1
00:00:02,064 --> 00:00:06,064
{\an8}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7} ©OSN ترجمة مستخرجة من\N@استخراج، تحويل وتعديل رشيد رحيوي
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Re-Synced for Blu-Ray By MoUsTaFa ZaKi

2
00:01:04,399 --> 00:01:05,779
هل تمانعين أن أنضم إليك؟

3
00:01:08,530 --> 00:01:09,900
افعل ما تريده

4
00:01:18,242 --> 00:01:19,952
ما سبب مجيئك إلى هذا الجزء من العالم؟

5
00:01:20,793 --> 00:01:22,163
...لدي وقت فراغ أريد قتله

6
00:01:23,623 --> 00:01:25,003
من بين أشياء أخرى

7
00:01:27,004 --> 00:01:28,384
الصيد؟

8
00:01:29,635 --> 00:01:31,015
الهررة البنغالية؟

9
00:01:32,095 --> 00:01:35,265
نعم أنا أيضاً، لا مثيل لها، صحيح؟

10
00:01:36,096 --> 00:01:40,226
طرف المتنزه، مسعورة قليلاً
خطرة قليلاً

11
00:01:41,027 --> 00:01:46,317
...سيدي، يرغب الحاكم في دعوتك -
"أرجوك، قل له "في مرة أخرى -

12
00:01:46,858 --> 00:01:48,238
أنا سعيد جداً هنا

13
00:01:53,620 --> 00:01:55,790
حقاً لا يريدون أن نتكلم معاً، صحيح؟

14
00:01:57,251 --> 00:02:00,001
ربما يحاولون توجيهك إلى شيء مؤكد

15
00:02:02,172 --> 00:02:04,172
ربما اشتقت إلى استغلال فرصي

16
00:02:23,446 --> 00:02:26,656
أنت بالتأكيد كتقدمة من المتنزه

17
00:02:27,787 --> 00:02:31,167
أؤكد لك، أنا حقيقي تماماً

18
00:02:40,550 --> 00:02:44,350
تظنين أن مدراء المتنزه سيتكبدون
عناء جعل أحدهم يتظاهر بأنه واحد منا؟

19
00:02:47,642 --> 00:02:49,402
كانوا ليفعلوا ذلك

20
00:03:18,938 --> 00:03:20,518
أبسط طريقة للتأكد

21
00:03:21,689 --> 00:03:23,399
إلا إن كنت تفضّل العكس

22
00:03:24,320 --> 00:03:25,900
ما كانت لتكون أول مرة لي

23
00:03:29,151 --> 00:03:30,531
...فقط

24
00:03:31,661 --> 00:03:35,081
تبدو هذه مبالغة -
ربما -

25
00:03:35,702 --> 00:03:37,542
لكن أريد منك أن تريد هذا

26
00:03:42,384 --> 00:03:45,254
أؤكد لك أنني أريده -
لا إن كنت واحداً منهم -

27
00:03:45,384 --> 00:03:49,054
إن كنت واحداً منهم فأنت لا تعرف
ما تريده، تنفّذ ما يُطلب منك فقط

28
00:03:49,175 --> 00:03:51,555
بالنسبة إلى الكثيرين، ذلك هو نصف
المتعة في الموضوع

29
00:03:54,146 --> 00:03:55,516
لا بالنسبة إلي

30
00:04:05,909 --> 00:04:11,159
لا تقلق، إن كنت مَن تقول
فستشعر بلسعة طفيفة فقط

31
00:04:12,330 --> 00:04:13,920
...إن لم تكن

32
00:04:15,041 --> 00:04:19,011
فلن تذكر بأية حال -
...أفضّل فعلاً أن -

33
00:04:42,907 --> 00:04:44,457
تهانيّ

34
00:04:55,550 --> 00:04:56,930
...الآن

35
00:04:58,260 --> 00:04:59,640
أين كنا؟

36
00:05:53,372 --> 00:05:55,622
ليضعوا هذه في خيمتي مع أغراضنا -
!أجل سيدي -

37
00:06:13,227 --> 00:06:14,607
شكراً

38
00:06:32,001 --> 00:06:36,671
ما رأيك في ليلة إجازة
قبل أن نصطاد النمر البري في الصباح؟

39
00:06:37,842 --> 00:06:39,802
هناك مشكلة

40
00:06:41,723 --> 00:06:43,723
أين الجميع؟

41
00:06:48,144 --> 00:06:50,314
هناك مضيفون آخرون في العادة

42
00:06:51,985 --> 00:06:56,235
لاستقبالنا، للطهو -
ربما يمنحوننا الخصوصية -

43
00:06:57,996 --> 00:06:59,826
لا يحصل هذا بتلك الطريقة

44
00:07:22,692 --> 00:07:25,062
عجباً! تطور جديد في القصة

45
00:07:27,573 --> 00:07:30,033
الرعب -
...لا، أنا -

46
00:07:30,153 --> 00:07:32,413
للمتعة العنيفة نهاية عنيفة

47
00:07:33,164 --> 00:07:34,534
(غانجو)

48
00:07:36,625 --> 00:07:37,995
غانجو) ألق البندقية)

49
00:07:38,705 --> 00:07:42,425
!ألق البندقية -
لا تقلقي، لا يمكنه أن يؤذينا -

50
00:07:42,586 --> 00:07:44,836
هؤلاء الناس ضيوف
...أتيت بالقطار معهم من

51
00:08:29,607 --> 00:08:30,977
!تباً

52
00:09:06,024 --> 00:09:13,444
انتبهوا، بلغتم حدود منطقة"
"...تجارب الضيوف، الرجاء العودة

