1
00:00:02,064 --> 00:00:06,064
{\an8}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7} ©OSN ترجمة مستخرجة من\N@استخراج، تحويل وتعديل رشيد رحيوي
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Re-Synced for Blu-Ray By MoUsTaFa ZaKi

2
00:01:44,481 --> 00:01:46,981
"(أنت ترعبينني أحياناً (دولوريس"

3
00:01:51,281 --> 00:01:53,821
لمَ قد أرعبك؟

4
00:01:54,411 --> 00:02:01,621
لا يرعبني ما أنت الآن لكنك
تكبرين، تتعلمين بسرعة شديدة

5
00:02:04,882 --> 00:02:07,462
يرعبني ما قد تصبحينه

6
00:02:09,462 --> 00:02:11,722
المسار الذي قد تتخذينه

7
00:02:14,262 --> 00:02:16,972
أعتقد أن عليّ اتخاذ خيار

8
00:02:21,232 --> 00:02:23,522
هذا شيء أواجه صعوبة فيه

9
00:02:25,483 --> 00:02:27,023
أي نوع من الخيارات؟

10
00:02:29,613 --> 00:02:31,283
...خيار

11
00:02:33,533 --> 00:02:35,573
...بين المجهول

12
00:02:37,493 --> 00:02:38,953
...و

13
00:02:40,753 --> 00:02:43,503
حسناً، نهاية

14
00:02:46,293 --> 00:02:50,133
إن أصبحت أكبر من هذا المكان
أكبر منّا

15
00:02:51,804 --> 00:02:53,674
فماذا ستصبحين؟

16
00:03:06,444 --> 00:03:09,654
لست متأكداً مما إن كنت صاحب القرار

17
00:03:15,825 --> 00:03:17,205
لا

18
00:03:18,875 --> 00:03:20,495
لم يقل ذلك

19
00:03:26,005 --> 00:03:28,085
ماذا؟ -
...قال -

20
00:03:28,545 --> 00:03:30,805
لست متأكداً أي خيار"
"يجب أن أتخذ

21
00:03:31,095 --> 00:03:37,345
لم يشكك في ما إن كان يملك
الصلاحية أو الحق في إنهائي أو إنهاء نفسه

22
00:03:38,555 --> 00:03:40,305
لكن ما إن كان عليه فعل ذلك

23
00:03:41,896 --> 00:03:45,186
...لست أفهم، هل

24
00:03:45,396 --> 00:03:50,236
هل هذا ارتجال ما؟ -
أوقف كل الوظائف الحركية -

25
00:03:55,656 --> 00:03:57,246
اجلس

26
00:04:05,206 --> 00:04:08,966
هذا اختبار، أجريناه مراراً كثيرة

27
00:04:11,507 --> 00:04:13,427
ما موضوع الاختبار؟

28
00:04:17,637 --> 00:04:19,557
دقة الوفاء

29
00:05:28,840 --> 00:05:30,220
النهار ينقضي

30
00:05:30,630 --> 00:05:32,150
ظننت أنك تريدين الانطلاق
عند شروق الشمس

31
00:05:33,680 --> 00:05:35,470
يملأون الفرن الآن

32
00:05:36,850 --> 00:05:38,430
سنذهب قريباً

33
00:05:39,930 --> 00:05:41,310
لنفعل ذلك

34
00:05:51,071 --> 00:05:56,581
كم مرة خرجت
من ذلك القطار في رأيك؟ ألف مرة؟

35
00:05:58,871 --> 00:06:00,411
10 آلاف؟

36
00:06:02,371 --> 00:06:04,791
هناك بدأت كل مرة قتلوك فيها

37
00:06:08,131 --> 00:06:13,721
الرجل الذي استقل ذلك القطار
صُنع ضعيفاً ووُلد ليخفق

38
00:06:16,222 --> 00:06:17,722
أنت أصلحته

39
00:06:19,642 --> 00:06:21,432
الآن انسي الموضوع

40
00:06:43,543 --> 00:06:44,963
أصبحنا جاهزين للانطلاق تقريباً

41
00:06:47,633 --> 00:06:49,423
هل أخبرك أين سيكون أبي؟

42
00:06:52,383 --> 00:06:55,933
سيخبرني وإلا قيدته بين العربتين

43
00:06:56,473 --> 00:07:00,263
!أخبرتك، لا أستطيع
لم تذكر (هيل) تفاصيل

44
00:07:00,393 --> 00:07:03,433
أعرف أنها (ميسا)، لكنها ضخمة
ممكن أن يكون في أي مكان

45
00:07:04,943 --> 00:07:06,313
احصر الاحتمالات

46
00:07:07,734 --> 00:07:13,614
أرجوك! فكّر، المخزن البارد؟
مرأب التصليح؟ أعطهم معلومة ما

