعادة </i> ♫

309
00:35:11,960 --> 00:35:13,200
♫ <i> أجري بينما أشاهد الساعة </i> ♫

310
00:35:13,200 --> 00:35:16,470
لا أستطيع فعل ذلك

311
00:35:17,030 --> 00:35:20,340
لا أعتقد بأنني أستطيع فعل ذلك

312
00:35:21,420 --> 00:35:28,990
♫ <i> اللحظة هي سعيدة جداً بأنني أذرف الدموع </i> ♫

313
00:35:30,150 --> 00:35:32,680
♫ <i> أنا الذي جعلتكِ تنظرين للأمام </i> ♫

314
00:35:32,680 --> 00:35:35,330
♫ <i> سأُعطي كل شيءٍ </i> ♫

315
00:35:35,330 --> 00:35:40,970
<i> لكِ ، يجب أن أكون مجرد شخصٍ يمر </i>

316
00:35:40,970 --> 00:35:41,690
♫ <i> بعد أن أتبعكِ </i> ♫

317
00:35:41,690 --> 00:35:46,480
<i> واحدكِ جميل و وقت مجيد </i>

318
00:35:46,480 --> 00:35:51,330
<i> فقط تذكري بأنني كُنت هناك </i>

319
00:35:51,330 --> 00:35:55,270
<i> ذلك الصيف الذي كان محبوباً جداً </i>

320
00:35:55,270 --> 00:35:58,940
♫ <i> أعتقد بأن كل لحظة أمشي بها أستريح و أتحدث </i> ♫

321
00:35:58,940 --> 00:36:04,300
<i> لو أمكنني العيش في ذاكرتكِ... </i>

322
00:36:04,330 --> 00:36:07,840
<i> ذلك كافٍ بالنسبة لي </i>

323
00:36:07,840 --> 00:36:12,970
♫ <i> هي لحظة أكثر من مجرد مجيئكِ لي </i> ♫

324
00:36:34,380 --> 00:36:36,600
<i> خطاب أستقالة </i>

325
00:36:41,540 --> 00:36:43,130
لمن هذا ؟

326
00:36:44,140 --> 00:36:45,870
لـ سوّ يون

327
00:36:46,440 --> 00:36:50,020
ظننت بأنني أُصبح بالغة أفضل

328
00:36:50,570 --> 00:36:53,310
بهذه الطريقة أدعهُ يذهب و إرسله بعيداً

329
00:36:53,310 --> 00:36:56,700
في النهاية ، لم أستطع حماية لي سوّ يون

330
00:36:57,410 --> 00:37:01,290
عندما يكون الأمر مثيراً نرميه ، نقاتل و نضرب

331
00:37:01,290 --> 00:37:05,140
لماذا ، عندما يتعلم الأطفال هذا ، هل هم يستسلمون ، يزيلون كل شيء

332
00:37:05,140 --> 00:37:08,200
و يقطعون العلاقات مع العالم ؟

333
00:37:14,410 --> 00:37:16,200
اللعنة

334
00:37:16,200 --> 00:37:19,450
أنهُ حقاً يمتص

335
00:37:37,970 --> 00:37:42,190
اليوم ، لي سوّ يون سيعزمنا ! هو سيقوم بالسكب !

336
00:37:44,280 --> 00:37:48,860
هنا ، هنا . دعونا نحتفل بخفة في البداية مع الجعة أسفل حناجرنا

337
00:37:48,860 --> 00:37:50,670
هنا

338
00:37:51,710 --> 00:37:52,800
نخبكم !

339
00:37:52,800 --> 00:37:54,400
نخبكم !

340
00:37:59,600 --> 00:38:03,470
بالمناسبة... يا أوه داي غي و نا يونغ جوّ ، متى أصبحتما زوجين ؟

341
00:38:06,300 --> 00:38:08,110
ماذا تعني ؟ زوجين ؟

342
00:38:08,110 --> 00:38:11,210
ألستما كذلك ؟ يا للهول . كُنت متأكداً تماماً من أنكما تتواعدان

343
00:38:11,210 --> 00:38:15,410
أنا أُخبرك بأننا لسنا كذلك ! راقب ما تقوله !