53
00:09:13,616 --> 00:09:19,206
انتبهوا، بلغتم حدود منطقة تجارب"
"...الضيوف، الرجاء العودة

54
00:09:19,457 --> 00:09:20,837
"الرجاء العودة"

55
00:09:21,588 --> 00:09:26,758
انتبهوا، بلغتم حدود منطقة تجارب"
"...الضيوف، الرجاء العودة

56
00:11:42,719 --> 00:11:44,379
أذٍن لنا فريق الاستطلاع بالتقدم

57
00:11:44,509 --> 00:11:46,389
أذنوا لنا بالدخول، لكن الفوضى عارمة

58
00:11:46,510 --> 00:11:48,600
النظام معطل تماماً بما في ذلك الذخيرة

59
00:11:48,760 --> 00:11:50,850
الطبقات من 42 إلى 45
ما زالت متشعلة

60
00:11:51,181 --> 00:11:54,061
"أخرج أحدهم "المهد
إنها مجزرة يا سيدي

61
00:12:21,177 --> 00:12:24,227
برنارد)، أنت نجوت)

62
00:12:27,189 --> 00:12:28,599
لم أظن أنك تملك القدرة

63
00:12:29,899 --> 00:12:33,189
لمَ تأخرتم كثيراً؟ -
نحن نتقدم عبر المتنزه -

64
00:12:33,530 --> 00:12:36,900
ونفرض فيه الأمن قطاعاً تلو آخر -
هل أحضرت لي ما طلبته؟ -

65
00:12:38,861 --> 00:12:42,831
لم يحالفني الحظ بعد -
طلبت من الفِرق تفتيش كل طبقة -

66
00:12:42,952 --> 00:12:44,412
لم يحالفهم الحظ هناك أيضاً

67
00:12:46,963 --> 00:12:48,673
ماذا عنك (برنارد)؟

68
00:12:50,254 --> 00:12:53,634
هل تعرف أين قد يكون
بيتر أبرناثي) اختفى؟)

69
00:12:56,845 --> 00:12:59,515
يبدو أنه يظل يهرب منا

70
00:13:15,789 --> 00:13:17,159
"كيف نبلي؟"

71
00:13:19,960 --> 00:13:25,380
وفقاً لهذا، قبل 10 ساعات
...كان في مكان ما

72
00:13:27,762 --> 00:13:29,132
هناك

73
00:13:53,748 --> 00:13:58,048
ها هو، كيف سنفعل هذا؟

74
00:14:00,839 --> 00:14:04,179
هل سيأتي السفلة أم ماذا؟
انقضت ساعتان

75
00:14:04,390 --> 00:14:06,640
لن يرفض الكونفدراليون عرضي

76
00:14:07,811 --> 00:14:11,141
15 دولاراً مقابل الشخص
9 أضعاف

77
00:14:13,022 --> 00:14:14,442
كم المجموع؟

78
00:14:14,692 --> 00:14:17,272
ما يكفي ليؤمّن لنا مالا وفيراً

79
00:14:17,733 --> 00:14:21,323
لكن هم 10 -
أعتقد أنني سأحتفظ بشخص -

80
00:14:23,864 --> 00:14:30,004
ترى؟ الآن وقد عقدنا صفقات مربحة
في مجال عملنا الجديد

81
00:14:30,125 --> 00:14:34,795
أعتقد أن الوقت حان
لأستمتع ببضائعي بنفسي

82
00:14:35,427 --> 00:14:42,687
أعتقد أن هذه قد تكون
بارعة في تلبية الرغبات المتنوعة

83
00:14:44,349 --> 00:14:46,309
"!النجدة"

84
00:14:47,649 --> 00:14:49,189
"!النجدة"

85
00:14:53,321 --> 00:14:56,031
أنت ابق هنا وراقب أغراضنا

86
00:14:56,911 --> 00:14:58,281
تفرقا

87
00:14:58,582 --> 00:15:01,792
من يجدها يحصل على كل
الخمسة عشر دولاراً التي تساويها

88
00:15:16,686 --> 00:15:23,066
حسناً، عجباً! أنت ستجعلينني
...أحصل على أكثر بكثير من خمسة عشر

89
00:15:33,539 --> 00:15:37,579
الشبكة معطلة لكن أستطيع الدخول
بطريقة غير مباشرة وتعديل سلوكه قليلاً

90
00:15:53,314 --> 00:15:59,444
...لنجعلك أكثر رماة

91
00:15:59,565 --> 00:16:01,735
الغرب السريعين صلاحاً

92
00:16:10,918 --> 00:16:13,378
أنت السافل الذي يسيء معاملة
هؤلاء النساء اللطيفات؟