47
00:07:14,114 --> 00:07:17,414
!هي لم تخبرني أي شيء
هي الزعيمة

48
00:07:18,074 --> 00:07:20,954
تستطيع أخذه إلى أماكن
لا نستطيع بلوغها حتى

49
00:07:25,624 --> 00:07:28,004
سنجده، هيا

50
00:08:16,476 --> 00:08:17,846
أين كنت؟

51
00:08:21,936 --> 00:08:25,776
انقضى أسبوع تقريباً، كيف بقي
في هذا المبنى ما يمكن إطلاق النار عليه؟

52
00:08:25,897 --> 00:08:29,487
أخبريني بنفسك، يبدو أنني أعرف
القليل جداً عما هو موجود فعلاً هنا

53
00:08:29,737 --> 00:08:33,487
أرجوك، هل ما زلت غاضباً لأنك آخر
الذين تم اختيارهم لمباراة الكيكبول أيضاً؟

54
00:08:34,237 --> 00:08:36,747
يبدو إن كنت ستوظفين
قائداً للفريق الأمني

55
00:08:37,207 --> 00:08:39,617
فقد يريد أن يعرف
ما الذي يؤمّن حراسته

56
00:08:40,037 --> 00:08:44,587
تم توظيفك لتحرس مدينة ملأه
حظاً موفقاً في مراجعتك النقدية التالية

57
00:08:46,877 --> 00:08:48,257
ما هو ذلك؟

58
00:08:50,548 --> 00:08:56,178
هكذا نخبر (ديلوس) أن الشيء الوحيد
الذي يهمهم أمره فعلاً أصبح متوفراً أخيراً

59
00:08:56,768 --> 00:09:00,138
إذاً، كانت لديك وسيلة لطلب المساعدة
طوال الوقت وأبقيتها سراً

60
00:09:00,268 --> 00:09:02,978
لَما أحدث ذلك أي فرق
إلى أن نسيطر على هذا المجنون

61
00:09:03,108 --> 00:09:05,728
لن يرسلوا المساعدة إلى أن يغادر -
!أرجوك -

62
00:09:06,188 --> 00:09:09,198
تظنين فعلاً أن (ديلوس) سيبقون
مئات الضيوف في خطر

63
00:09:09,358 --> 00:09:11,318
بينما ينتظرون معلومات
بقيمة وحدة تحكم واحدة؟

64
00:09:11,448 --> 00:09:13,158
انظر إلى ذلك، بدأت تفهم

65
00:09:13,278 --> 00:09:16,238
الغرض مطلوب، تشغيل بروتوكولات السحب"
"إرسال فرق السحب

66
00:09:18,199 --> 00:09:19,579
الحمد للرب

67
00:09:21,419 --> 00:09:22,789
ماذا الآن؟

68
00:09:41,560 --> 00:09:44,610
ماذا لدينا هنا؟ -
شخص يجب تخبئته -

69
00:09:44,810 --> 00:09:48,820
لا أريد أن أفسد أفكاره
أريد فقط جعله يلزم مكانه، نهائياً

70
00:09:48,990 --> 00:09:50,360
!توقف

71
00:09:51,400 --> 00:09:54,120
أبعدوا هذا، أحتاج إلى قوة

72
00:10:02,120 --> 00:10:03,500
!أمسك بقدميه

73
00:10:04,790 --> 00:10:06,170
احمله

74
00:10:10,211 --> 00:10:13,721
هل ذلك ضروري فعلاً؟

75
00:10:17,261 --> 00:10:18,721
أنه فعال جداً

76
00:10:19,891 --> 00:10:21,271
انتبه

77
00:10:29,401 --> 00:10:34,031
لا تتحرك أيها العجوز
ستغط في نوم عميق بدون أحلام

78
00:11:04,953 --> 00:11:07,163
"الشهيق، الزفير"

79
00:11:07,703 --> 00:11:09,993
"التقدم، التراجع"

80
00:11:13,833 --> 00:11:15,963
"العيش، الموت"

81
00:11:16,463 --> 00:11:18,673
"المجيء، الذهاب"

82
00:11:20,173 --> 00:11:23,263
"كتقابُل سهمين في الجو"

83
00:11:23,514 --> 00:11:25,514
"في وسط الفراغ"

84
00:11:27,054 --> 00:11:29,394
"هناك طريق يؤدي"

85
00:11:29,934 --> 00:11:31,604
"إلى بيتي الحقيقي"

