1
00:00:16,725 --> 00:00:18,103
أين هي؟ -
من هنا -

2
00:00:18,228 --> 00:00:19,939
رأيتها تختبىء في الحظيرة
ولا تريد أن تخرج

3
00:00:20,064 --> 00:00:22,109
إنها خائفة جداً -
هل هي مُصابة؟ -

4
00:00:22,234 --> 00:00:27,324
قدماها مُلطختان بالدم ومعصماها أيضاً
أعتقد أنها كانت مُقيّدة

5
00:00:30,788 --> 00:00:33,751
لا بدّ من أنها هي، أليس كذلك؟
الفتاة من الأخبار

6
00:00:40,011 --> 00:00:41,638
أماندا)؟)

7
00:00:43,808 --> 00:00:45,477
أماندا)؟)

8
00:00:46,645 --> 00:00:48,732
(نحن من الشرطة يا (أماندا

9
00:00:53,865 --> 00:00:56,118
كانت هنا، أؤكد لك

10
00:00:57,203 --> 00:00:59,248
أحضروا الكلاب -
تلقيت ذلك -

11
00:01:27,583 --> 00:01:32,173
بالنسبة إلى محقق خاص"
"تميل إلى استلام قضايا بعيدة عن الإعلام

12
00:01:32,298 --> 00:01:35,135
وتساعد أولئك الذين ليس لديهم"
"من يلجئون إليه

13
00:01:35,260 --> 00:01:38,808
وتفاجأت قليلاً عندما وردني"
"(اتصال من أهل (أماندا ساكو

14
00:01:38,933 --> 00:01:42,939
اختُطفت قبل 6 أسابيع"
"ولكنها هربت بعد عدة أيام

15
00:01:43,064 --> 00:01:44,817
إنها فتاة قوية"
"وحظيت القضية بالكثير من الاهتمام

16
00:01:44,942 --> 00:01:47,613
(شرطة (هونولولو)، وشرطة (هاواي"
"وحتى مكتب التحقيقات الفيدرالي

17
00:01:47,738 --> 00:01:51,703
"مما جعلني أتساءل, ماذا يريدان مني؟"

18
00:01:51,828 --> 00:01:54,540
نريدك أن تمسك بالشخص
(الذي اختطف (أماندا

19
00:01:54,665 --> 00:01:57,878
(وفقاً لما أعرفه، ما زالت شرطة (هونولولو
تُحقق في القضية، صحيح؟

20
00:01:58,004 --> 00:02:03,887
عملياً، ولكنهم لم يُحرزوا أي تقدم
الرجل الذي اختطف ابنتنا ما زال طليقاً

21
00:02:04,388 --> 00:02:11,357
عرفت القليل عما حصل من الأخبار
اختُطفت من مكان ليس ببعيدٍ جداً من هنا، صحيح؟

22
00:02:11,482 --> 00:02:13,694
(كانت تمشي نحو منزل صديقتها (صوفي

23
00:02:13,819 --> 00:02:16,699
(كانتا تستعدان لامتحان (السات
ونسيت حاسوبها النقال

24
00:02:16,824 --> 00:02:20,496
وكانت عائدة لتأخذه -
إلا أنها لم تصل إلى هنا -

25
00:02:20,621 --> 00:02:25,211
فاجأها على الطريق
... ونفخ مسحوقاً في وجهها، هذا

26
00:02:25,337 --> 00:02:28,550
يسمونه "نفَس الشيطان"؟ -
(سكوبولامين) -

27
00:02:28,675 --> 00:02:30,053
هذا صحيح

28
00:02:30,178 --> 00:02:32,931
ووضعها في شاحنة, وأخذها إلى الغابة

29
00:02:33,057 --> 00:02:37,898
ووضعها في مخرن أو ما شابه
عصب عينيها وقيّدها

30
00:02:38,648 --> 00:02:42,154
ولكنها هربت -
بعد 5 أيام -

31
00:02:42,279 --> 00:02:47,579
(وجدتها الشرطة بالقرب من مزرعة في (وايالوا -
ولم يحاول التواصل معكما؟ -

32
00:02:47,704 --> 00:02:50,792
أو طلب أي فدية؟ -
كلا -

33
00:02:50,917 --> 00:02:54,255
ليس أنه يمكننا أن نعطيه الكثير
أنا مستشار تقني

34
00:02:54,381 --> 00:02:57,135
و(ماري) معلمة حساب
في مدرسة (أواهو) الإعدادية

35
00:02:58,805 --> 00:03:04,104
(سيد وسيدة (ساكو
يؤسفني أن اطرح عليكما هذا السؤال ولكن هل...؟

36
00:03:04,229 --> 00:03:07,984
لم يلمسها
ليس بهذه الطريقة على الأقل

37
00:03:09,237 --> 00:03:12,032
لا بأس، نعرف أن هذا الأمر وثيق الصلة

38
00:03:12,241 --> 00:03:16,998
ما زلنا لا نعرف لمَ أخذها
...اعتقدت الشرطة أنه ربما سوف

39
00:03:17,124 --> 00:03:18,501
لا أعلم

40
00:03:18,876 --> 00:03:20,254
يبيعها

41
00:03:22,674 --> 00:03:24,885
هل يمكنني أن أكلم (أماندا)؟

42
00:03:25,803 --> 00:03:27,556
يمكنك أن تحاول

43
00:03:35,276 --> 00:03:36,903
أماندا)؟)

44
00:03:38,322 --> 00:03:43,163
(هذا السيد (ماغنوم
إنه المحقق الخاص الذي أخبرناك عنه

45
00:03:44,290 --> 00:03:45,667
(مرحباً يا (أماندا

46
00:03:45,876 --> 00:03:49,088
أنا (توماس), سعيد برؤيتك

47
00:03:50,507 --> 00:03:51,926
مرحباً

48
00:03:56,558 --> 00:03:58,311
...أتمانعين إن

49
00:03:59,188 --> 00:04:01,232
إن تكلمت معك قليلاً؟

50
00:04:07,033 --> 00:04:12,415
أين هذه؟ شلالات (أكاكا)؟
من أماكنك المفضلة ربما؟

51
00:04:12,541 --> 00:04:15,462
كلا -
أرجوك يا (أماندا)، إنه يحاول مساعدتك -

52
00:04:15,587 --> 00:04:17,757
لا أريد مساعدته
قلت لكما إنني لا أريد فعل هذا الأمر

53
00:04:17,882 --> 00:04:21,262
...عزيزتي -
كلا، كلا، لا... لا بأس -

54
00:04:21,388 --> 00:04:22,765
...من

55
00:04:25,519 --> 00:04:30,360
من الصعب التكلم مع الناس
بعد ما اختبرته

56
00:04:30,485 --> 00:04:36,869
لا تعرفين بما تثقين
صدقيني، أعرف هذا الشعور

57
00:04:37,871 --> 00:04:41,584
حقاً؟ تعرف هذا الشعور؟

58
00:04:42,878 --> 00:04:46,300
احتُجزت عندما كنت في الجيش

59
00:04:47,176 --> 00:04:48,720
أفهم الأمر

60
00:04:55,440 --> 00:04:57,276
...اسمعني، أنا

61
00:04:58,527 --> 00:05:01,240
أريد أن أنسى الأمر وحسب, اتفقنا؟

62
00:05:01,991 --> 00:05:03,869
ولكن لا يمكنني فعل ذلك
بينما يستمر الجميع بذكر الأمر

63
00:05:03,994 --> 00:05:06,622
...أريد
أريد أن أبقى بمفردي وحسب

64
00:05:15,762 --> 00:05:18,182
هذه كانت ابنتنا

65
00:05:19,017 --> 00:05:23,356
شعرنا بالامتنان الشديد عندما وجدوها
اعتقدنا انهم أعادوها إلينا، ولكنهم لم يفعلوا