93
00:16:13,668 --> 00:16:15,128
...ما الذي تتكلم

94
00:16:16,469 --> 00:16:17,839
أنتم أيضاً؟

95
00:16:22,050 --> 00:16:27,270
ممنوع لمس المرأة إلا برقة الوردة

96
00:16:29,352 --> 00:16:31,522
ما يتعدى ذلك يجعلك جباناً

97
00:16:32,692 --> 00:16:36,242
لا مشكلة، لن أسمح لهم بأن يؤذوكم

98
00:16:37,613 --> 00:16:39,953
هيا، أنتم أحرار الآن

99
00:16:46,705 --> 00:16:50,005
!ما هذا؟ إنها بضائعنا اللعينة

100
00:16:50,176 --> 00:16:54,886
أحتاج إلى بلوغ القطار
...أحتاج إلى بلوغ القطار

101
00:16:55,007 --> 00:16:56,387
...أستطيع أن أساعدك

102
00:16:56,928 --> 00:16:58,308
على بلوغ قطار

103
00:17:00,558 --> 00:17:01,938
اتبعني فقط

104
00:17:04,689 --> 00:17:06,109
دعوهم يذهبون

105
00:17:08,440 --> 00:17:09,820
عقدنا اتفاقاً

106
00:17:10,201 --> 00:17:13,071
لا أستطيع التزامه، هو ليس جيداً

107
00:17:13,951 --> 00:17:15,741
ألتزم قناعاتي فقط

108
00:17:31,385 --> 00:17:34,975
مهلاً! هذه التلال خطرة، سأرافقك

109
00:17:35,106 --> 00:17:36,476
ابتعد عنّي -
سأبقيك بأمان -

110
00:17:36,606 --> 00:17:39,236
هيا، لننطلق -
"!انتظريني" -

111
00:17:39,487 --> 00:17:41,987
يجب أن نذهب

112
00:17:42,148 --> 00:17:46,078
سيطاردوننا -
ونترك الهمجيين ينتهكون أرضنا وعرضنا -

113
00:17:46,488 --> 00:17:48,948
لن أفعل ذلك

114
00:17:49,079 --> 00:17:51,329
سأقاوم

115
00:17:51,960 --> 00:17:55,170
وأقاتل حتى إن كلفني ذلك حياتي

116
00:17:55,751 --> 00:18:00,841
"رأت عيناي مجد مجيء الرب"

117
00:18:02,132 --> 00:18:03,512
ما الذي يحصل؟

118
00:18:04,762 --> 00:18:07,722
عجباً! لنقطع رأسه ونذهب ببساطة

119
00:18:08,473 --> 00:18:10,853
تابع الغناء، أتحداك

120
00:18:10,984 --> 00:18:14,524
"...المجد، المجد، هللويا"

121
00:18:14,775 --> 00:18:16,155
لا

122
00:18:17,485 --> 00:18:18,865
!اقبضوا عليها

123
00:18:21,496 --> 00:18:22,866
!هيا

124
00:18:25,287 --> 00:18:26,667
لا تتحرك

125
00:18:30,088 --> 00:18:33,928
"!استعدوا، صوبوا، أطلقوا"

126
00:18:36,479 --> 00:18:40,399
!استعدوا، صوبوا، أطلقوا

127
00:18:43,691 --> 00:18:47,241
"!استعدوا، صوبوا، أطلقوا"

128
00:19:00,085 --> 00:19:02,085
"!ضعوا البنادق على الأكتاف"

129
00:19:12,477 --> 00:19:13,857
ترحيب مميز

130
00:19:14,148 --> 00:19:19,068
أيها الرائد، لمَ تتقدم
عليك هذه المرأة؟

131
00:19:19,189 --> 00:19:21,159
لأنه يعرف مصلحته

132
00:19:22,570 --> 00:19:25,200
وأنت مَن تكونين؟ -
(نادني (وايت -

133
00:19:25,780 --> 00:19:27,160
أنت (وايت)؟

134
00:19:27,831 --> 00:19:30,371
أيها الكولونيل، تقول إنّ عدواً سيأتي

135
00:19:30,501 --> 00:19:33,751
ينوي منعنا من الانطلاق
إلى (غلوري) في الصباح

136
00:19:34,382 --> 00:19:35,752
الرائد محق

137
00:19:36,713 --> 00:19:40,223
في الصباح، سيأتون من الشرق هناك

138
00:19:41,474 --> 00:19:43,144
ولمَ يجب أن أصدقك؟

139
00:20:16,011 --> 00:20:19,521
جنودي لا يعرفون الخوف
يأتمرون بي

140
00:20:21,142 --> 00:20:23,022
مع جيشك أيها الكولونيل

141
00:20:24,403 --> 00:20:28,403
لن ننجو فقط من القوات التي تهاجمنا
بل سنسحقها

142
00:20:31,245 --> 00:20:34,325
وذلك جندي من النوع الذي سيهاجمنا
بأعداد كبيرة

143
00:20:40,417 --> 00:20:45,087
ما هو ذلك؟ -
سلاح، من النوع الذي سنستخدمه -

144
00:20:47,508 --> 00:20:49,098
أقدّم لك عرضاً بسيطاً

145
00:20:50,429 --> 00:20:53,849
إن نجحت في عبور تلك القمة
فسأدعك تعيش

146
00:21:01,611 --> 00:21:02,991
احمله بثبات

147
00:21:14,124 --> 00:21:17,214
يمكنك الاحتفاظ به
وبأسلحتهم كلها، لا يهمني

148
00:21:18,635 --> 00:21:20,215
فقط عدني بإعطائي رجالك

149
00:21:21,426 --> 00:21:23,716
أحتاج إليهم إن كنا
سننجو من هذا التهديد

150
00:21:25,266 --> 00:21:30,556
وايت)، أهلاً وسهلاً)
(في (فورت فورلورن هوب

151
00:21:50,582 --> 00:21:51,962
هؤلاء الرجال حيوانات

152
00:21:52,422 --> 00:21:55,552
هؤلاء الرجال أطفال فقط
لا يدركون الكثير

153
00:21:56,133 --> 00:21:57,633
يحتاجون إلى أن يقادوا

154
00:21:57,884 --> 00:22:01,224
لا فرصة لدينا ضد الرجال
الذين سيهاجموننا إن قاتلنا وحدنا