86
00:14:08,680 --> 00:14:11,390
القاتلة وساحرتها

87
00:14:12,020 --> 00:14:13,560
أخرجوهم

88
00:14:15,480 --> 00:14:19,360
هل أتيت لتشاهدي إعدامهم؟

89
00:14:23,280 --> 00:14:24,660
...أو ربما

90
00:14:25,201 --> 00:14:27,331
أتيت لأجل مقايضة

91
00:14:28,831 --> 00:14:30,201
نعم

92
00:14:30,331 --> 00:14:31,711
مقايضة

93
00:14:31,831 --> 00:14:34,371
يخرجون من هنا معنا

94
00:14:34,921 --> 00:14:39,381
وفي المقابل، أدعك تعيش

95
00:14:42,381 --> 00:14:44,181
يمكنهم أن يغادروا

96
00:14:45,011 --> 00:14:46,391
...لكن

97
00:14:46,721 --> 00:14:48,101
(تبقى (أكاني

98
00:15:01,612 --> 00:15:02,992
(تاناكا)

99
00:15:06,072 --> 00:15:08,372
دعنا نجري مبارزتنا بدلاً لذلك

100
00:15:09,412 --> 00:15:13,332
(إن انتصرت أنا، فسترافقني (أكاني

101
00:15:13,582 --> 00:15:15,332
اقطعا لسانه

102
00:15:18,043 --> 00:15:19,963
أنت تبجحت أعواماً

103
00:15:21,133 --> 00:15:22,513
الآن تراجع

104
00:15:24,553 --> 00:15:26,763
مع سيفك

105
00:15:28,723 --> 00:15:32,603
هل تريد إجراء مبارزة
بينما تحميك تلك الساحرة؟

106
00:15:34,023 --> 00:15:35,393
أنت خائف

107
00:15:36,023 --> 00:15:37,773
قوة تلك الساحرة، (تاناكا)؟

108
00:15:38,693 --> 00:15:40,073
قاتلني

109
00:15:40,694 --> 00:15:42,324
وأظهر لرجالك

110
00:15:43,034 --> 00:15:44,704
أنك لست ألعوبة

111
00:15:46,074 --> 00:15:48,414
أو ارفض

112
00:15:49,534 --> 00:15:51,874
وأثبت أنك جبان

113
00:15:59,334 --> 00:16:01,594
أعط (موساشي) سيفه

114
00:16:15,235 --> 00:16:16,605
ساعديه

115
00:16:16,735 --> 00:16:18,105
استخدمي سحرك

116
00:16:18,905 --> 00:16:20,275
لا

117
00:16:20,405 --> 00:16:21,775
يستحق كل منا

118
00:16:22,445 --> 00:16:24,365
أن يختار قدره

119
00:16:25,195 --> 00:16:26,575
حتى إن كان القدر

120
00:16:27,705 --> 00:16:29,075
الموت

121
00:18:52,981 --> 00:18:54,351
بسرعة

122
00:18:55,021 --> 00:18:57,111
عليك إيجاد طفلتك

123
00:18:58,821 --> 00:19:01,741
قبل أن يأكلنا هذا الظلام جميعاً أحياء

124
00:19:26,142 --> 00:19:31,222
ليس هذا شأني ربما، لكن تريد حقاً
أن تمرر ابنتك من هنا؟

125
00:19:32,102 --> 00:19:34,392
هي لا تبدو أقوى بكثير
من ابنتي الصغيرة

126
00:19:36,313 --> 00:19:38,733
(قد يكون المظهر خادعاً (لورنس

127
00:19:46,823 --> 00:19:49,623
إذاً، هل يجب أن نعترف
بحضوري الآن؟

128
00:19:54,623 --> 00:19:57,713
تظن حقاً أنني سأزول إن تجاهلتني؟

129
00:20:00,294 --> 00:20:02,464
هل كنت لتنزلي إلى هذا المستوى
فعلاً (فورد)؟

130
00:20:04,214 --> 00:20:06,054
تستهدفينني حقاً بهذه القوة؟

131
00:20:06,884 --> 00:20:08,974
تجعلين ابنتي مضيفة؟

132
00:20:09,894 --> 00:20:14,274
أعتقد أنّ أشعة الشمس أثّرت فيك -
بدّلي القوانين بقدر ما تريدين -

133
00:20:14,394 --> 00:20:16,104
سأبقى ألعب اللعبة بأسلوبي

134
00:20:16,854 --> 00:20:21,484
حقاً؟ اللعبة الوحيدة التي يهمني
(أن ألعبها هي الخروج من (دودج

135
00:20:23,534 --> 00:20:24,904
أنت محظوظة إذاً

136
00:20:25,365 --> 00:20:28,325
تبدأ تلك اللعبة في أعلى النهر هنا
اتبعيه نزولا إلى الشاطئ