66
00:05:23,482 --> 00:05:27,321
ليس هذه الفتاة
لم تعد هذه الفتاة إلى الديار

67
00:05:28,281 --> 00:05:31,952
والعثور على الرجل الذي اختطفها
هو الأمر الوحيد الذي سيعيدها

68
00:05:34,582 --> 00:05:38,421
(فهمت ما كان يقوله (آلن"
"ما زالت (أماندا) سجينة بطريقة ما

69
00:05:38,546 --> 00:05:41,885
يعتقد أهلها أن العثور على خاطف ابنتهما"
"سيساعدها على الشفاء

70
00:05:42,010 --> 00:05:44,764
"ولدي أسبابي الخاصة لأعتقد أنهما محقان"

71
00:05:44,889 --> 00:05:47,559
ولكن إذا أردت التوصل لأي شيء"
"عليها أن تخبرني بما حصل معها أولا

72
00:05:47,685 --> 00:05:51,065
"وهذا قد يتطلب مساعدة شخص أكثر رقّة"

73
00:05:51,190 --> 00:05:52,567
"اضغطي الزناد"

74
00:05:54,821 --> 00:05:58,493
ـ 6 من أصل 6، ماهرة جداً
أشكرك يا معلمتي -

75
00:05:58,618 --> 00:06:01,122
مستعدة؟ -
أجل -

76
00:06:01,248 --> 00:06:02,707
!اضغطي الزناد

77
00:06:05,879 --> 00:06:08,424
ماذا تفعلين؟ -
هل أنت بخير يا (توماس)؟ -

78
00:06:08,550 --> 00:06:12,305
أجل، أعاني نوبة قلبية بسيطة
ليست بالأمر المهم

79
00:06:12,430 --> 00:06:14,517
ألم يخطر لك أنني قد أطلق النار عليك حقاً
يا (ماغنوم)؟

80
00:06:14,642 --> 00:06:18,064
في الحقيقة، كان ليحصل الأمر -
إنها مُحقة -

81
00:06:18,189 --> 00:06:20,652
أجل، ولكن ما أقصده
هو أنني ما كنت لأفوّت الهدف

82
00:06:20,777 --> 00:06:22,154
اضغطي الزناد

83
00:06:23,614 --> 00:06:25,826
(أسدني خدمة يا (توماس
واستلم مكاني

84
00:06:25,951 --> 00:06:27,579
عليّ أن أذهب إلى المركز الثقافي

85
00:06:27,704 --> 00:06:30,124
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

86
00:06:31,585 --> 00:06:34,631
حسناً؟ -
حسناً ماذا؟ -

87
00:06:34,756 --> 00:06:39,472
تريد خدمة، تكلّم -
لا أريد أي شيء منك -

88
00:06:39,597 --> 00:06:42,852
إنها لموكل، أليس كذلك؟ -
أجل -

89
00:06:42,977 --> 00:06:44,646
لذا إنها لك

90
00:06:45,189 --> 00:06:52,283
(حسناً، موكلتي هي (أماندا ساكو
الفتاة التي اختُطفت منذ فترة قصيرة

91
00:06:52,408 --> 00:06:56,289
لا أفهم، إن لم تكن تكلمك
ماذا تعتقد أنه يمكنني أن أفعله؟

92
00:06:57,165 --> 00:07:03,675
(تعلمين أنني و(نوزو) و(تي سي
احتُجزنا من قِبل (طالبان)، أليس كذلك؟

93
00:07:05,010 --> 00:07:10,811
أجل، سمعت بشأن ذلك -
حسناً، لذا بعدما هربنا -

94
00:07:10,936 --> 00:07:17,238
(تم إرسالنا إلى مشفى عسكري في (ألمانيا
والتقينا بطبيب خسر 4 شبان من وحدته

95
00:07:17,363 --> 00:07:20,952
وكان في حالة سيئة ولم تنفعه
أي من الأدوية أو العلاجات التي جرّبوها معه

96
00:07:21,077 --> 00:07:25,250
ولكن الشيء الوحيد الذي ساعده
كان ممارسة اليوغا

97
00:07:26,376 --> 00:07:30,215
أجريت عدة تجارب لإثبات أن اليوغا
تساعد في حالات الاضطراب التالي للصدمة

98
00:07:30,340 --> 00:07:34,973
أجل، أعرف أن هذا احتمال بعيد
(ولكن خطر لي أنها قد تساعد (أماندا

99
00:07:35,098 --> 00:07:40,690
إضافة إلى أنها اختُطفت من قِبل رجل
وأشعر بأنها قد ترتاح أكثر بوجود امرأة

100
00:07:42,484 --> 00:07:45,071
لا أعرف ماذا يسعني فعله غير ذلك

101
00:07:50,496 --> 00:07:56,297
يحبك (أبولو)، إنه صعب الإرضاء -
لن أجيب عن أي أسئلة -

102
00:07:57,131 --> 00:08:00,052
لا بأس بذلك
لأنني لن أطرح عليك أي أسئلة

103
00:08:01,137 --> 00:08:02,514
ولمَ أنا هنا إذاً؟

104
00:08:02,639 --> 00:08:07,522
طرح الأسئلة أو حتى التكلم
عديما الفائدة في حالتك

105
00:08:08,273 --> 00:08:09,734
حالتي؟

106
00:08:10,276 --> 00:08:12,863
حالة عدم التوازن

107
00:08:15,367 --> 00:08:19,248
والهدف من اليوغا هو التوازن

108
00:08:29,096 --> 00:08:31,350
...وإلى أن تتوازني

109
00:08:32,351 --> 00:08:35,981
لن تكوني مفيدة لأي أحد
وبخاصة نفسك

110
00:08:56,721 --> 00:08:58,099
ثقي بي

111
00:08:58,224 --> 00:09:00,602
أتعتقدين أنني أفعل هذا لأحافظ على لياقتي؟

112
00:09:02,939 --> 00:09:04,692
ارفعي ذراعيك

113
00:09:06,194 --> 00:09:07,655
هيا

114
00:09:09,323 --> 00:09:12,328
كاتسوموتو)، أشكرك لحضورك)

115
00:09:12,453 --> 00:09:14,498
عليّ أن أعترف أنه لم يخطر لي
أنك قد ترغب في المساعدة

116
00:09:14,623 --> 00:09:18,546
عادة لا تقدّر... تدخّلي

117
00:09:18,671 --> 00:09:21,426
(ربما بدأت أعتادك يا (ماغنوم

118
00:09:21,718 --> 00:09:24,805
كلا، هذا ليس صحيحاً
أساعدك لأن هذا يفيدنا نحن الاثنان

119
00:09:24,931 --> 00:09:26,725
(والأكثر أهمية هي (أماندا

120
00:09:26,850 --> 00:09:28,394
إليك ملف القضية

121
00:09:28,519 --> 00:09:32,150
,ليس لدينا الكثير من المعلومات
أماندا) في حالة صدمة ولا تكلمنا كثيراً)

122
00:09:32,275 --> 00:09:35,155
إضافة إلى أنها لم تتمكن
من رؤية خاطفها جيداً

123
00:09:35,363 --> 00:09:37,533
أنا متأكد من أنك مسحت الحي
هل وجدت أي شيء؟

124
00:09:37,658 --> 00:09:42,541
كلا، وتكلمنا مع رفاقها ومعلماتها
وافرغنا هاتفها، ولم نعثر على شيء

125
00:09:42,666 --> 00:09:45,253
كيف يُعقل هذا؟ -
لا أعلم -

126
00:09:45,378 --> 00:09:47,924
ولكن الأمر الوحيد الذي أعرفه
هو أن ذلك المفترس ما زال طليقاً