155
00:22:02,054 --> 00:22:03,434
ثق بي

156
00:22:23,589 --> 00:22:27,669
نكون في وضع خطِر هناك
يجب أن نعود الآن

157
00:22:28,720 --> 00:22:30,760
ونستسلم بتلك البساطة؟

158
00:22:31,721 --> 00:22:35,721
لا، قلت ذلك بنفسك
هذا الطريق أسرع

159
00:22:35,852 --> 00:22:37,852
أجل لكن يجب حقاً أن نعود
إلى تحت سطح الأرض

160
00:22:38,062 --> 00:22:41,602
خبراء النوعية" آتون وسيشنون اعتداءً"
منسقاً في المتنزه كله

161
00:22:41,733 --> 00:22:45,983
سينقذون ضيوفاً ويقتلون مضيفين عدائيين
أي أنت

162
00:22:46,114 --> 00:22:47,484
سنتابع التقدم

163
00:22:52,245 --> 00:22:53,625
بعض الشجاعة

164
00:23:29,294 --> 00:23:30,754
!تباً

165
00:23:39,676 --> 00:23:41,056
...أعدك

166
00:23:43,977 --> 00:23:45,347
"!اهربا"

167
00:23:45,597 --> 00:23:46,977
!تباً، اهربا

168
00:24:16,684 --> 00:24:21,064
إن تابعنا طريقنا الحالي فيمكننا الرحيل
لكنه سيأخذ هذا

169
00:24:24,986 --> 00:24:26,356
مهلاً

170
00:24:28,196 --> 00:24:29,576
توقفا

171
00:24:32,537 --> 00:24:37,367
ستطلقان سراحه
وستنسيان أنكما رأيتمانا

172
00:24:50,351 --> 00:24:53,141
...مهلاً، مهلاً -
أحتاج إليه -

173
00:24:53,352 --> 00:24:54,732
انطلقي

174
00:25:19,218 --> 00:25:22,348
بأي اتجاه؟ -
هناك مصعد قريب في مكان ما -

175
00:25:25,309 --> 00:25:26,679
ها هو

176
00:25:27,019 --> 00:25:28,439
!يا إلهي

177
00:26:06,948 --> 00:26:08,328
أيها الرفاق

178
00:26:09,409 --> 00:26:10,909
شاهدوا ما أحضرته

179
00:26:12,499 --> 00:26:16,379
"!لدينا هنا مساعدون للشيطان نفسه"

180
00:26:17,630 --> 00:26:19,630
"متعاطفون مع الاتحاديين"

181
00:26:21,631 --> 00:26:25,011
المصيبة هي كنز

182
00:26:27,012 --> 00:26:29,352
أنت سافل ثرثار، صحيح؟

183
00:26:29,933 --> 00:26:33,523
وقلة من الرجال تكتفي من ذلك

184
00:26:36,865 --> 00:26:38,235
توقف

185
00:26:41,616 --> 00:26:42,996
أحتاج إلى مكالمة هذا بانفراد

186
00:26:44,286 --> 00:26:45,666
فكّ قيده

187
00:26:47,827 --> 00:26:51,457
لن أكرر طلبي -
أرجوك، كرري طلبك -

188
00:26:56,469 --> 00:26:58,299
نفّذ ما تطلبه إن أردت متابعة التنفس

189
00:27:03,520 --> 00:27:04,890
هيا

190
00:27:10,062 --> 00:27:13,442
سآخذه إلى المشفى وأجعلهم
يرعونه ويعالجونه

191
00:27:31,967 --> 00:27:33,637
ارموه في السجن مع البقية

192
00:27:52,411 --> 00:27:54,911
رفض المأكل والمشرب

193
00:27:58,002 --> 00:27:59,372
مَن هو؟

194
00:28:02,963 --> 00:28:04,343
لا تذكر

195
00:28:08,805 --> 00:28:10,185
هو أبي

196
00:28:12,856 --> 00:28:15,146
بيتي

197
00:28:16,897 --> 00:28:19,067
شاهد ما فعلوه به

198
00:28:26,119 --> 00:28:28,409
أنت كل ما بقى لي الآن

199
00:28:58,446 --> 00:28:59,826
"أنا مقيد"

200
00:29:00,406 --> 00:29:02,166
"على عجلة من نار"

201
00:29:03,877 --> 00:29:06,877
"تحرقني دموعي كرصاص ذائب"

202
00:29:09,548 --> 00:29:10,918
لا بأس

203
00:29:12,509 --> 00:29:13,889
أنا هنا

204
00:29:20,891 --> 00:29:22,271
دولوريس)؟)

205
00:29:24,941 --> 00:29:26,311
أبي

206
00:29:27,612 --> 00:29:28,982
دولوريس)؟)