344
00:38:15,410 --> 00:38:18,640
لكن... هل نحن حقاً نبدو كزوجين؟

345
00:38:18,640 --> 00:38:22,150
لا. على العكس ، لقد كانت صدمة

346
00:38:22,150 --> 00:38:24,940
- يا زميلي الأقدم <br> - أنا فقط فضولي

347
00:38:24,940 --> 00:38:28,480
كُنت فضولي . لم أقصد أي شيءٍ آخر . لنشرب

348
00:38:29,110 --> 00:38:32,890
هنا ، هنا ، هنا ، كأس واحد لكل شخص

349
00:38:32,890 --> 00:38:33,930
- نخبكم <br> - نخبكم

350
00:38:33,930 --> 00:38:39,020
ماذا ، نخب لي أيضاً . لنفعل ذلك معاً . نخبكم !

351
00:38:39,020 --> 00:38:40,810
- نخبكم ! <br> - نخبكم !

352
00:38:40,810 --> 00:38:43,030
- حصان رقم واحد <br> - حصان رقم أثنان

353
00:38:43,030 --> 00:38:45,470
- حصان رقم ثلاثة <br> - حصان رقم أربعة <br> - حصان رقم خمسة

354
00:38:45,470 --> 00:38:46,870
- واحد يهاجم خمسة <br> - خمسة يهاجم واحد

355
00:38:46,870 --> 00:38:49,500
- حصان رقم واحد يهاجم أربعة <br> - رقم أربعة يهاجم ثلاثة

356
00:38:51,260 --> 00:38:51,930
لقد قبض عليك

357
00:38:51,930 --> 00:38:52,840
غو يون سيوب

358
00:38:52,840 --> 00:38:56,780
اشرب! اشرب! اشرب!

359
00:38:56,780 --> 00:39:00,270
دفعة واحدة! دفعة واحدة! واو!

360
00:39:02,050 --> 00:39:05,950
- واحد<br>- اثنان<br>- ثلاثة<br>- أربعة

361
00:39:05,950 --> 00:39:08,120
نا يونغ جو! هيا!

362
00:39:08,120 --> 00:39:09,640
كلا, كلا, كلا, انا سأشربه

363
00:39:09,640 --> 00:39:12,330
- كلا, إنه قوي<br>- انا سأفعل ذلك

364
00:39:12,330 --> 00:39:15,890
أوه, نا يونغ جو!

365
00:39:15,890 --> 00:39:17,270
هذا يكفي

366
00:39:20,540 --> 00:39:21,610
- انا بخير. واحد!<br>- اثنان!

367
00:39:21,610 --> 00:39:23,310
- ثلاثة!<br>- أربعة!

368
00:39:30,760 --> 00:39:36,000
هيي, هيي. نا يونغ جو, هل انت حقا بخير؟

369
00:39:36,000 --> 00:39:39,790
اوه, جديا. ماذا تحسبني؟

370
00:39:39,790 --> 00:39:42,300
ذلك لأن الشراب كان قوياً قليلاً

371
00:39:42,300 --> 00:39:44,400
انا بخير تماما

372
00:39:44,400 --> 00:39:48,640
هيي, هيي. اجلسي هنا لبعض الوقت. هناك, هناك

373
00:39:56,220 --> 00:40:01,000
على اي حال. حسنا. اعتقدت انك شاربة جيدة لكنه كان كله مزيف, هاه؟

374
00:40:02,820 --> 00:40:06,760
هناك...هل أدركت مرة أخرى؟

375
00:40:06,760 --> 00:40:08,580
اجل ايتها الطفلة, لقد أدركت كل شيء

376
00:40:08,580 --> 00:40:12,880
صديقك وشربك الثقيل ، أيضا ، التظاهر بأنك قوية ، لقد أدركت كل شيء