127
00:09:48,090 --> 00:09:50,052
قد يخطف فتاة أخرى
وربما سبق وفعل

128
00:09:50,178 --> 00:09:51,763
(وربما كان هناك آخرون قبل (أماندا

129
00:09:51,888 --> 00:09:55,393
والفكرة هي أنني أريد أن ألقي القبض
عليه قبل أن يؤذي أحداً آخر

130
00:09:55,518 --> 00:09:59,608
ونمنح تلك الشابة بعض الأمان
... ولكنني استمر بالوصول لنهاية مسدودة لذا

131
00:09:59,984 --> 00:10:04,366
إذا تمكنت من الحصول على دليل
سيكون ذلك جيداً بالنسبة إليّ

132
00:10:04,491 --> 00:10:07,621
قبل 6 أسابيع، الشخص الذي يملك هذا المكان
وجدها تختبىء في الداخل

133
00:10:07,746 --> 00:10:10,041
وهربت بعدما وصلنا إلى هنا مباشرة

134
00:10:11,669 --> 00:10:14,673
هل من فكرة عن سبب ذلك؟ -
أعتقد أنها كانت خائفة -

135
00:10:15,048 --> 00:10:21,433
أمضت 5 أيام في الأسر ومُقيدة بالجدار
في مكان مُظلم ولا يحتوي على نافذة

136
00:10:22,393 --> 00:10:25,564
كانت يداها مُقيّدتين
وكان يحتجزها في أعماق الغابة

137
00:10:25,690 --> 00:10:29,195
في مكان ما هناك -
ليس لديك أدنى فكرة عن المكان؟ -

138
00:10:30,363 --> 00:10:33,994
بعد تتبّع خطواتها، وجدنا أنها تأتي
كلها من مكان ما شرق هذا الموقع

139
00:10:34,119 --> 00:10:37,291
نعتقد أنها بعدما هربت
ركضت لمدة ساعتين أو 3

140
00:10:37,416 --> 00:10:40,587
مما يعني أنه لا بدّ من أنها قطعت ما يصل
إلى عشرات الكيلومترات تلك الليلة

141
00:10:40,713 --> 00:10:47,347
لذا لا بدّ من أن نطاق بحثك غطي 258 كلم مربع -
ـ 297 كلم مربع، وصدّقني فتّشنا كل زاوية

142
00:10:47,472 --> 00:10:49,434
ولم نعثر على أي شيء

143
00:11:01,785 --> 00:11:03,371
يد واحدة

144
00:11:03,830 --> 00:11:06,168
بهدوء، بروية

145
00:11:06,293 --> 00:11:07,921
!مهلاً

146
00:11:09,757 --> 00:11:11,718
(أبولو)

147
00:11:12,636 --> 00:11:15,264
لا يمكنني فعل هذا الأمر -
بل يمكنك -

148
00:11:15,389 --> 00:11:18,436
...يمكنك حتماً، وعندما تفعلين

149
00:11:18,561 --> 00:11:26,490
ستدركين أنه ما من أمر مُشجّع أكثر من إنجاز
جسمك لأمر أعتقد عقلك أنه لن يتمكن من فعله

150
00:11:26,615 --> 00:11:29,495
الأمر ليس بهذه السهولة -
لا شيء كذلك -

151
00:11:30,454 --> 00:11:35,087
لا يمكنك أن تسمحي لما حصل لك
بأن يحدّد مسار حياتك بأكملها

152
00:11:35,754 --> 00:11:41,680
وما الذي جعلك خبيرة لهذه الدرجة؟ -
العمر أولاً -

153
00:11:41,805 --> 00:11:44,100
لستِ كبيرة لهذه الدرجة

154
00:11:44,225 --> 00:11:45,602
شكراً لك

155
00:11:46,019 --> 00:11:52,989
العمر ليس مجرّد قياس للوقت
إنه مجموعة من التجارب

156
00:11:53,114 --> 00:11:56,076
وأنا اختبرت بعض التجارب السيئة أيضاً

157
00:11:58,998 --> 00:12:01,251
!يا للهول

158
00:12:01,376 --> 00:12:02,878
كيف...؟

159
00:12:03,004 --> 00:12:04,423
قلت لك

160
00:12:04,965 --> 00:12:07,844
لا أفعل هذا الأمر لأحافظ على لياقتي

161
00:12:10,682 --> 00:12:14,062
كلا، كلا، كلا -
كدت تفعلين ذلك -

162
00:12:22,867 --> 00:12:24,244
مرحباً

163
00:12:24,369 --> 00:12:26,622
هل (أماندا) بخير؟ -
أجل -

164
00:12:28,208 --> 00:12:30,378
وأعتقد أنها مستعدة للتكلم

165
00:12:39,643 --> 00:12:44,316
هناك الكثير من الأمور التي لا أذكرها -
أخبرينا ما تذكرينه وحسب -

166
00:12:48,530 --> 00:12:50,533
"لم أتمكن من تحرير يديّ"

167
00:12:51,327 --> 00:12:55,583
"وأخيراً، كسرت إبهامي"

168
00:12:56,209 --> 00:12:58,713
"لم تكن لديّ أدنى فكرة عن مكاني"

169
00:12:58,963 --> 00:13:01,842
استمررت بالركض وحسب"
"بأسرع ما أمكنني

170
00:13:03,178 --> 00:13:06,141
ووجدت منزل ذلك الرجل

171
00:13:09,062 --> 00:13:11,023
لا أذكر الكثير غير ذلك

172
00:13:11,691 --> 00:13:14,654
أنت شابة قوية جداً

173
00:13:15,948 --> 00:13:18,076
كلا، (هيغينز) محقة

174
00:13:18,910 --> 00:13:23,417
(أتعلمين؟ عندما كنت سجيناً في (أفغانستان
كان من واجبي أن أحاول الهرب

175
00:13:23,542 --> 00:13:26,255
إضافة إلى أنني خاضع لتدريب بحري لمدة 3 أسابيع
على كيفية فعل ذلك

176
00:13:26,380 --> 00:13:28,258
وكان برفقتي 3 شبان

177
00:13:28,967 --> 00:13:32,556
وأنت تحليت بالشجاعة لتهربي بمفردك

178
00:13:38,231 --> 00:13:43,322
هل يمكنك أن تفعلي أمراً من أجلي؟
أريدك أن تُغمضي عينيك

179
00:13:43,448 --> 00:13:44,950
لماذا؟

180
00:13:45,075 --> 00:13:46,535
عندما هربنا

181
00:13:46,660 --> 00:13:53,421
طلب مني رجال العمليات الخاصة فِعل هذا التمرين
لمساعدتي على استعادة تفاصيل المخيّم حيث كنت

182
00:13:53,546 --> 00:13:57,302
وساعدهم ذلك على تحديد موقعه
وأودّ فعل الأمر ذاته معك

183
00:13:59,930 --> 00:14:06,316
حسناً، لذا اهدأي وحسب
وفكّري في أول خطوة لك في الخارج

184
00:14:06,441 --> 00:14:11,865
ليس ما رأيته وحسب
إنما الرائحة والسمع والملمس

185
00:14:11,990 --> 00:14:13,534
كل شيء مهم

186
00:14:15,120 --> 00:14:18,417
هل كان هناك نسيم
وربما رياح شديدة؟

187
00:14:20,462 --> 00:14:25,052
كلا، كانت هناك رائحة

188
00:14:25,845 --> 00:14:31,729
كانت مثل النعناع أو الصنوبر -
أوكاليبتوس؟ -

189
00:14:33,106 --> 00:14:37,947
حسناً، لذا ركضت في الغابة
وشممت رائحة الأوكاليبتوس، وماذا أيضاً؟

190
00:14:38,072 --> 00:14:42,245
"كانت هناك عشبة ببذور غريبة"

191
00:14:42,370 --> 00:14:48,170
كيف ذلك؟ -
كبيرة، مثل حجم الهاتف الخلوي تقريباً -