137
00:20:28,455 --> 00:20:30,495
وانتظري أن يأتي خبراء النوعية
لإنقاذك

138
00:20:30,625 --> 00:20:32,085
لن أغادر بدونك

139
00:20:33,995 --> 00:20:37,755
ستتسببين لنفسك بالموت -
نعم، لا سيما إن انتظرت هنا -

140
00:20:38,795 --> 00:20:41,085
طبعاً ما كنت لأكون بعيدة
عن سرجي الآن

141
00:20:41,345 --> 00:20:42,715
نعم، لمَ لا؟

142
00:20:43,595 --> 00:20:45,635
تلك ليست الأسهم الحقيقية
(من (غوست نيشن

143
00:20:46,515 --> 00:20:49,265
رجالك يسرقون وعاء عسل -
!تباً -

144
00:21:00,736 --> 00:21:02,366
هل يمكننا التوقف عن العبث الآن؟

145
00:21:14,336 --> 00:21:20,586
أعتقد أنه من الجيد أن النظام لا يزال يرسل
ملاحظات حجر (فورد) الصحي التافهة

146
00:21:22,257 --> 00:21:23,637
على الأرجح، شيء ما يرسل

147
00:21:24,717 --> 00:21:26,427
لم نبلغ نهاية العالم الكاملة بعد

148
00:21:28,177 --> 00:21:30,187
يعجبني تفاؤلك

149
00:21:31,477 --> 00:21:33,977
هل تلك كلمتك اللطيفة لتقصد "الإنكار"؟

150
00:21:35,547 --> 00:21:36,927
لا

151
00:21:37,717 --> 00:21:42,137
أعتقد، إن كان أحد قادراً على التصحيح
بقوة الإرادة الصرف

152
00:21:43,268 --> 00:21:44,638
فهو أنت

153
00:22:12,419 --> 00:22:13,799
كان "خبراء النوعية" هنا

154
00:22:15,799 --> 00:22:18,719
لمَ قد يهدرون فريق الترحيب؟
هؤلاء ليسوا مصدر تهديد

155
00:22:20,299 --> 00:22:22,929
السفلة محبو الرجولة يحبون هذا

156
00:22:56,960 --> 00:22:59,630
حسناً، هيا

157
00:23:02,641 --> 00:23:06,061
نعم، لنر ما الأضرار الأخرى
التي تسبب بها هؤلاء المهرجون

158
00:23:11,311 --> 00:23:12,901
شغلوا مكيف الهواء

159
00:23:13,771 --> 00:23:15,151
أولويات جميلة

160
00:23:16,401 --> 00:23:17,781
حسناً

161
00:23:19,571 --> 00:23:20,951
!عجباً

162
00:23:21,321 --> 00:23:22,701
تعال وشاهد هذا

163
00:23:25,702 --> 00:23:31,712
حسناً إذاً، حاول خبراء النوعية
استعادة التحكم بما فعلته (فورد) بالنظام

164
00:23:32,292 --> 00:23:35,002
...وصُدوا بنجاح كل مرة

165
00:23:36,502 --> 00:23:37,882
(من (كريدل

166
00:23:39,212 --> 00:23:41,762
لا يستطيع (كريدل) التأثير
في بنية (ميسا) التحتية

167
00:23:42,052 --> 00:23:43,432
إنها أنظمة دعم المضيفين فقط

168
00:23:43,552 --> 00:23:46,762
يمكنه تقليد روايات مدينة الملاهي
لكن لا يمكنه التأثير في الأنظمة الأخرى

169
00:23:48,472 --> 00:23:50,562
انظر إلى هذا

170
00:23:51,443 --> 00:23:57,113
تفاعل (كريدل) مع كل نظام سري
في مدينة الملاهي كلها في آخر 7 أيام

171
00:23:57,523 --> 00:24:03,533
كلما طبّق هؤلاء الأغبياء طريقة جديدة
يتفاعل بطريقة مختلفة تماماً

172
00:24:07,793 --> 00:24:12,373
وكأنّ هناك شيئاً يرتجل

173
00:24:15,294 --> 00:24:17,044
كريدل) يقاوم)

174
00:24:17,424 --> 00:24:20,134
هل تستطيعين أن تري شيفرة
المصدر التي تولّد الرد؟