377
00:40:15,030 --> 00:40:16,660
هل هذا صحيح؟

378
00:40:16,660 --> 00:40:20,870
لماذا انت أدركت كل شيء؟

379
00:40:20,870 --> 00:40:25,980
حتى الان, لا أحد قد أدرك أمري

380
00:40:26,720 --> 00:40:28,100
هل هذا صحيح؟ وماذا في ذلك؟

381
00:40:28,100 --> 00:40:31,820
حسنا, أعني. لقد قبض على الملكة

382
00:40:31,820 --> 00:40:35,150
هل يمكنك أن تقبض علي أكثر قليلا ثم تذهب؟

383
00:40:35,150 --> 00:40:38,240
هاه؟ ماذا؟

384
00:41:26,920 --> 00:41:31,930
هل تريد ان نبقى سويا الليلة؟

385
00:41:33,260 --> 00:41:37,590
أنا أقول أنني أريد أن أكون معك. لي سو يون

386
00:41:40,320 --> 00:41:42,460
ألا يمكنني؟

387
00:41:44,300 --> 00:41:46,660
ألا يمكنك؟

388
00:41:46,660 --> 00:41:49,790
يو ريوم. بالنسبة لي...

389
00:41:57,400 --> 00:42:02,340
هل تريد ذلك؟ هاه؟

390
00:42:03,710 --> 00:42:05,390
هاه؟

391
00:42:14,540 --> 00:42:20,120
<i>يو ريوم, دعيني أخبرك عن حلم راودني</i>

392
00:42:20,120 --> 00:42:27,260
♫ <i>ظهور شخص ما يمكن أن يجعل يومي هذا هو يوم </i> ♫

393
00:42:27,260 --> 00:42:28,500
<i>- هذه<br>- هذه؟</i>

394
00:42:28,500 --> 00:42:30,970
♫ <i>مؤلم تماما </i> ♫

395
00:42:30,970 --> 00:42:34,500
<i>اوه, سوف تكون جميلة جدا</i>

396
00:42:34,500 --> 00:42:37,170
♫ <i> ضحكة شخص</i> ♫

397
00:42:37,170 --> 00:42:39,070
<i>- هنا!<br>- صحيح</i>

398
00:42:39,070 --> 00:42:41,670
<i>انظر إلى هذا</i>

399
00:42:41,680 --> 00:42:45,210
<i>- اوه, هنا<br>- انا حقا أريد ان اذهب إلى هناك </i>

400
00:42:45,210 --> 00:42:49,120
♫ <i> يمكنها ان تجعل قلبي بأكمله سعيدا</i> ♫

401
00:42:49,120 --> 00:42:57,540
♫ <i> فقط العبء الثقيل الذي تحمله</i> ♫

402
00:42:57,560 --> 00:43:03,550
♫ <i> انا سعيد لأن بإمكاني مشاركته معك</i> ♫

403
00:43:06,130 --> 00:43:07,770
<i>افعلها, افعلها!</i>

404
00:43:07,770 --> 00:43:12,070
♫ <i> نتحدث ونستمع بكل قلوبنا</i> ♫<br>سدد! سدد!<i></i>