192
00:14:49,214 --> 00:14:51,467
(تبدو مثل شجرة (أوهي أوهي

193
00:14:52,176 --> 00:14:58,644
(وتُعرف أيضاً باسم (ميزانيورون كافاينسي -
أجل، هذه... هذه هي -

194
00:14:58,770 --> 00:15:02,568
أوهي أوهي)، لم أسمع بها قط) -
انقرضت في البرية تقريباً -

195
00:15:02,693 --> 00:15:04,654
إنها نادرة جداً -
وأين تنمو؟ -

196
00:15:04,779 --> 00:15:07,032
في (أواهو)، باتجاه الريح دوماً

197
00:15:07,158 --> 00:15:09,327
باتجاه الريح؟ -
ماذا؟ -

198
00:15:09,453 --> 00:15:12,206
ركّزت شرطة (هونولولو) بحثها
على الجانب الشرقي

199
00:15:12,332 --> 00:15:16,422
حيث اعتقدوا أن (أماندا) أتت من هناك
ولكن إذا كانت تلك الزهرة تنمو باتجاه الرياح

200
00:15:16,547 --> 00:15:19,092
هذا يعني أنها لم تأتِ من جهة الشرق -
أتت من الغرب -

201
00:15:19,217 --> 00:15:21,179
كانوا يبحثون في المكان الخاطىء

202
00:15:26,187 --> 00:15:30,610
مسحت ربع المسافة الشمالية الشرقية
وما من أثر لأي مبنى

203
00:15:30,735 --> 00:15:34,574
ولكن الأشجار تغطي المكان جيداً
أشجار المظلات في كل مكان

204
00:15:34,699 --> 00:15:36,410
سأتّجه جنوباً

205
00:15:37,078 --> 00:15:40,333
تلقيت ذلك
تم مسح الجزء الشمالي الشرقي، وننتقل جنوباً

206
00:15:45,841 --> 00:15:47,260
ما رأيك؟

207
00:15:47,385 --> 00:15:49,889
هل يبدو أي شيء مألوفاً لك؟ -
كلا -

208
00:15:50,014 --> 00:15:52,142
لا شيء -
تحلي بالصبر -

209
00:15:52,267 --> 00:15:54,938
أنت متوترة بعض الشيء
أتعلمين إلامَ تحتاجين برأيي؟

210
00:15:55,064 --> 00:15:56,482
أعتقد أنه عليك أن تؤدي
المزيد من تمارين اليوغا

211
00:15:56,607 --> 00:16:00,696
ربما وضعية وجه الكلب -
هذه ليست وضعية -

212
00:16:00,823 --> 00:16:03,326
إنها كذلك، متأكد من أنها كذلك
سأطلب من (هيغينز) أن تُريك ذلك

213
00:16:03,451 --> 00:16:05,996
"تستمتع برؤية الناس وهم يعانون" -
!يا لحُسن حظي -

214
00:16:07,582 --> 00:16:12,047
(لم أختبر هذه التجربة منذ هربنا من (كورنغال -
وادي (كورنغال)؟ -

215
00:16:12,172 --> 00:16:15,594
هل كنت مسجوناً؟
لا يمكنني تخيّل كيف كان الأمر

216
00:16:15,719 --> 00:16:18,307
أجل، وقت جيد
وذكريات رائعة

217
00:16:18,433 --> 00:16:21,061
يُسعدني أنكم كنتم معاً على الأقل -
ليس على الدوام -

218
00:16:21,186 --> 00:16:26,111
(عندما كنا هناك، كانوا يحبون وضع (توماس
في زنزانة منعزلة لفترات طويلة

219
00:16:26,570 --> 00:16:29,323
أجل، عندما كان هنا
لم نكن نعرف ما إذا كان ميتاً أو على قيد الحياة

220
00:16:29,449 --> 00:16:32,745
وضعية الأرنب اللعوب
"ووضعية "ها قد تقيات

221
00:16:32,871 --> 00:16:35,166
"!هذا مقرف" -
"(أورفيل)" -

222
00:16:35,291 --> 00:16:37,962
ربما وجدت شيئاً -
(توماس) -

223
00:16:39,798 --> 00:16:41,175
ماذا ترى؟

224
00:16:41,300 --> 00:16:45,055
بقعة خضراء غريبة الشكل
على بعد 6 كيلومترات تقريباً جنوب موقعكم

225
00:16:45,640 --> 00:16:47,852
"قالت (أماندا) إن المكان كان إسمنتيّاً، صحيح؟"

226
00:16:47,977 --> 00:16:51,941
الإسمنت يتحمّل الرطوبة
فتنبت النباتات بخصوبة

227
00:16:52,066 --> 00:16:54,278
حسناً، أرسل الإحداثيات

228
00:16:58,868 --> 00:17:00,245
انظرا

229
00:17:00,454 --> 00:17:02,791
لا بدّ من أنه من الحرب العالمية الثانية

230
00:17:17,855 --> 00:17:19,650
سألقي نظرة في الأرجاء

231
00:17:24,533 --> 00:17:25,992
(توماس)

232
00:17:33,879 --> 00:17:37,135
هذا هو -
"(ماغنوم)" -

233
00:17:38,345 --> 00:17:39,806
أعتقد أنني وجدت شيئاً

234
00:17:42,309 --> 00:17:46,524
تبدو مثل آثار دراجة رباعية الدفع -
أتعتقد أنها تعود للخاطف؟ -

235
00:17:46,649 --> 00:17:48,277
هل من الممكن أن تبقى لمدة 6 أسابيع؟

236
00:17:48,402 --> 00:17:53,284
لم تُمطر كثيراً في هذا الجزء
من الجزيرة في الأسابيع الأخيرة، لذا هذا ممكن

237
00:17:54,703 --> 00:17:56,122
ما كان ذلك؟

238
00:18:01,338 --> 00:18:02,882
!مهلاً

239
00:18:05,470 --> 00:18:07,181
حاصراه -
أجل -

240
00:18:29,422 --> 00:18:32,385
أحسنت بالإمساك به -
أجل، أشكرك -

241
00:18:33,762 --> 00:18:35,973
دعنا نتكلم، هلا نفعل ذلك؟

242
00:18:48,451 --> 00:18:50,913
ابدأوا بالتجهيزات -
أجل يا سيدي -

243
00:18:52,040 --> 00:18:57,047
لم تستجوبه، أليس كذلك؟ -
كان لدينا الكثير من الوقت لنُمضيه -

244
00:18:57,172 --> 00:19:00,970
يمكنك أن تغضب مني لاحقاً
(كارتر نينغ)، هذا المحقق (كاتسوموتو)

245
00:19:01,095 --> 00:19:04,517
كارتر) يعيش في هذا المخزن منذ عدة أشهر)
إنه مُشرّد

246
00:19:04,642 --> 00:19:09,066
قال إن سبب هربه لأنه أعتقد أننا شرطة
وهو مُتّهم بحيازة المخدرات

247
00:19:09,191 --> 00:19:11,778
سأطرح هذا السؤال مرة واحدة
هل اختطفت هذه الفتاة؟

248
00:19:11,903 --> 00:19:13,281
كلا -
لم تنظر إليها حتى -

249
00:19:13,406 --> 00:19:16,285
...كلا، يستحيل ذلك! أنا
لم أرها من قبل

250
00:19:16,410 --> 00:19:20,667
أخبره يا (كارتر) بما قُلته لنا -
حسناً، بالتأكيد -

251
00:19:21,334 --> 00:19:22,712
أي جزء؟

252
00:19:22,837 --> 00:19:25,048
بشأن ما حصل هنا قبل 6 أسابيع
أيها العبقري

253
00:19:25,173 --> 00:19:30,222
هذا صحيح، أجل، حسناً
أتى شخص يحب البيئة

254
00:19:30,347 --> 00:19:35,272
وقال لي إنه يجري دراسة عن بعض الحيوانات
فأعطاني 500 دولار نقدية لأغادر لمدة أسبوع