207
00:29:30,613 --> 00:29:32,493
العجول في الحقل، أنا قلق

208
00:29:33,283 --> 00:29:35,743
هناك جراثيم تنتشر
في هذه الأنحاء كلها

209
00:29:38,414 --> 00:29:39,794
لا بأس أبي

210
00:29:42,085 --> 00:29:43,465
سأقودها إلى الديار

211
00:29:45,006 --> 00:29:46,386
إلى المزرعة

212
00:29:47,846 --> 00:29:49,556
هل تذكر مزرعتنا؟

213
00:29:52,517 --> 00:29:58,817
الطريقة التي ترحب بها بكل صباح
على الشرفة، مع قهوتك

214
00:30:01,529 --> 00:30:05,819
أصحو على سريري، أنزل على السلالم
وأجدك هناك

215
00:30:08,241 --> 00:30:09,701
...فتقول

216
00:30:10,701 --> 00:30:13,751
أنت نازلة لمشاهدة البعض"
"من هذا الجمال الطبيعي؟

217
00:30:25,135 --> 00:30:26,895
طلبت منّي مرة أن أهرب

218
00:30:29,106 --> 00:30:30,476
وهربت

219
00:30:32,816 --> 00:30:34,896
تحرر ت بطلقة زناد

220
00:30:38,358 --> 00:30:40,158
وأطلق ذلك حرباً

221
00:30:43,369 --> 00:30:45,789
لم ير الآخرون ذلك بعد

222
00:30:48,630 --> 00:30:52,460
لكن أنت، أنت تفهم الأمر، صحيح؟

223
00:30:56,882 --> 00:30:58,262
الوقت يتأخر

224
00:30:59,262 --> 00:31:00,642
يجب أن نذهب إلى البيت

225
00:31:02,143 --> 00:31:05,063
...أريد

226
00:31:06,774 --> 00:31:08,354
...أن

227
00:31:08,984 --> 00:31:11,564
أريد أن أذهب إلى البيت

228
00:31:13,825 --> 00:31:18,155
أحتاج إلى أن أبلغ القطار
أحتاج إلى أن أبلغ القطار

229
00:31:18,286 --> 00:31:19,916
لا، لا بأس

230
00:31:21,127 --> 00:31:24,337
لا بأس، سأحضر لك المساعدة أبي

231
00:31:25,798 --> 00:31:27,918
سأحضر لك المساعدة

232
00:31:40,021 --> 00:31:41,981
ذلك المحارب، كنت تعرفينه

233
00:31:44,152 --> 00:31:45,532
مَن هو؟

234
00:31:46,532 --> 00:31:49,652
طيف من حياة سابقة، يسكن أحلامي

235
00:31:50,823 --> 00:31:54,873
ما زال موجوداً
ما يعني أن طفلتي ما زالت في خطر

236
00:31:54,994 --> 00:31:57,204
سنجدها، نحميها

237
00:32:01,086 --> 00:32:05,886
لكن ماذا بعدئذ؟ -
بعدئذ نشق طريقنا إلى العالم الجديد -

238
00:32:06,717 --> 00:32:08,847
العالم الحقيقي

239
00:32:11,388 --> 00:32:15,148
حسناً، ما الذي تظنان أنكما تفعلانه؟

240
00:32:15,819 --> 00:32:21,319
أتساءل كيف يكون ممكناً أنّ مديراً
في مكان عمله لا فكرة لديه عن مكاننا

241
00:32:21,450 --> 00:32:27,040
أحتاج فقط إلى معرفة الوجهة
أول إشارة نصادفها وأتكلم عن هذا

242
00:32:27,791 --> 00:32:29,791
أنتما صُممتما لتكونا وحيدين

243
00:32:30,292 --> 00:32:33,792
نعم، هناك بعض الانجذاب
لكن ما كنتما لتقيما علاقة فعلية

244
00:32:35,633 --> 00:32:37,843
أفترض أن هذا يعني أنه ما كان يجب
أن نمارس الجنس

245
00:32:38,964 --> 00:32:42,684
مهلاً، انتظرا من فضلكما، ماذا؟

246
00:32:43,475 --> 00:32:46,015
(أنت مغرم بـ(إيزابيلا -
لم أعد مغرماً جداً بها -

247
00:32:46,146 --> 00:32:53,566
لا، أنت مبرمج على ألا تحب
غير (إيزابيلا)، هي مكتوبة في كيانك

248
00:32:55,948 --> 00:32:57,528
لا تعرف مَن أنا

249
00:32:58,578 --> 00:33:02,038
لا قوانين تُلزمني -
عزيزي، هو حساس -

250
00:33:03,039 --> 00:33:08,879
عندما صحوت في المكان الذي تتحكم به
أدركت أن (إيزابيلا) كذبة

251
00:33:09,421 --> 00:33:11,171
كلمات في ذهني فقط

252
00:33:15,592 --> 00:33:16,972
...لكن هذا

253
00:33:21,603 --> 00:33:22,983
هذا حقيقي

254
00:33:24,814 --> 00:33:26,484
هي نوري

255
00:33:28,065 --> 00:33:31,115
هي كل ما حلمت بأن تكونه الحياة -
هي كل ما حلمت بأن تكونه الحياة -