405
00:43:12,070 --> 00:43:18,480
♫ <i> كل هذه الاوقات ثمينة</i> ♫

406
00:43:18,480 --> 00:43:25,770
♫ <i>أريدك أن تقول أنه لا بأس ، لا بأس </i> ♫

407
00:43:25,770 --> 00:43:27,700
♫ <i> وجودك كما أنت الآن هو ثمين</i> ♫

408
00:43:27,700 --> 00:43:32,760
<i>لقد حلمت بالإستيقاظ بجانبك كل صباح</i>

409
00:43:33,810 --> 00:43:41,020
♫ <i> اجلس إلى جانبك واتحدث بصوت ضعيف</i> ♫

410
00:43:41,040 --> 00:43:48,830
♫ <i> أنا أقول هذا كاف. أنا أقول هذا كاف</i> ♫

411
00:44:05,360 --> 00:44:11,930
♫ <i> لأنك تمسكني وتحضنني</i> ♫

412
00:44:11,930 --> 00:44:18,280
♫ <i> يمكنني التفكير في الغد مرة أخرى</i> ♫

413
00:44:18,280 --> 00:44:21,590
♫ <i>بسببك </i> ♫

414
00:45:26,160 --> 00:45:29,250
♫ <i>لقد تجعد </i> ♫

415
00:45:29,250 --> 00:45:33,840
♫ <i>لقد تم رميه ودفع </i> ♫

416
00:45:33,840 --> 00:45:39,780
♫ <i> في زاوية من مكان عميق في قلبي</i> ♫

417
00:45:39,780 --> 00:45:40,890
♫ <i> حتى إذا أخرجته</i> ♫

418
00:45:40,890 --> 00:45:43,420
ارجوك عش

419
00:45:43,420 --> 00:45:44,210
♫ <i> بقدر ما لا أستطيع فتحه مرة أخرى</i> ♫

420
00:45:44,270 --> 00:45:49,970
على الرغم من انه صعب, من اجلي, مرة أخرى...

421
00:45:49,970 --> 00:45:54,170
♫ <i> إنه مجعد</i> ♫<br>أرجوك عش من اجلي

422
00:45:54,170 --> 00:45:57,660
♫ <i> إذا ابتسمت</i> ♫

423
00:45:57,660 --> 00:46:02,100
انا...انا سوف أنتظرك

424
00:46:02,100 --> 00:46:03,430
♫ <i>سوف أريه واقرأه لك </i> ♫

425
00:46:03,430 --> 00:46:04,590
حسنا؟

426
00:46:04,590 --> 00:46:08,140
♫ <i>اكثر عمقا من اي وقت مضى</i> ♫

427
00:46:08,140 --> 00:46:14,170
♫ <i> حسنا, إذا لم ينجح ذلك</i> ♫

428
00:46:14,170 --> 00:46:21,720
♫ <i>اريد ان اذهب واقرأ </i> ♫

429
00:46:21,720 --> 00:46:25,150
♫ <i>المشاعر التي كتبتها لك </i> ♫

430
00:46:25,150 --> 00:46:28,510
♫ <i>الذي أحبه كثيرا لدرجة الموت </i> ♫

431
00:46:28,510 --> 00:46:35,640
♫ <i>إذا فعلت ذلك, ألن </i> ♫

432
00:46:35,640 --> 00:46:37,950
♫ <i> يتغير كل شيء</i> ♫

433
00:46:37,950 --> 00:46:44,110
♫ <i>لقد حلمت بذلك لفترة من الوقت </i> ♫

434
00:46:46,120 --> 00:46:49,700
<i>إنها ابنتي. هيا جميلة, صحيح؟</i>

435
00:46:51,280 --> 00:46:52,960
<i>إنها لا تشبهك</i>

436
00:46:52,960 --> 00:46:57,430
<i>لا تشبهني؟ انظر! هنا عينان</i>

437
00:46:57,430 --> 00:47:01,980
<i>ماذا عن أنفها, ايه؟ وشفتيها؟</i>

438
00:47:01,980 --> 00:47:04,820
<i>لأنها لا تشبهني, فهيا جميلة</i>

439
00:47:26,990 --> 00:47:29,380
<i>اه, لقد جئت</i>

440
00:47:29,380 --> 00:47:33,360
<i>سو يون, لقد جاء</i>

441
00:47:45,750 --> 00:47:49,740
<i>قل مرحبا. إنه البروفيسور جانغ وون سيك</i>

442
00:47:49,770 --> 00:47:55,070
<i>لقد سمعت الكثير من مالك المطعم. انت لي سو يون, انا أرى</i>