255
00:19:35,397 --> 00:19:38,235
هل يمكنك أن تصف هذا الشخص المُحب للبيئة؟ -
تماماً -

256
00:19:38,360 --> 00:19:41,615
ليس من سكان (هاواي) الأصليين
بطول معتدل وشعر عادي

257
00:19:41,740 --> 00:19:44,203
حسناً، وصفته تواً
أعطني بعض التفاصيل

258
00:19:44,328 --> 00:19:46,414
كنت أنظر إلى المال يا صاح

259
00:19:46,539 --> 00:19:50,462
سألناه عن تاريخ حصول ذلك
(كان اليوم السابق لاختطاف (أماندا

260
00:19:50,587 --> 00:19:53,007
وكان يقود دراجة رباعية الدفع
أليس كذلك؟

261
00:19:53,132 --> 00:19:57,513
أجل، كانت دراجة رباعية الدفع
وبدت جديدة

262
00:19:57,640 --> 00:20:00,936
إذا كان ما يقوله صحيح
(لا بدّ من أنه خاطف (أماندا

263
00:20:01,061 --> 00:20:03,105
كان هنا ليجهّز السجن

264
00:20:03,231 --> 00:20:07,821
الآثار هناك، إذا تمكن مختبرك
من تحديد الطراز، قد نتمكن من تعقّبه

265
00:20:08,113 --> 00:20:14,289
ربما، هناك عدد صغير من البائعين على الجزيرة
وقلائل هم الذين يؤجّرون للسائحين

266
00:20:14,414 --> 00:20:18,170
علينا أن نتواصل معهم مباشرة -
يمكن لـ(تي سي) أن يساعد في أماكن السائحين -

267
00:20:18,295 --> 00:20:21,217
دائماً ما يحيلون إليه الأعمال
وهو يفعل المثل

268
00:20:21,509 --> 00:20:23,720
هل يمكنني أن أكلمك للحظة؟

269
00:20:26,015 --> 00:20:30,188
أعتقد أنه يقول الحقيقة -
أنا على وشك أن أوافق، ولكن نحتاج إلى تأكيد -

270
00:20:30,313 --> 00:20:32,108
لنحصل على ذلك

271
00:20:40,329 --> 00:20:43,375
...لم أرَ الكثير، لكن

272
00:20:44,377 --> 00:20:48,592
الرجل الذي اختطفني
كان ابيض البشرة وأكبر سنا

273
00:20:52,264 --> 00:20:53,640
(مرحباً يا (أماندا

274
00:20:53,850 --> 00:20:56,353
المحقق (كاتسوموتو)، أتذكرينني؟

275
00:20:56,937 --> 00:20:59,692
أماندا)؟) -
هل أنت بخير؟ -

276
00:21:01,235 --> 00:21:05,451
عذراً، هل من مشكلة؟ -
ما الخطب يا عزيزتي؟ -

277
00:21:07,202 --> 00:21:10,541
إنها شارتك -
شارتي؟ -

278
00:21:11,167 --> 00:21:14,964
أماندا)، هل الرجل الذي اختطفك كان شرطياً؟)

279
00:21:21,183 --> 00:21:23,394
لا عجب في أنها لم تتكلم
كانت خائفة منّا

280
00:21:23,519 --> 00:21:26,440
لربما كانت الشارة مزيّفة -
أجل، ولكن ماذا لو لم تكن كذلك؟ -

281
00:21:26,565 --> 00:21:30,488
وإلى أن نتأكد من أن الشرطة لم تتورط في الأمر
علينا أن نحافظ على سرية الموضوع

282
00:21:30,613 --> 00:21:32,867
المخزن والدراجة رباعية الدفع
كل ذلك

283
00:21:32,992 --> 00:21:35,037
كيف ستُخفي الأمر؟ ماذا بشأن
وحدة السرعة الثابتة الخاصة بالمروحية؟

284
00:21:35,162 --> 00:21:40,879
لدي أشخاص أثق بهم
سيتحققون من المخزن ويبلغونني عمّا وجدوه لي فقط

285
00:21:41,004 --> 00:21:44,677
حسناً -
حسناً، وإذا وجدت أي شيء، سأعلمك -

286
00:21:44,802 --> 00:21:47,764
الأمر ذاته بالنسبة إليّ -
(مهلاً يا (ماغنوم -

287
00:21:48,849 --> 00:21:50,769
قُل لها إنني آسف

288
00:22:11,551 --> 00:22:13,554
اعتقدت أنني بدأت أتحسّن

289
00:22:16,016 --> 00:22:24,111
سئمت الشعور بالخوف طوال الوقت -
...أتعلمين؟ أنا -

290
00:22:25,363 --> 00:22:27,491
...قال لي والدي مرة إن

291
00:22:28,075 --> 00:22:34,961
الشجاعة لا تعني عدم الخوف
إنما تعني أنك قرّرت أن هناك أموراً اهمّ من خوفك

292
00:22:35,837 --> 00:22:37,548
مثل ماذا؟

293
00:22:38,967 --> 00:22:44,476
عندما تم أسري
لم أكن سجيناً عادياً

294
00:22:44,601 --> 00:22:48,815
حاولت أن أسرق جهازاً لاسلكياً
وحاولت سرقة مسدس

295
00:22:49,858 --> 00:22:52,696
...لذا الحراس
رموني في حفرة

296
00:22:52,821 --> 00:22:59,873
كانت مظلمة ووحيدة
وشعرت بأن أي يوم قد يكون الأخير لي

297
00:23:01,167 --> 00:23:04,297
شعرت بالخوف الشديد -
حقاً؟ -

298
00:23:05,758 --> 00:23:07,218
أجل

299
00:23:08,220 --> 00:23:11,224
ما أدراني، ربما كان رفاقي
في وضع أسوء مني

300
00:23:11,349 --> 00:23:16,774
لذا قررت أن أولئك الشبان كانوا أهم من خوفي

301
00:23:18,026 --> 00:23:19,779
...وإذا أمكنني

302
00:23:20,405 --> 00:23:23,994
أن أنجو
يمكنني مساعدتهم على الهرب

303
00:23:26,122 --> 00:23:27,708
وفعلنا

304
00:23:29,460 --> 00:23:31,296
(اسمعي يا (أماندا

305
00:23:31,797 --> 00:23:37,347
أنت تشعرين بالخوف
وأتفهّم ذلك، ولكنك شجاعة أيضاً

306
00:23:37,472 --> 00:23:40,310
لما تمكن الكثير من الأشخاص
من فعل ما فعلته

307
00:23:42,146 --> 00:23:47,237
ولا يمكن للكثير من الأشخاص
تولي ما تختبرينه حالياً

308
00:23:48,823 --> 00:23:50,909
عليك أن تعرفي ذلك

309
00:23:51,076 --> 00:23:52,495
أجل

310
00:23:58,755 --> 00:24:00,758
آسف، عليّ أن أردّ على هذه الاتصال

311
00:24:02,719 --> 00:24:04,221
تي سي)، ماذا لديك؟)

312
00:24:05,014 --> 00:24:06,850
"ما حصل عليه (تي سي) كان دليلاً"

313
00:24:06,975 --> 00:24:08,436
"اتّضح أن مجموعة من الدراجات رباعية الدفع"

314
00:24:08,561 --> 00:24:12,942
تم تأجيرها لمدة 6 أيام أوأكثر"
"(في فترة اختطاف (أماندا

315
00:24:13,068 --> 00:24:17,950
ومن حسن حظنا أن الأشخاص الذين استأجروها"
"كان عليهم أن يضعوا عناوين محلية