175
00:24:21,884 --> 00:24:23,264
لا

176
00:24:24,014 --> 00:24:26,434
يمكنني أن أرى الرسائل فقط
لا ما أرسلها

177
00:24:29,144 --> 00:24:31,894
لأنك لا تستطيعين بلوغه عن بعد

178
00:24:33,894 --> 00:24:36,154
عليك فعل ذلك شخصياً

179
00:25:09,776 --> 00:25:11,776
...إنه بالجمال

180
00:25:13,446 --> 00:25:15,776
الذي وصفته

181
00:25:44,057 --> 00:25:45,437
ها هو

182
00:25:45,727 --> 00:25:47,437
إنه مَخرجنا

183
00:26:30,649 --> 00:26:32,029
من بعدك

184
00:26:48,249 --> 00:26:49,629
!تباً

185
00:27:12,480 --> 00:27:16,990
حان لها أن ترقد هنا إلى الأبد

186
00:28:00,822 --> 00:28:02,202
حان الوقت

187
00:28:03,622 --> 00:28:07,162
لن نذهب معك

188
00:28:10,173 --> 00:28:11,673
كان هذا بيتها

189
00:28:14,843 --> 00:28:19,553
يجب أن نذهب ونبني بيتاً جديداً

190
00:28:21,183 --> 00:28:23,723
في مكان آمن

191
00:28:25,103 --> 00:28:28,933
لا أمان لإنسان يرفض الدفاع عن أرضه

192
00:28:30,023 --> 00:28:33,113
الجبن درع قصدير

193
00:28:33,944 --> 00:28:38,904
لا جبن في الاحتماء من العاصفة

194
00:28:39,824 --> 00:28:43,374
يستحق كل منا أن يختار قدره

195
00:28:43,664 --> 00:28:45,624
حتى إن كان ذلك القدر هو الموت

196
00:28:46,994 --> 00:28:49,454
روح ابنتي هنا

197
00:28:50,794 --> 00:28:53,214
قلبي ينتمي إلى هذا المكان

198
00:28:54,714 --> 00:28:57,844
والخيار لي

199
00:28:59,055 --> 00:29:01,135
بفضلك

200
00:29:08,645 --> 00:29:15,865
آمل أن تحمل لك روح (ساكورا) السلام

201
00:30:26,688 --> 00:30:28,058
أزيلي التوتر

202
00:30:30,018 --> 00:30:31,608
ظننت أنك لا تشرب

203
00:30:36,568 --> 00:30:37,948
فهمت

204
00:30:38,778 --> 00:30:40,948
لا تشرب في عالم الواقع

205
00:30:43,039 --> 00:30:45,749
يسرني أن أرى أنك لا تزال
تعرف الفرق

206
00:30:53,699 --> 00:30:55,069
حسناً

207
00:30:57,119 --> 00:30:58,659
أخبريني

208
00:31:01,289 --> 00:31:02,959
ما الذي تفعلينه هنا؟

209
00:31:03,999 --> 00:31:07,209
ظننت أنك اكتفيت منّي
ومن عمل العائلة

210
00:31:07,460 --> 00:31:11,420
(ذلك تماماً ما قلته لـ(شارلوت هيل
عندما تحدتني

211
00:31:13,090 --> 00:31:15,340
طلبت منها أن تغرب عن وجهي

212
00:31:17,890 --> 00:31:23,980
ثم فكرت، لمَ أرفض الرحلة؟
...لم آت إلى هنا منذ زمن وشعرت

213
00:31:25,100 --> 00:31:27,020
(ببعض الحماسة للعودة إلى الـ(راج

214
00:31:28,690 --> 00:31:30,530
كان دائماً المفضل لدي في صغري

215
00:31:32,440 --> 00:31:33,820
أذكر

216
00:31:34,661 --> 00:31:36,871
كانت الأفيال ترعبك

217
00:31:39,201 --> 00:31:43,581
كنت أحب الأفيال
كانت ترعب أمي

218
00:31:49,921 --> 00:31:52,591
لم تقتنع يوماً بأن هذا المكان
لا يمكن أن يؤذينا

219
00:31:59,262 --> 00:32:01,972
بأية حال، تجولت هناك يومين

220
00:32:03,482 --> 00:32:04,892
...حتى تذكرت

221
00:32:06,732 --> 00:32:09,652
أنني كبيرة كفاية لأجرب
قصور المتعة

222
00:32:10,772 --> 00:32:15,742
وعندئذ، تجولت هناك يومين أيضاً

223
00:32:24,002 --> 00:32:29,082
ثم انفتحت أبواب الجحيم
وبلغت المكان الذي أردت أن أتجنبه

224
00:32:30,383 --> 00:32:34,923
ونجحت في الوصول إلي
وأنت مصابة بخدش بسيط

225
00:32:36,263 --> 00:32:37,803
لا بأس

226
00:32:38,433 --> 00:32:44,063
ربما تكونين ملائمة لخطي
أكثر مما تريدين أن تعترفي

227
00:32:44,183 --> 00:32:46,233
لطالما رأيت الجاذبية في ذلك

228
00:32:47,443 --> 00:32:49,403
حياة بدون عواقب؟

229
00:32:50,404 --> 00:32:52,614
ذلك ما جعل الأمر ممتعاً جداً
في صغري

230
00:32:53,284 --> 00:32:57,034
ولذا من المثير جداً للحزن
أنك ما زلت مهووساً بذلك الآن