443
00:47:55,810 --> 00:48:02,330
<i>لا توجد مصادفات في الحياة</i>

444
00:48:02,330 --> 00:48:05,170
<i>كل شيء يحدث في الحياة له سبب</i>

445
00:48:29,660 --> 00:48:32,660
<i>بعد مرور عام</i>

446
00:48:52,770 --> 00:48:55,270
هل يمكنني مساعدتكم؟

447
00:48:55,270 --> 00:48:59,170
إنهم يبيعون صناديق الطعام هنا ، لكن أي نوع من صناديق الطعام هيا هذه؟

448
00:48:59,180 --> 00:49:03,310
اه, هذا هو المكان الذي يؤجر الواي فاي المحمول

449
00:49:03,310 --> 00:49:05,210
هذه الأيام إنه تقريبا ضرورة في الرحلة

450
00:49:05,210 --> 00:49:06,200
من السهل حمله

451
00:49:06,200 --> 00:49:07,630
إذن هل نستأجر واحد؟

452
00:49:07,670 --> 00:49:12,470
هل تود القيام بذلك؟ ايها المدير؟

453
00:49:12,490 --> 00:49:15,230
ايها السادة, هل انتم ذاهبون في رحلة؟

454
00:49:15,230 --> 00:49:17,350
انتم لم تقوموا بالحجز بعد, صحيح؟

455
00:49:17,350 --> 00:49:18,580
ما هو الحجز؟

456
00:49:18,580 --> 00:49:20,730
ايها المدير؟

457
00:49:20,730 --> 00:49:26,390
لحظة واحدة. يمكن لثلاثة أو أربعة أشخاص استخدام واحد من هؤلاء. سوف ابحث عن واحد إضافي

458
00:49:35,680 --> 00:49:38,130
أوه داي غي !

459
00:49:38,130 --> 00:49:39,480
أنت هو أوه داي غي ، صحيح؟

460
00:49:39,480 --> 00:49:40,380
من أنتِ ؟

461
00:49:40,380 --> 00:49:43,730
إنها أنا ، أنا ! هاي مين !

462
00:49:44,940 --> 00:49:46,840
سونغ هاي مين ؟

463
00:49:46,840 --> 00:49:48,450
وجهكِ تغير كثيراً

464
00:49:48,450 --> 00:49:51,190
نعم . لقد أجريت بعض عمليات اللمسة

465
00:49:51,190 --> 00:49:53,840
لكن ، هل أنت تعمل هنا ؟

466
00:49:53,840 --> 00:49:54,770
نعم ، حسناً...

467
00:49:54,770 --> 00:49:57,160
- هل أنت متزوج ؟ <br> - ليس بعد

468
00:49:57,160 --> 00:50:01,970
مهلاً . لقد أصبحت وسيماً جداً . هل لديك حبيبة ؟

469
00:50:05,030 --> 00:50:07,650
أنهُ ليس رسمية حتى الآن

470
00:50:07,650 --> 00:50:09,770
أنا ما زلت عازبة ، أيضاً

471
00:50:09,770 --> 00:50:12,190
إذا كان لديك بعض وقت الفراغ ، أيجب أن نلتقي ؟

472
00:50:12,190 --> 00:50:14,820
هو لديه حبيبة

473
00:50:14,820 --> 00:50:15,670
ماذا ؟

474
00:50:15,670 --> 00:50:20,510
أنا أخبركِ بأن زميلي أوه داي غي بالفعل لديه فتاة يحبها

475
00:50:23,480 --> 00:50:25,050
<i> تنبيه لطفل مفقود . تنبيه لطفل مفقود </i>

476
00:50:25,050 --> 00:50:27,580
<i> صبي بعمر سبعة أعوام يرتدي سترة زرقاء </i>

477
00:50:27,580 --> 00:50:31,760
يا زميلي الأقدم ، لدينا طفل مفقود . ألا ينبغي لنا أن نمضي ؟

478
00:50:34,890 --> 00:50:36,890
ما الأمر معها ؟

479
00:50:38,420 --> 00:50:39,900
أستمتعي برحلتكِ

480
00:50:39,900 --> 00:50:42,400
يا ناي يونغ جوّ ! لنذهب معاً ! <br> - مهلاً !