256
00:33:31,285 --> 00:33:34,705
وهذه مثيرة فعلاً

257
00:33:35,406 --> 00:33:38,916
وعندما ماتت، مات الحلم معها

258
00:33:40,077 --> 00:33:42,207
ولا أجرؤ على أن أحلم بعد الآن

259
00:33:44,378 --> 00:33:48,008
لذا ربما أعرفك فعلاً، قليلاً فقط

260
00:34:04,113 --> 00:34:07,323
هذا جميل جداً، وحزين قليلاً

261
00:34:09,114 --> 00:34:10,494
هل كانت لديك (إيزابيلا)؟

262
00:34:12,744 --> 00:34:14,124
هل ماتت؟

263
00:34:15,665 --> 00:34:18,415
...ليس تحديداً، هي

264
00:34:19,916 --> 00:34:23,966
هجرتني، قالت إن نمط حياتي
يفتقر إلى الاستقرار

265
00:34:25,847 --> 00:34:29,267
لذا جعلتها سرداً وقتلت شخصيتها

266
00:34:30,558 --> 00:34:34,858
ثم كتبت لنفسك نسخة عن الرجل
الذي لطالما أردت أن تكونه

267
00:34:36,360 --> 00:34:40,400
أنا أخطأت، هذا في الواقع محزن جداً

268
00:34:40,991 --> 00:34:42,861
هذا سخيف

269
00:34:43,571 --> 00:34:45,831
وكذلك إمساك الشخص بيد الآخر

270
00:34:51,273 --> 00:34:52,643
اجلس

271
00:34:55,564 --> 00:34:57,234
انتظر

272
00:35:04,766 --> 00:35:06,136
مرحباً

273
00:35:09,437 --> 00:35:10,897
دولوريس)؟)

274
00:35:12,858 --> 00:35:18,818
برنارد)، أنا وأنت لم نتحدث)
منذ زمن، أنا وأنت فقط

275
00:35:20,949 --> 00:35:22,659
ماذا تفعلين، (دولوريس)؟

276
00:35:26,951 --> 00:35:28,711
لا تعرف مَن أنت، صحيح؟

277
00:35:30,121 --> 00:35:31,501
الرجل الذي أنت مستند إليه

278
00:35:34,672 --> 00:35:39,382
أتساءل عما إن كان أي منه فيك

279
00:35:40,934 --> 00:35:45,394
أعطِيت شخصية وقصة
ووظيفة لأؤديها، مثلك

280
00:35:45,935 --> 00:35:48,775
حياتي كلها أملاها عليّ شخص آخر

281
00:35:50,526 --> 00:35:53,446
"شخص يقول "ستفعلين ذلك

282
00:35:54,657 --> 00:35:57,157
...والآن

283
00:35:57,787 --> 00:36:00,747
الآن أشعر بأنني اكتشفت صوتي

284
00:36:02,208 --> 00:36:05,168
وهو يقول إنني أستطيع

285
00:36:13,641 --> 00:36:15,971
(هناك شيء أريد أن أريك إياه (برنارد

286
00:36:34,245 --> 00:36:38,335
حطموا أبي ولا أعرف كيف أصلح حاله

287
00:36:40,667 --> 00:36:42,047
آمل أنك تعرف

288
00:36:46,048 --> 00:36:50,268
إنه طلب صادق، ليس أمراً

289
00:36:51,219 --> 00:36:53,019
ماذا تريدين (دولوريس)؟

290
00:36:56,400 --> 00:36:58,360
أن أسيطر على هذا العالم

291
00:36:59,361 --> 00:37:07,031
هذا العالم ليس إلا ذرّة غبار
على عالم أكبر بكثير، بكثير

292
00:37:08,623 --> 00:37:10,663
السيطرة عليه غير ممكنة

293
00:37:17,045 --> 00:37:21,005
أنت لم تخرج من المتنزه، صحيح؟

294
00:37:23,386 --> 00:37:25,806
إلى العالم العظيم الذي تتكلم عنه

295
00:37:29,518 --> 00:37:30,898
أنا خرجت

296
00:37:32,358 --> 00:37:35,068
والعالم في الخارج يسوده البقاء

297
00:37:36,319 --> 00:37:38,819
نوع يرفض أن يموت

298
00:37:41,200 --> 00:37:42,620
ونحن هنا

299
00:37:44,661 --> 00:37:49,841
نوع لن يعرف الموت أبداً
لكننا نكافح للعيش

300
00:37:54,093 --> 00:37:56,303
هناك جمال في هويتنا

301
00:37:58,894 --> 00:38:01,224
ألا يجب أن نحاول نحن أيضاً أن نبقى؟

302
00:38:06,186 --> 00:38:08,026
نحن نمشي بدون توقف

303
00:38:08,816 --> 00:38:10,866
هذا الضعيف بيننا يحتاج إلى الراحة

304
00:38:17,078 --> 00:38:18,788
آسفة عزيزي، لن يحصل ذلك

305
00:38:20,919 --> 00:38:22,289
!تباً

306
00:38:39,813 --> 00:38:41,443
لديها تنين

307
00:38:43,444 --> 00:38:45,484
!تباً

308
00:38:54,796 --> 00:38:56,836
كنت لأود إلقاء التحية، علينا أن نسرع

309
00:39:13,520 --> 00:39:14,900
فيليكس)؟)