231
00:32:59,784 --> 00:33:04,914
إن كنت شبيه طفل هو مثير للشفقة
فلمَ اجتزت هذه المسافة لتحتمي بي؟

232
00:33:07,294 --> 00:33:08,674
ماذا؟

233
00:33:09,834 --> 00:33:12,134
ماذا؟ -
...أنت -

234
00:33:13,594 --> 00:33:19,014
هل ذلك ما تظنه؟ أنني جئت
إلى هنا لاحتمي بأبي؟

235
00:33:19,135 --> 00:33:22,105
أو تريدين مقعداً في الصف
الأول لمشاهدتي أموت

236
00:33:22,765 --> 00:33:26,315
لا، أتيت إلى هنا لأن لا حق
لك في أن تفعل ذلك بي

237
00:33:27,645 --> 00:33:32,905
الانتحار بواسطة روبوت أو مهما تكون
مهمتك الآن بما أن هذه الكائنات تستطيع القتل

238
00:33:36,745 --> 00:33:38,115
...اسمع

239
00:33:40,075 --> 00:33:43,955
لم أفهم يوماً ردود فعل أمي عليك
لأنني أمضيت سنوات كثيرة جداً

240
00:33:45,166 --> 00:33:47,296
وأنا أصدق تظاهرك بأنك صالح

241
00:33:50,176 --> 00:33:53,676
كانت الوحيدة التي كشفت ذلك
ودفعت الثمن

242
00:33:58,426 --> 00:34:01,516
لكن ما كان يجب أن أقول
إنك المذنب في موتها

243
00:34:05,226 --> 00:34:09,146
أخطأت في أن أحمّلك تلك المسؤولية

244
00:34:13,067 --> 00:34:16,287
لكن لا حق لك في جعل ذلك
نتيجتنا النهائية

245
00:34:18,407 --> 00:34:20,707
بدلاً لذلك، ستأتي معي إلى البيت

246
00:34:23,537 --> 00:34:27,917
لن أسمح لك بأن تبقى هنا الآن
وتموت بطريقة مجيدة تافهة

247
00:34:31,127 --> 00:34:33,337
هكذا ستُخرجينني من هنا؟

248
00:34:34,508 --> 00:34:36,008
بالتهديد؟

249
00:34:39,138 --> 00:34:41,228
لا أبي، أنا أطلب

250
00:34:55,028 --> 00:34:57,198
إن ذهبت معك إلى الشاطئ

251
00:35:00,579 --> 00:35:03,459
وتركنا هذا المكان ينهي احتراقه خلفنا

252
00:35:07,129 --> 00:35:09,419
فهل يعني ذلك أننا تعادلنا؟

253
00:35:15,589 --> 00:35:17,719
ستكون تلك بداية جيدة

254
00:35:23,599 --> 00:35:27,899
أعتقد إذاً أننا سننطلق عند الشروق

255
00:36:14,861 --> 00:36:17,781
!أيها السافل

256
00:36:34,072 --> 00:36:35,532
!تباً

257
00:36:47,313 --> 00:36:50,613
"(سي آر 4 دي إل)"

258
00:36:51,533 --> 00:36:55,953
!كريدل)! يا إلهي)
لم أنزل إلى هنا منذ سنوات

259
00:36:57,703 --> 00:37:04,043
هذا مخيف، وكأنه وعي موحد
الجميع موجود هنا، وهو حي

260
00:37:05,003 --> 00:37:06,373
إنها معلومات فقط

261
00:37:08,884 --> 00:37:10,254
أنت لا تعتقد ذلك

262
00:37:11,634 --> 00:37:13,594
مهما كانت المعلومات الجديدة
التي وضعتها (فورد) هنا

263
00:37:14,884 --> 00:37:16,344
(هي تحاول قتلنا (برنارد

264
00:37:26,104 --> 00:37:30,864
أحضرت شيئاً إلى هنا، أو شخصاً

265
00:37:32,364 --> 00:37:33,734
!هيا

266
00:37:49,585 --> 00:37:50,965
"!تباً"

267
00:37:52,425 --> 00:37:53,805
أسدلت (فورد) الستارة هنا أيضاً

268
00:37:54,675 --> 00:37:58,595
أرى الردود تصدر لكن لا أرى كيف

269
00:38:13,866 --> 00:38:15,826
كيف يحصل هذا؟

270
00:38:16,746 --> 00:38:19,326
أعرف كيف أكتشف -
كيف؟ -

271
00:38:20,326 --> 00:38:25,126
ضعيني في الداخل، مباشرة
هناك موضع لوحدة التحكم

272
00:38:25,917 --> 00:38:29,797
يُفترض أن يقرأ بيانات المضيفين مباشرة
وهو مجهز للسحب الآلي