481
00:50:46,320 --> 00:50:48,060
هل أنتِ بخير ؟

482
00:50:53,860 --> 00:50:56,730
أمي !

483
00:50:58,120 --> 00:51:00,810
- هل فقدت أمك ؟ <br> - نعم

484
00:51:00,810 --> 00:51:04,750
لقد وجدت طفلاً يبكي على الجانب الشرقي من بقرب الحمام

485
00:51:09,670 --> 00:51:13,240
حسناً ، أعلينا البدء ؟

486
00:51:19,860 --> 00:51:21,230
<i> المديرة يانغ سيو غوّن </i>

487
00:51:21,230 --> 00:51:23,480
يا إلهي ، المديرة يانغ سيو غوّن هنا

488
00:51:23,480 --> 00:51:28,330
في الواقع ، كُنت أقوم بتنظيف مقعدكِ حتى وصلتِ إلى هنا

489
00:51:28,330 --> 00:51:30,560
هل يبدو المقعد بذلك الجيد ؟

490
00:51:30,560 --> 00:51:35,100
هل يبدو جيداً تماماً هناك ؟ أنا أحسدكِ

491
00:51:35,100 --> 00:51:37,450
أعلينا أن نبدأ الأجتماع ؟

492
00:51:43,620 --> 00:51:46,310
آسف ، أنا متأخر قليلاً

493
00:51:46,310 --> 00:51:51,530
لم يكُن هناك مرة واحدة جئت بها بوقتٍ مبكر إلى الأجتماع

494
00:51:51,530 --> 00:51:55,220
لقد كان بسبب طفلٍ مفقود . طفلٍ مفقود

495
00:51:55,220 --> 00:51:57,500
أذاً ، هل تم العثور على الطفل المفقود ؟

496
00:51:57,500 --> 00:52:01,350
نعم ، لحسن الحظ بفضل مضيفة طيران

497
00:52:01,350 --> 00:52:03,440
لقد كُنت منذ هذا الصباح جائعاً لدرجة أنني قد أموت

498
00:52:03,440 --> 00:52:06,940
يمكنني أن آكل هذه ، صحيح ؟ لنأكل جميعنا !

499
00:52:08,020 --> 00:52:09,880
آه يا جاي وون

500
00:52:09,880 --> 00:52:12,770
أين ذهبت ؟

501
00:52:14,220 --> 00:52:15,700
أشكركِ

502
00:52:15,700 --> 00:52:17,460
لا مشكلة

503
00:52:17,460 --> 00:52:19,750
أذاً ، أتمنى لكِ رحلة لطيفة

504
00:52:19,750 --> 00:52:21,860
أشكركِ . أشكركِ

505
00:52:21,860 --> 00:52:24,100
أشكركِ

506
00:52:34,650 --> 00:52:40,410
<i> لقد مضى ما يقرب من عام منذ أن غادر ذلك الشخص </i>

507
00:52:50,350 --> 00:52:53,110
<i> مُغلق </i>

508
00:53:02,970 --> 00:53:05,770
<i> نجم عروس الثعلب </i>

509
00:53:05,790 --> 00:53:07,980
ألا يزال لا يوجد أتصال ؟

510
00:53:07,980 --> 00:53:10,060
نعم ، ، لا توجد مكالمات

511
00:53:10,060 --> 00:53:12,340
هل سمعتِ أية أخبار من أي شخص ؟

512
00:53:12,340 --> 00:53:13,950
لا شيء

513
00:53:14,770 --> 00:53:19,500
كيف يمكن للناس أن يفعلوا ذلك ؟ يعمل الـ SNS و الإنترنت على هذا النحو في جميع أنحاء العالم