316
00:24:25,671 --> 00:24:28,466
حسناً، تملك هذا المنزل شركة إدارة عقارات

317
00:24:28,591 --> 00:24:31,221
يقومون بالإيجارات قصيرة الأمد
لمدة 6 أسابيع على الأقل

318
00:24:31,346 --> 00:24:33,432
(ينتابني شعور جيد بشأن هذا المكان يا (هيغينز
مشاعر إيجابية

319
00:24:33,557 --> 00:24:35,977
قلت ذلك بشأن المنازل الـ3 السابقة
أتذكر ذلك؟

320
00:24:36,103 --> 00:24:37,855
دعيني أشرح شيئاً لك بشأن تتبّع الأدلة

321
00:24:37,980 --> 00:24:39,817
ستشرح لي أمراً من وجهة نظرك كرجل الآن
كم هذا رائع بالنسبة إليّ

322
00:24:39,942 --> 00:24:42,028
كلا، سأشرح لك أمراً
وفقاً لخبرتي في التحقيق الخاص

323
00:24:42,153 --> 00:24:44,615
تتبّع الأدلة لا يجدي نفعاً في معظم الأوقات
أليس كذلك؟

324
00:24:44,741 --> 00:24:47,954
لذا عليك أن تكوني متفائلة
وإلا ستكونين تعيسة جداً في هذه الوظيفة

325
00:24:54,923 --> 00:24:57,218
يبدو أنه علينا أن نسمح لنفسينا بالدخول

326
00:25:04,271 --> 00:25:07,525
نحن نُهدر وقتاً قيّماً -
إذا أردت المحاولة، تفضلي -

327
00:25:07,650 --> 00:25:10,030
بالتأكيد، تحرك

328
00:25:10,822 --> 00:25:17,623
المشكلة في شركات التأجير لوقت قصير
هو أنها تُزيّت الأقفال، فيكون الدبّوس زلقاً جداً

329
00:25:17,750 --> 00:25:19,626
...ويصعب

330
00:25:20,712 --> 00:25:24,593
هل كنت تقول شيئاً ما؟ -
ليس عليك أن تستمتعي بذلك كثيراً، اتفقنا؟ -

331
00:25:24,718 --> 00:25:26,304
بالتأكيد

332
00:25:32,605 --> 00:25:34,775
أعتقد أن هذا هو المكان

333
00:25:36,861 --> 00:25:39,449
(صور مراقبة عائلة (ساكو

334
00:25:41,160 --> 00:25:43,205
إنها خريطة حيّهم

335
00:25:44,247 --> 00:25:46,667
جدول (آلن) و(ماري) اليومي

336
00:25:50,883 --> 00:25:53,595
العائلة بأكملها تخضع للمراقبة
لماذا؟

337
00:25:53,720 --> 00:25:56,600
لا أعلم، ولكن هذه الصور التُقطت البارحة

338
00:25:57,309 --> 00:25:59,229
ما زالوا يراقبونهم

339
00:25:59,854 --> 00:26:03,735
علينا أن نتواصل مع (آلن) و(ماري) على الفور
لأنه مهما كان سبب الخطف

340
00:26:04,320 --> 00:26:05,738
لم ينتهِ

341
00:26:05,863 --> 00:26:07,241
"(توماس ماغنوم)"

342
00:26:18,800 --> 00:26:20,553
لا أفهم

343
00:26:21,220 --> 00:26:22,973
لمَ أخذ أمي؟ -
لا نعرف السبب بعد -

344
00:26:23,098 --> 00:26:26,603
أين أبي؟ أريد أبي على الفور -
إنه في مدينة (بيرل)، اتفقنا؟ -

345
00:26:26,729 --> 00:26:31,235
استقلّ (ريك) و(تي سي) مروحية لإحضاره
لذا سيكون هنا قريباً، لا تقلقي

346
00:26:32,195 --> 00:26:35,868
أماندا)، اسمعيني)
سنجد والدتك

347
00:26:36,702 --> 00:26:38,997
سنجدها ونُعيدها إلى الديار، اتفقنا؟

348
00:26:43,755 --> 00:26:46,467
هل من جديد؟ -
ربما -

349
00:26:47,343 --> 00:26:48,720
(أماندا)

350
00:26:49,930 --> 00:26:52,267
أنا آسف، عليّ أن أسألك

351
00:26:53,227 --> 00:26:55,481
هل يبدو هذا الرجل مألوفاً؟

352
00:26:56,523 --> 00:26:58,986
!هذا ... هذا هو، هذا هو

353
00:26:59,111 --> 00:27:02,742
كومو)، هل تمانعين؟) -
تعالي يا عزيزتي، لنذهب إلى المنزل الرئيسي -

354
00:27:02,867 --> 00:27:04,912
لا بأس، سأحضر للاطمئنان عليك

355
00:27:08,166 --> 00:27:11,046
(سيد (ماغنوم -
سنجد والدتك -

356
00:27:11,588 --> 00:27:13,132
أعدك بذلك

357
00:27:16,221 --> 00:27:21,311
عليك أن تكون أذكى من وعدها بأمر كهذا -
تحتاج تلك الفتاة حالياً إلى الأمل -

358
00:27:22,814 --> 00:27:24,608
من هو هذا الرجل؟

359
00:27:24,733 --> 00:27:26,111
(نيكولاس وارنر)

360
00:27:26,945 --> 00:27:29,991
وجدت وحدة التحقيق في الموقع
إحدى بصماته في المخزن

361
00:27:30,200 --> 00:27:32,120
(مُتّهم بعدة جنايات في (نيويورك

362
00:27:32,245 --> 00:27:35,500
وأتى إلى الجزيرة قبل 6 أسابيع
(برفقة شاب يدعى (بينجامين كيبل

363
00:27:35,625 --> 00:27:40,423
لذا يوجد خاطفان؟ -
أولاً اختطفت (أماندا)، والآن والدتها -

364
00:27:40,549 --> 00:27:43,720
ماذا يجري بحق السماء؟
ماذا يريدان من هذه العائلة؟

365
00:27:43,846 --> 00:27:46,724
لا أعلم، ولكن رأى أحد الجيران
حافلة رمادية خارج منزلهم

366
00:27:46,850 --> 00:27:50,772
(بحلول الوقت الذي اختُطفت فيه (ماري
آمل أننا سنتمكن من تعقبه وفق هويته

367
00:27:50,897 --> 00:27:53,485
نريد أن نقدم المساعدة -
لا يمكنني أن أورّطكما -

368
00:27:53,610 --> 00:27:56,614
ولكننا سبق وتورطنا -
(بتنا نعرف انهما ليسا من شرطة (هونولولو -

369
00:27:56,739 --> 00:28:01,080
عليكما أن تتنحّيا جانباً
وسأحتاج إلى الحاسوب المحمول الذي وجدتماه

370
00:28:02,290 --> 00:28:04,376
أي حاسوب محمول؟ -
هيا، بحقك؟ -

371
00:28:04,501 --> 00:28:07,381
ذلك الذي وجدتما في المنزل المستأجر
مع صورة المراقبة

372
00:28:07,506 --> 00:28:12,096
اسمعنا، لما عرفت هويته من دوننا

373
00:28:14,434 --> 00:28:19,983
حسناً، سأسمح لكما بالتحقق من الحاسوب المحمول
ولكن أخبراني بكل ما تجدانه

374
00:28:20,401 --> 00:28:23,989
اتفقنا، لن تندم على ذلك -
سبق وفعلت -

375
00:28:27,661 --> 00:28:29,623
مرحباً؟ مرحباً؟ -
!(آلن) -

376
00:28:29,748 --> 00:28:33,337
ماري)؟ يا للهول! أين أنت؟) -
(زوجتك معنا يا سيد (ساكو -

377
00:28:33,462 --> 00:28:37,761
إذا أردت رؤيتها مجدداً
ستنفّذ ما نطلبه منك تماماً، أتفهم ذلك؟