273
00:38:29,927 --> 00:38:35,217
ذلك للمضيفين الاكبر أصحاب
هندسة الجماجم المفصلية، أنت رأسك كرأسي

274
00:38:36,767 --> 00:38:38,137
دعيه يؤدي عمله

275
00:38:39,227 --> 00:38:41,807
أخرجيني بعد ساعة، أغلقيه

276
00:38:42,477 --> 00:38:46,607
حتى إن استطعت جمعك مجدداً بعدئذ
أنا لم أبطل ألمك بعد

277
00:38:46,727 --> 00:38:48,107
لا وقت

278
00:38:49,397 --> 00:38:51,237
الألم برنامج فقط

279
00:38:53,448 --> 00:38:54,828
الآن

280
00:38:57,038 --> 00:38:59,158
...السحب الآلي جاهز للمضيف"
"تشغيل استرداد وحدة التحكم

281
00:40:00,560 --> 00:40:02,350
يا إلهي

282
00:40:46,902 --> 00:40:50,902
"(تيب توب سارساباريلا)"

283
00:41:08,503 --> 00:41:11,593
توقفوا عن اللعب بالمظلات
اقطعوها وارموها جانباً

284
00:41:12,553 --> 00:41:15,223
إن فقدنا أية أجهزة تكنولوجية
فستدفعون أثمانها

285
00:41:16,013 --> 00:41:17,383
أنت (كوفلين)؟

286
00:41:18,013 --> 00:41:19,803
آشلي ستابز) سيدي)
من حراس مدينة الملاهي

287
00:41:21,053 --> 00:41:22,433
(تنتظرك (هيل

288
00:41:23,143 --> 00:41:25,773
فعلاً، (إنغلز)؟ -
نعم سيدي -

289
00:41:25,894 --> 00:41:28,604
أريد هذا المركز جاهزاً
بعد 15 دقيقة

290
00:41:28,734 --> 00:41:30,814
سأتولى ذلك -
أين (شارلوت)؟ -

291
00:41:31,444 --> 00:41:33,984
أرسلت نداء استغاثة
"هي تنتظر في "قسم السلوك

292
00:41:34,324 --> 00:41:38,114
موظفو "قسم المراقبة" يحاولون
تصليح الاتصالات الخارجية، يمكنني أن أرافقك

293
00:41:38,244 --> 00:41:44,414
أعرف المكان، وعلى موظفيكم أن يرفعوا أيديهم
عن نظامي ويحملوا أعضاءهم التناسلية مجدداً

294
00:41:44,544 --> 00:41:46,254
انتهت ساعة الهواة، (إنغلز)؟

295
00:41:47,084 --> 00:41:50,254
إن احتجت إلى أي شيء محلي
فكلم... (آشلي)؟

296
00:41:51,335 --> 00:41:52,925
عجباً! (آشلي) هذا

297
00:41:53,465 --> 00:41:56,885
(هو تحت تصرفك، فريق (دلتا
اتبعوني، سننطلق

298
00:42:11,025 --> 00:42:12,405
"!بلغته"