514
00:53:19,500 --> 00:53:22,380
لماذا بحق الكون هو لم يُخبركِ ببعض الأخبار ؟ هل في عالم حيث لا يمكنكما التواصل ؟

515
00:53:22,380 --> 00:53:26,360
لم تكُن هناك أخبار لمدة عام . أليس هذا كثير قليلاً ؟

516
00:53:27,390 --> 00:53:32,400
على الرغم من أنني متأكد من أن لي سوّ يون لديه أسبابه الخاصة أيضاً

517
00:53:33,510 --> 00:53:34,700
أمتلك رحلة آمنة

518
00:53:34,700 --> 00:53:37,980
سمعت بأن الشرق الأوسط خطير بعض الشيء . كُن حذراً من الطيران بالرصاص

519
00:53:37,980 --> 00:53:41,760
هل ترسليني مع تعلق بضربة واحدة بقول ذلك ؟

520
00:53:41,760 --> 00:53:45,510
لا تعمل لعشرة أيام . فقط قُم بأستشارتك و عُد

521
00:53:47,640 --> 00:53:50,030
أنا أعني ذلك يا يو ريوم

522
00:53:52,030 --> 00:53:53,500
بالنسبة لي

523
00:53:54,250 --> 00:53:57,600
أعتقد بأنني على الأرجح سأكون بجانبكِ

524
00:53:57,600 --> 00:54:01,720
سواء كان ذلك كصديق أو أي شيءٍ آخر

525
00:54:01,720 --> 00:54:05,320
مهما كانت الطريقة التي تُريدينها ، فسأستمر

526
00:54:07,280 --> 00:54:09,320
ربما هذا ما سأفعله

527
00:54:11,630 --> 00:54:12,950
هل هذا صحيح ؟

528
00:54:12,950 --> 00:54:14,950
أنهُ كذلك

529
00:54:17,450 --> 00:54:19,460
عُد بأمان

530
00:54:19,460 --> 00:54:21,720
أبقي بأمان أيضاً

531
00:54:32,320 --> 00:54:33,920
إنها المرة الأولى التي أرى فيها هذا

532
00:54:33,920 --> 00:54:35,980
أنا لم أر قط شيئاً كهذا طوال حياتي

533
00:54:35,980 --> 00:54:37,940
هو كان قوياً جداً

534
00:54:40,790 --> 00:54:42,070
كيف يمكن لهذا أن يحدث ؟

535
00:54:42,070 --> 00:54:44,080
لمَ أنتن هكذا ؟ هل حدث شيء ؟

536
00:54:44,080 --> 00:54:47,650
يا الهي . شخصٍ ما كسر الدعامة

537
00:54:47,650 --> 00:54:51,170
ماذا ؟ الدعامة ؟

538
00:54:54,190 --> 00:54:56,950
من فعل هذا ؟

539
00:54:56,970 --> 00:55:01,470
قبل وقتٍ قصير ، رجل المافيا الروسية الثمل مع عيون برية

540
00:55:01,470 --> 00:55:04,300
قذف زجاجته بعيداً و كان يصرخ

541
00:55:04,300 --> 00:55:06,470
بينما يؤرجح الدعامة

542
00:55:06,470 --> 00:55:11,270
فجأة ظهر رجلٍ شاب و نزعه من ذراعيه . بام !

543
00:55:11,270 --> 00:55:13,870
أيمكن أن يكون ذلك الوكيل لي سوّ يون ؟

544
00:55:13,870 --> 00:55:17,940
من هو الوكيل لي سوّ يون ؟ لقد بدأت للتو قبل عشرة أيام

545
00:55:17,940 --> 00:55:19,430
لم أكُن هنا لفترة طويلة بما تكفي لمعرفة وجوه الموظفين

546
00:55:19,430 --> 00:55:22,670
أين ذهب ذلك الشخص ؟ هاه ؟

547
00:55:22,670 --> 00:55:26,920
هو كان قد خرج للتو من الطائرة لذا أنهُ كان يمر بالهجرة