378
00:28:38,512 --> 00:28:43,352
لدينا مشكلة، اتصل (ريك) و(تي سي) تواً
لم يجدا (آلن ساكو)، والآن لا يجيب هاتفه

379
00:28:44,062 --> 00:28:46,065
هذا غريب -
أجل، أيمكنك تتبّع هاتفه؟ -

380
00:28:46,190 --> 00:28:47,567
أجل

381
00:28:55,246 --> 00:28:57,415
إنه في مكتبه في مركز المدينة

382
00:28:58,083 --> 00:29:00,294
زوجته اختُطفت تواً
لمَ يعود إلى العمل؟

383
00:29:00,419 --> 00:29:03,925
أولاً ابنته، والآن زوجته
(ربما أحدهم يحاول الوصول إلى (آلن

384
00:29:04,050 --> 00:29:08,014
يحاول أن يستخدم عائلته
للضغط عليه لفعل أمر ما

385
00:29:08,139 --> 00:29:10,184
إنه مستشار تقني
يضغط عليه لفعل ماذا؟

386
00:29:10,309 --> 00:29:11,687
لا أعلم، ولكن علينا أن نذهب إلى هناك

387
00:29:11,812 --> 00:29:14,232
إذا كان يتواصل مع الخاطفين
سيساعدنا ذلك في العثور عليهما

388
00:29:21,118 --> 00:29:24,165
مرحباً -
اصعد إلى الطابق 14 -

389
00:29:24,707 --> 00:29:26,543
الطابق 14، حسناً

390
00:29:31,258 --> 00:29:33,553
"هذا مثير للاهتمام" -
ماذا هناك؟ -

391
00:29:33,845 --> 00:29:39,520
خاطفا (أماندا) كانا يحصلان على الصور
(من كاميرات المراقبة في مبنى عمل (آلن

392
00:29:39,645 --> 00:29:42,609
ومن حسن الحظ أن البث ما زال مباشراً -
هل من أثر لـ(آلن)؟ -

393
00:29:44,153 --> 00:29:47,199
أجل، لقد وجدته، إنه في الطابق الـ14
ويتكلم على الهاتف

394
00:29:47,324 --> 00:29:49,411
يبدو متوتراً -
لا بدّ من أنه يتكلم مع الخاطفين -

395
00:29:49,536 --> 00:29:51,915
هناك أمر ما حتماً

396
00:29:52,165 --> 00:29:54,168
هذا رائع، فقدت الرؤية

397
00:29:54,502 --> 00:29:58,925
اعثر على خزانة الحارس، الباب غير مقفل
ادخل

398
00:30:00,719 --> 00:30:05,602
هل وجدته؟ -
كلا، ولكن أعتقد أنني أعرف ما هو هذا -

399
00:30:05,727 --> 00:30:10,944
وجدت معلومات موسّعة عن (أندرو غور) هنا
جداول مواعيده وما إلى ذلك

400
00:30:11,069 --> 00:30:13,864
من؟ -
(إنه وكيل وزارة العدل الأمريكي في (هاواي -

401
00:30:13,989 --> 00:30:17,578
وقدّم قضية كبيرة ضد الثالوث الصيني
(هنا في (هونولولو

402
00:30:17,703 --> 00:30:19,206
وما علاقة هذا بـ(آلن)؟

403
00:30:19,331 --> 00:30:21,251
طوال الأشهر القليلة الماضية
كان (غور) يسافر كثيرا

404
00:30:21,376 --> 00:30:23,379
ويجري مقابلات مع شهود في مختلف المدن
أليس كذلك؟

405
00:30:23,504 --> 00:30:27,969
(ولكن عندما يكون في (هونولولو
(يعمل من مكتب في مبنى عمل (لأن

406
00:30:28,094 --> 00:30:32,685
والثابت الوحيد هو فريق حمايته
والذي يتواجد معه على مدار الساعة كما تتخيل

407
00:30:32,810 --> 00:30:36,357
هل تحاولين إخباري أن هذا مرتبط
بجريمة قتل محتملة؟

408
00:30:36,482 --> 00:30:40,071
هذه مجرد نظرية، ولكن إليك هذا الأمر
وفقا لجدول (غور) هنا

409
00:30:40,196 --> 00:30:45,245
(كان في المبنى وقت اختطاف (أماندا
وعاد اليوم

410
00:30:45,370 --> 00:30:49,544
أعتقد أن خاطفي (أماندا) أخذوها
(ليحصلوا على نفوذ على (آلن

411
00:30:49,669 --> 00:30:53,048
(لمساعدتهم على قتل (غور
...(لكن عندما فرّت (أماندا

412
00:30:53,173 --> 00:30:56,053
(كان عليه الانتظار ريثما يعود (غور
للمحاولة من جديد

413
00:30:56,178 --> 00:30:58,181
صحيح، إن كان أحدهم يجهز لخطة
(ضد (غور

414
00:30:58,307 --> 00:31:02,187
(قد يحتاجان إلى (آلن
لعزل بعض الإجراءات الأمنية في المبنى

415
00:31:02,313 --> 00:31:04,816
أو أنهما يريدان استخدامه
بطريقة مباشرة أكثر

416
00:31:04,941 --> 00:31:07,154
ماذا تعني؟ -
ألن) المسؤول التقني في المبنى، صحيح؟) -

417
00:31:07,279 --> 00:31:09,782
هذا صحيح -
إذاً لديه ولوج لأي جزء من المبنى -

418
00:31:09,908 --> 00:31:11,702
من دون إثارة الشبهات

419
00:31:12,161 --> 00:31:13,788
يمكنه أن يقترب من أي أحد

420
00:31:15,166 --> 00:31:19,005
تعتقد أنهم سيجبرون (آلن) على قتل (غور)؟

421
00:31:23,220 --> 00:31:27,517
حسناً، أنا في الداخل -
"هناك علبة طلاء على الرف العلوي" -

422
00:31:27,643 --> 00:31:30,146
"افتحها وأزل ما بداخلها"

423
00:31:46,171 --> 00:31:48,925
لا أفهم

424
00:31:51,178 --> 00:31:54,725
هذا الرجل في قاعة اجتماعات"
"في الطابق الـ22

425
00:31:54,850 --> 00:31:59,441
بعد أقل من 15 دقيقة
سيرحل لدخول مصعد الشحن

426
00:31:59,567 --> 00:32:02,904
عندما يفعل، ستُطلق النار عليه

427
00:32:03,029 --> 00:32:05,826
ماذا؟ لا، لا يمكنني ذلك

428
00:32:05,951 --> 00:32:09,999
بالطبع يمكنك ذلك، ترعرعت وأنت تصطاد
أنت عضو نادي رماية

429
00:32:10,124 --> 00:32:14,422
تعرف كيف تتعامل مع مسدس -
هناك فرق كبير بين ذلك وقتل شخص -

430
00:32:14,547 --> 00:32:19,305
(ليس لديك خيار هنا يا (آلن
سيموت أحدهم اليوم

431
00:32:19,430 --> 00:32:22,392
إما هذا الرجل أو زوجتك

432
00:32:31,906 --> 00:32:35,078
لكن لا أفهم، لمَ يستخدمون بيدقاً"
"بينما يمكنهم فعل ذلك بأنفسهم؟

433
00:32:35,203 --> 00:32:38,417
لأن من يضغط على الزناد
لن يخرج من ذلك المبنى

434
00:32:39,001 --> 00:32:40,879
آلن) يمكن الاستغناء عنه)

435
00:32:41,004 --> 00:32:43,591
عليك أن تتصل بـ(كاتسوموتو) مجدداً
علينا أن نُعلم الشرطة

436
00:32:43,716 --> 00:32:45,886
(لا، لا يمكننا الاتصال بـ(كاتسوموتو
فكري في الأمر