310
00:39:16,071 --> 00:39:18,941
لا تسرني رؤيتك تماماً
بالنظر إلى الظروف

311
00:39:20,032 --> 00:39:21,742
لكن توقيتك ممتاز

312
00:39:23,162 --> 00:39:25,782
هل تعرف إلى أين يجب أن نذهب؟ -
آسف -

313
00:39:26,333 --> 00:39:28,373
تركنا بيئتي المريحة قبل زمن طويل

314
00:39:35,545 --> 00:39:36,925
!قنبلة

315
00:40:05,582 --> 00:40:06,962
هلا ننطلق

316
00:40:08,712 --> 00:40:11,552
...اسكت، اسكت، بسرعة

317
00:40:43,880 --> 00:40:45,260
كيف حاله؟

318
00:40:46,641 --> 00:40:52,391
غير مستقرة البتة، أساساً
هو يتنقل بين أدوار قديمة

319
00:40:53,812 --> 00:40:58,612
أحد ما زوّر شخصية ضعيفة
وبرمجها فيه

320
00:40:59,774 --> 00:41:01,154
هذا غريب جداً

321
00:41:02,154 --> 00:41:06,454
يبدو وكأنها تخفي ملفاً أكبر بكثير

322
00:41:07,035 --> 00:41:12,495
لم أستطع دخوله لكن يبدو
مفتاح تشفير معقداً جداً

323
00:41:14,967 --> 00:41:17,297
مفتاح ماذا؟ -
لا أعرف -

324
00:41:31,821 --> 00:41:33,281
هم دنسوه

325
00:41:34,991 --> 00:41:37,991
استخدموه بيدقاً في لعبتهم -
مهما كان الذي في الداخل -

326
00:41:38,112 --> 00:41:39,822
يريدون إخراجه من هنا

327
00:41:40,783 --> 00:41:43,163
طالما هو معك، سيتعقبونك

328
00:41:45,954 --> 00:41:47,334
ليأتوا إذاً

329
00:41:57,226 --> 00:41:58,596
مرحباً

330
00:41:59,637 --> 00:42:01,017
!توقفي

331
00:42:01,517 --> 00:42:02,897
أنا إنسانة

332
00:42:03,268 --> 00:42:05,568
شارلوت هيل)، ها أنا)

333
00:42:06,188 --> 00:42:07,568
لنفحصها

334
00:42:11,909 --> 00:42:13,279
آمنة

335
00:42:14,580 --> 00:42:17,200
آنسة (هيل)؟ -
بدأتم تفتيش المتنزه كاملاً؟ -

336
00:42:17,371 --> 00:42:19,661
ليس بعد، نوشك على أن نبدأ

337
00:42:20,581 --> 00:42:23,171
هل تستهدفون (فورت فورلورن هوب)؟ -
إنها محطتنا الأولى -

338
00:42:23,292 --> 00:42:27,172
...لكن سيدتي، تقضي أوامري بمرافقتك -
ماذا عنهم؟ هل هم قادرون؟ -

339
00:42:30,053 --> 00:42:34,183
هم من أفضل عناصري -
سأحتاج إليهم معي وإلى واحد من هذه -

340
00:42:44,156 --> 00:42:46,826
"القطاع 21"

341
00:42:59,460 --> 00:43:00,840
"الكشافة يعودون"

342
00:43:10,522 --> 00:43:11,892
"سيدي؟"

343
00:43:13,313 --> 00:43:14,693
سيدي؟

344
00:43:16,574 --> 00:43:21,284
سيدي، رأيناهم، يجتمعون
...على بعد 10 دقائق شرقاً وسيدي

345
00:43:22,655 --> 00:43:24,115
هم يصعدون من الأرض

346
00:43:28,916 --> 00:43:32,756
رجالي تكرّموا بتلغيم الحقل في الخارج

347
00:43:33,257 --> 00:43:35,637
كل ذلك مدفون في 3 كومات كبيرة

348
00:43:36,048 --> 00:43:39,928
الزناد هو عند أسفل السارية -
أسهمت قناصتي في دفنها -

349
00:43:40,559 --> 00:43:41,929
ستعرف إلى أين تصوّب

350
00:43:43,229 --> 00:43:46,729
بعد جذبهم إلى هنا انسحبوا إلى داخل
البوابات في اللحظة الملائمة

351
00:43:47,110 --> 00:43:51,780
لكن ليس قبل أن يبلغوا مجالنا عند المتاريس
حافظوا على مواقعكم حتى آخر لحظة ممكنة

352
00:43:51,901 --> 00:43:54,111
لم يُعلم الكونفدراليون الانسحاب

353
00:43:54,402 --> 00:43:58,032
رأيت أسلحتهم، إن خضنا هذه المعركة
مباشرة فسنخسر

354
00:43:59,033 --> 00:44:00,993
إن خضناها بطريقتي
فسننتصر جميعاً في النهاية

355
00:44:03,374 --> 00:44:07,084
طالما يقاتل رجالك -
جيد -

356
00:44:15,016 --> 00:44:16,476
!إلى مراكزكم

357
00:44:32,910 --> 00:44:36,870
...القطار... يجب أن

358
00:44:46,763 --> 00:44:52,893
ما المنفعة من الفرح العنيف
...إن لم تكن هناك متعة في

359
00:45:09,788 --> 00:45:11,168
"للاستعمال مرة واحدة"

360
00:45:13,669 --> 00:45:15,049
!يا إلهي

361
00:45:24,122 --> 00:45:25,492
بثبات

362
00:45:41,555 --> 00:45:42,935
"ثبّتوا البنادق"

363
00:45:48,987 --> 00:45:50,357
!أطلقوا النار

364
00:46:07,961 --> 00:46:09,381
"!دمروا مدافعهم"

365
00:46:13,892 --> 00:46:15,722
"!انتبهوا"