548
00:57:41,590 --> 00:57:45,000
♫ <i> دائماً في عقلي </i> ♫

549
00:57:45,000 --> 00:57:50,560
♫ <i> نفس الذاكرة التي هي علامة أستفهام </i> ♫

550
00:57:50,560 --> 00:57:53,980
♫ <i> اليوم أمامي </i> ♫

551
00:57:53,980 --> 00:57:59,720
♫ <i> اليوم الذي كان مثل فيلمٍ يتكشف </i> ♫

552
00:57:59,720 --> 00:58:05,900
♫ <i> أوووه لو كان جسمي كلهُ يشعر بالخفقان </i> ♫

553
00:58:05,900 --> 00:58:12,720
♫ <i> لم أتمكن من إصدار صوت </i> ♫

554
00:58:12,770 --> 00:58:18,370
<i> اليوم أيضاً ، هذا المكان حيث العديد من النجوم تمر و تمر مرةً أخرى... </i>

555
00:58:18,370 --> 00:58:20,160
♫ <i> أنهُ لابد أن يكون أنت ؛ قلبي لابد أنهُ يعرف بأنهُ أنت فقط </i> ♫

556
00:58:20,170 --> 00:58:25,770
<i> هو قد تمت إعادته من قبل نجم عروس الثعلب </i>

557
00:58:25,770 --> 00:58:29,930
♫ <i> الشعور لك هو فقط بما هو مألوف </i> ♫

558
00:58:29,930 --> 00:58:32,400
♫ <i> كالرائحة للمطر في يومٍ عاصف </i> ♫

559
00:58:32,400 --> 00:58:34,150
<i> نجم عروس الثعلب </i>

560
00:58:34,150 --> 00:58:37,030
♫ <i> يجب أن يكون أنت </i> ♫

561
00:58:38,390 --> 00:58:41,710
♫ <i> أنهُ حقاً لابد أن يكون أنت </i> ♫

562
00:58:42,410 --> 00:58:46,200
<i> مُغلق </i>

563
00:58:46,200 --> 00:58:47,530
♫ <i> في مكانٍ ما في قلبك </i> ♫

564
00:58:47,530 --> 00:58:49,780
<i> مفتوح </i>

565
00:58:49,780 --> 00:58:55,090
♫ <i>إذا قُلت بأنهُ شيء لا يمكنك أن تشعر به </i> ♫

566
00:58:55,090 --> 00:59:04,070
♫ <i> فأنا سسأقوم بتعبئة كل مشاعري </i> ♫

567
00:59:04,070 --> 00:59:10,260
♫ <i> أوووه ، أيمكنك أن تشعر به هنا و الآن؟ </i> ♫

568
00:59:10,260 --> 00:59:14,620
♫ <i> أشياء كثيرة مفاجئة </i> ♫

569
00:59:14,620 --> 00:59:21,330
♫ <i> التي قد قيلت لي </i> ♫

570
00:59:21,330 --> 00:59:25,530
♫ <i> يجب أن يكون أنت ، قلبي لابد أنهُ يعرف بأنهُ أنت </i> ♫

571
00:59:25,530 --> 00:59:30,200
♫ <i> أنا أتحدث و أصنع إيماءات التي لا نهاية لها </i> ♫

572
00:59:30,200 --> 00:59:34,390
♫ <i> الشعور لك هو فقط بما هو مألوف </i> ♫

573
00:59:34,390 --> 00:59:38,660
♫ <i> كالرائحة للمطر في يومٍ عاصف </i> ♫

574
00:59:38,660 --> 00:59:41,430
♫ <i> يجب أن يكون أنت </i> ♫

575
00:59:41,430 --> 00:59:45,880
♫ <i> حتى لو تمكنت بكليهما تغطية ♫ </i>

576
00:59:47,050 --> 00:59:51,740
<i> حـيث تهبط النجــوم </i>