437
00:32:46,012 --> 00:32:51,227
إن اكتشف (كاتسوموتو) أن حياة محام أمريكي
في خطر، من واجبه أن يُعلم الأمن

438
00:32:51,353 --> 00:32:55,359
ما إن يدرك المختطفون أن الخطة فشلت
(سيُقلّصون خسائرهم ويقتلون (ماري

439
00:32:55,484 --> 00:32:59,950
,لدينا خيار واحد
علينا أن نصل إلى (آلن) وننجز هذا بهدوء

440
00:33:00,075 --> 00:33:01,451
أنا وأنت

441
00:33:01,661 --> 00:33:03,287
حسناً اذاً

442
00:33:04,331 --> 00:33:05,833
ما الخطة؟

443
00:33:09,464 --> 00:33:14,680
حسناً، نم يا صديقي، نم، ها نحن ذا

444
00:33:14,805 --> 00:33:17,101
إن كان للأمر أهمية"
"أشعر بالسوء حيال ما فعلته تواً

445
00:33:17,226 --> 00:33:20,647
لكنني أحتاج إلى زي هذا الرجل"
"ولا يمكننا أن نخبره عن السبب

446
00:33:20,772 --> 00:33:23,777
(انظر إلى هذا يا (ماغنوم
آلن) في الطابق الـ22)

447
00:33:23,902 --> 00:33:27,324
نظراً لجهاز الكشف عن المعدن
وأن الطابق بأكمله يعج بالأمن

448
00:33:27,449 --> 00:33:30,871
سأفترض أن (أندرو غور) هنا -
لا نملك الكثير من الوقت -

449
00:33:30,997 --> 00:33:33,917
فلنمض قدماً إذاً، أسرع وانزع ملابسه

450
00:33:34,167 --> 00:33:37,047
عيناك على الشاشة -
حقاً؟ -

451
00:33:37,172 --> 00:33:38,675
بحقك

452
00:33:55,366 --> 00:34:00,333
إن كنت تفكّر في قول شيء، لا تفعل
(لن يكون هذا جيداً لـ(ماري

453
00:34:05,256 --> 00:34:07,677
لا بأس، هذا الجهاز حساس جداً

454
00:34:27,957 --> 00:34:29,502
شكراً -
طاب يومك -

455
00:34:40,017 --> 00:34:42,855
"(كاتسوموتو)" -
لدينا دليل عن الخاطفين -

456
00:34:42,980 --> 00:34:45,818
تتبعنا الشاحنة إلى منزل
في شاطىء (إيفا)، سندخل

457
00:34:45,943 --> 00:34:51,576
"أردتك أن تعرف، أين أنت؟" -
شكراً، كن بأمان -

458
00:35:23,333 --> 00:35:25,295
"إيه جي) يتحرّك)"

459
00:35:37,813 --> 00:35:40,484
ليس عليك أن تفعل هذا -
سيقتلونها إن لم أفعل -

460
00:35:40,610 --> 00:35:43,697
الشرطة تطبق على الخاطفين في الحال

461
00:35:44,616 --> 00:35:48,329
(من هنا سيد (غور -
ستكون الأمور بخير -

462
00:35:48,497 --> 00:35:50,207
ثق بي

463
00:35:51,334 --> 00:35:53,587
"إيه جي) يقترب من المصعد)"

464
00:36:06,524 --> 00:36:09,236
!تراجعوا -
الشرطة، أجثوا على ركبكم -

465
00:36:09,361 --> 00:36:11,364
أنت! لا تتحرّك

466
00:36:11,740 --> 00:36:13,575
قمت بالصواب

467
00:36:16,747 --> 00:36:20,086
كاتسوموتو)، ماذا حصل؟) -
(اطلقوا النار يا (ماغنوم -

468
00:36:21,170 --> 00:36:23,466
أطلقوا النار على فرقة تدخّل سريع

469
00:36:24,551 --> 00:36:30,560
اضطررنا للقضاء عليهما -
ماذا عن والدة (أماندا)؟ -

470
00:36:33,481 --> 00:36:36,235
(كاتسوموتو)، (كاتسوموتو)

471
00:36:36,360 --> 00:36:40,199
فتّشنا المنزل، لا أثر لها
لا نعرف أين هي

472
00:36:48,546 --> 00:36:51,467
لا أفهم، كانت معهما عندما تحدّثت معها

473
00:36:51,592 --> 00:36:54,805
كانت هناك قربه -
سنعثر عليها -

474
00:36:58,226 --> 00:37:01,065
هيغينز)، الرجل الذي رأيته)
يتحدّث مع (آلن) من قبل

475
00:37:01,190 --> 00:37:04,695
الرجل الذي يضع نظارات، أجل -
أحتاج إلى أن تجديه على الفور -

476
00:37:12,707 --> 00:37:14,085
أين هي؟ -
أين من؟ -

477
00:37:14,210 --> 00:37:17,715
(تعرف جيداً من، (ماري ساكو -
(لا أعرف أحداً باسم (ماري -

478
00:37:17,840 --> 00:37:19,550
(توقف يا (ماغنوم

479
00:37:21,011 --> 00:37:27,522
،اسمع، مات صديقاك
الشرطة في طريقها، لا خيار أمامك

480
00:37:29,733 --> 00:37:31,151
!تعاون

481
00:37:31,528 --> 00:37:34,448
بئساً لك -
استمر -

482
00:37:36,493 --> 00:37:39,039
أين (ماري ساكو)؟ أين هي؟

483
00:37:39,164 --> 00:37:41,167
حسناً، حسناً

484
00:37:50,765 --> 00:37:54,395
لا أرى شيئاً
هل أنت واثق من أن هذا الرجل يقول الحقيقة؟

485
00:38:01,114 --> 00:38:02,575
هناك

486
00:38:02,700 --> 00:38:05,996
انظر، قال إنه دفنها"
"لا بد من أن هذه هي

487
00:38:07,290 --> 00:38:09,585
"(اهبط بنا يا (تي سي"

488
00:38:14,217 --> 00:38:16,429
هيا، هيا، هيا، هيا

489
00:38:28,822 --> 00:38:32,119
ماري)، (ماري)، هل يمكنك سماعي؟)

490
00:38:38,253 --> 00:38:41,342
لدينا شيء -
(استمرّ، استمرّ (ماغنوم -

491
00:38:43,345 --> 00:38:47,184
ماري)! (ماري) هل تسمعينني؟) -
اعطني هذا أيها الوسيم -

492
00:38:47,309 --> 00:38:49,062
(ماري)

493
00:38:50,313 --> 00:38:53,610
هيا، شارفنا على الوصول
احرص على ألا ينهار

494
00:38:53,735 --> 00:38:55,905
أوشكنا على الوصول، مرة أخرى

495
00:38:56,657 --> 00:38:58,952
شارفنا على الوصول، هيا

496
00:38:59,911 --> 00:39:01,288
ثلاثة

497
00:39:04,752 --> 00:39:09,092
ماري)، أنت بأمان، هيا)

498
00:39:52,532 --> 00:39:54,285
أمي

499
00:40:20,700 --> 00:40:24,623
(لم تعلمني بشأن (آلن -
أجل -

500
00:40:25,457 --> 00:40:28,087
ما زلت غاضباً
لكن فلنقل إننا نسينا بهذا الشأن

501
00:40:28,838 --> 00:40:30,423
تم

502
00:40:30,632 --> 00:40:33,469
هيا، ألا تريد معانقتي؟ -
إطلاقاً -

503
00:40:35,640 --> 00:40:38,394
(شكراً سيدة (هيغينز)، سيدة (تويلا
أيها السيدان

504
00:40:46,239 --> 00:40:50,412
أبقيت على وعدك
(شكراً سيد (ماغنوم

505
00:40:58,586 --> 00:41:06,638
مع تحياتي .. مثنى الصقير
@alsugairmms