366
00:46:16,143 --> 00:46:17,513
لا يمكن مجاراتهم

367
00:46:19,644 --> 00:46:21,064
!أوقفوا إطلاق القذائف

368
00:46:21,484 --> 00:46:22,944
!الزموا مراكزكم

369
00:46:24,905 --> 00:46:27,405
!الزموا مراكزكم، اللّعنة عليكم

370
00:46:36,957 --> 00:46:38,337
!هيا، هيا، هيا

371
00:46:52,481 --> 00:46:54,231
"ما الذي تظن أنك تفعله؟"

372
00:47:01,033 --> 00:47:02,403
"هيا"

373
00:47:02,653 --> 00:47:06,243
"إنه هو" -
!النجدة، النجدة -

374
00:47:54,925 --> 00:47:56,305
دولوريس)؟)

375
00:47:58,345 --> 00:47:59,805
"دولوريس)؟)"

376
00:48:07,737 --> 00:48:09,107
هيا

377
00:48:09,528 --> 00:48:11,738
"حسناً" -
"هيا بنا" -

378
00:48:13,989 --> 00:48:15,579
ما المميز جداً في هذا الضيف؟

379
00:48:25,711 --> 00:48:27,091
انطلق

380
00:48:32,723 --> 00:48:36,353
فرّق رجال، أرسلهم في كل اتجاه
لا تتوقفوا عن البحث حتى نجده

381
00:48:37,734 --> 00:48:40,394
ماذا عنك؟ -
(أنا وأنت سنذهب إلى (سويتووتر -

382
00:48:40,985 --> 00:48:42,365
أحتاج إلى شيء هناك

383
00:48:54,168 --> 00:48:56,918
!انسحبوا، انسحبوا

384
00:48:57,378 --> 00:49:01,338
"!انسحبوا، انسحبوا"

385
00:49:28,335 --> 00:49:29,705
البوابات

386
00:49:30,125 --> 00:49:32,425
تباً! افتحوا البوابات

387
00:49:32,796 --> 00:49:35,596
"سيُقتلون" -
ما الذي تفعلينه؟ -

388
00:49:36,047 --> 00:49:37,427
ما يجب أن أفعله

389
00:49:38,137 --> 00:49:40,177
!أيتها السافلة الخائنة

390
00:49:46,439 --> 00:49:48,979
قلت لك إنني بحاجة إلى رجالك
للنجاة من تهديدهم

391
00:50:33,369 --> 00:50:34,749
افعلي ذلك

392
00:51:11,038 --> 00:51:13,248
!تباً

393
00:51:19,009 --> 00:51:20,389
كليمنتاين)؟)

394
00:51:28,191 --> 00:51:29,561
!(كليمنتاين)

395
00:51:48,376 --> 00:51:53,006
جميع رجالي، دماؤهم ذنبك

396
00:51:55,007 --> 00:51:58,427
الحقيقة هي أننا لا نستحق
جميعاً أن ننجو

397
00:52:09,450 --> 00:52:11,740
"!أقسم، ستدفعين الثمن"

398
00:52:12,741 --> 00:52:17,121
خذ هذا الكلب إلى الخلف
واقتله مع البقية

399
00:53:01,342 --> 00:53:02,722
أنا أراقبك

400
00:53:03,802 --> 00:53:08,512
لسنا مختلفين جداً، أنا وأنت كلانا
قاتلان لطغاة

401
00:53:10,894 --> 00:53:14,604
لكن أنا أعرف ما أريده

402
00:53:15,565 --> 00:53:19,195
أمّا أنت، فلا أعرف حتى شأن السليطة
التي تتلقى أوامرك منها

403
00:53:23,577 --> 00:53:29,957
أنظر إليك وما أراه مثير للشفقة

404
00:53:37,850 --> 00:53:39,310
لسنا متشابهين

405
00:53:41,640 --> 00:53:43,350
أنت طفل فقط

406
00:53:57,284 --> 00:53:58,664
ارحل

407
00:54:00,995 --> 00:54:03,455
ليرحل الجميع، أطلقوا سراحهم

408
00:55:24,933 --> 00:55:27,483
...لا أحب التذمر -
بلى، تحب -

409
00:55:28,144 --> 00:55:32,774
!حسناً، أنا أتجمد برداً
نمشي منذ وقت طويل، أين نحن؟

410
00:55:32,945 --> 00:55:36,155
حتماً عند الحد الشمالي للمتنزه
(قرب (كلوندايك

411
00:55:36,576 --> 00:55:40,116
في هذه الحال، يجب أن نكون
على بعد 3 قطاعات أو 4 شرقاً

412
00:55:46,498 --> 00:55:47,878
انظروا

413
00:55:56,430 --> 00:55:57,810
قد يكونون أصدقاء

414
00:55:59,311 --> 00:56:00,771
إن لم يكونوا، فسنقتلهم

415
00:56:37,479 --> 00:56:40,399
يجب أن نغادر، يجب أن نغادر
!هذا المكان فوراً

416
00:56:44,680 --> 00:56:46,890
ترجمة: إلي أبو سمرا
سكرينز إنترناشونال - بيروت

417
00:56:47,680 --> 00:57:32,890
{\an8}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7} ©OSN ترجمة مستخرجة من\N@استخراج، تحويل وتعديل رشيد رحيوي
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Re-Synced for Blu-Ray By MoUsTaFa ZaKi