299
00:42:57,327 --> 00:42:59,197
أذكر كل رقعة من هذه التلال

300
00:43:00,367 --> 00:43:01,867
عليك الاعتراف ببراعتي

301
00:43:02,537 --> 00:43:05,707
لا بأس بالملاحة بالنسبة إلى رجل
تحت إكراه شديد

302
00:43:06,917 --> 00:43:08,297
نعم

303
00:43:08,918 --> 00:43:11,878
يمكنك أن تستمتع
بمساهمتك الرائعة الوحيدة

304
00:43:17,178 --> 00:43:18,598
شكراً

305
00:43:38,619 --> 00:43:40,039
أي اتجاه نسلك؟

306
00:43:42,959 --> 00:43:46,919
أحتاج إلى فعل هذا بمفردي -
لن أتركك -

307
00:43:47,959 --> 00:43:49,669
أعرف هذا المكان

308
00:43:51,969 --> 00:43:53,679
كان دياري

309
00:43:56,469 --> 00:43:58,219
يمكنك انتظاري هنا

310
00:44:00,390 --> 00:44:02,350
لكن دعني أعيدها

311
00:44:57,242 --> 00:44:59,662
كان يجب البقاء مع صغيرته، نسيبي؟

312
00:44:59,912 --> 00:45:02,242
توشك على التعرض للطرف غير الملائم من سلاحي

313
00:45:02,372 --> 00:45:05,712
سأجعلكما كليكما تنزفان كتَيسين
إن لم تسكتا

314
00:45:13,132 --> 00:45:14,512
!هيا

315
00:47:05,237 --> 00:47:06,607
مرحباً

316
00:47:21,747 --> 00:47:24,337
ما اسمها؟ -
(آنا) -

317
00:47:25,338 --> 00:47:28,678
هل هذه أختها؟ -
إنها أمها -

318
00:47:32,298 --> 00:47:34,808
تحب (آنا) كثيراً حتماً

319
00:47:36,598 --> 00:47:39,188
لا تريد أن يبعدوا (آنا) عنها مجدداً

320
00:47:41,808 --> 00:47:43,608
مَن قد يبعدها؟

321
00:47:47,108 --> 00:47:48,948
الرجل السيئ

322
00:47:50,028 --> 00:47:51,448
لا

323
00:47:53,029 --> 00:47:54,529
...ترين

324
00:47:56,619 --> 00:48:01,249
والدة (آنا) قوية جداً

325
00:48:03,129 --> 00:48:07,959
وما كانت أبداً لتسمح
بحصول شيء مماثل مجدداً

326
00:48:14,139 --> 00:48:16,639
"مرحباً؟" -
!أمي -

327
00:48:21,810 --> 00:48:23,400
هل يمكنني أن أساعدك؟

328
00:48:46,881 --> 00:48:48,671
لا

329
00:48:56,221 --> 00:48:57,761
!لا، اهربي

330
00:49:11,992 --> 00:49:13,412
!أمي

331
00:49:15,742 --> 00:49:17,282
"!أمي"

332
00:49:20,452 --> 00:49:22,122
!أمي

333
00:49:27,882 --> 00:49:30,422
تعالي معنا

334
00:49:32,632 --> 00:49:35,142
الألم نفسه مقدّر لنا

335
00:49:36,723 --> 00:49:41,103
مساركم يؤدي إلى الجحيم

336
00:50:14,474 --> 00:50:15,844
علينا مساعدتهما

337
00:50:17,554 --> 00:50:18,974
ماذا تفعل؟

338
00:50:20,894 --> 00:50:22,274
أطلب المساعدة

339
00:50:22,774 --> 00:50:24,184
ماذا؟ لمَن؟

340
00:50:24,775 --> 00:50:30,365
لمَن بيننا قد تعبوا من أن تُطلق
الأسهم إلى رؤوسهم الزائلة في الغالب

341
00:50:37,075 --> 00:50:38,745
على الرحب والسعة، على فكرة

342
00:50:48,285 --> 00:50:49,655
"(بلاك ريدج ليميتد)"

343
00:51:16,777 --> 00:51:21,147
أحد آخر ما قاله لي أبي
كان إنه يجب أن أهرب من هذا المكان

344
00:51:23,987 --> 00:51:25,527
تظن أن ذلك صحيح؟

345
00:51:28,747 --> 00:51:30,657
لم أظن يوماً أنني سأريد أن أغادر

346
00:51:33,827 --> 00:51:35,877
لكن أفترض أنك أصلحت ذلك أيضاً

347
00:51:40,627 --> 00:51:42,047
نكاد أن نصل

348
00:51:45,968 --> 00:51:47,508
لنفلتها

349
00:52:14,829 --> 00:52:16,999
آخر عمل رحمة منّي

350
00:52:18,169 --> 00:52:19,549
استخدمه بسرعة

351
00:52:39,940 --> 00:52:44,780
!لا، لا! لا

352
00:52:45,320 --> 00:52:50,080
...أيها الرفيقان، لا

353
00:52:52,160 --> 00:52:54,040
المشكلة هي أنه ما من مشكلة

354
00:52:54,210 --> 00:52:58,590
أخي، ذلك حتماً أغبى ما سمعته يوماً
وأنا حضرت 3 عمليات تنصيب

355
00:52:58,750 --> 00:53:01,090
التشخيص، فحص الاتصالات
كل ما نستطيع أن نبلغه

356
00:53:01,211 --> 00:53:04,301
يظهر لنا أن النظام يعمل بشكل طبيعي
لكنه لا يعمل بشكل طبيعي

357
00:53:05,681 --> 00:53:08,221
نجحت في عزل البعض من العمليات
وكسب التحكم

358
00:53:08,351 --> 00:53:11,511
...لدينا مراقبة للمصعد في معظم الطبقات -
(ذلك رائع (هوكينغ -

359
00:53:11,771 --> 00:53:13,681
هل عطلت أجهزة الروبوت القاتلة؟

360
00:53:14,521 --> 00:53:16,981
...لا، النظام -
غولدبرغ)، ادخل) -

361
00:53:17,271 --> 00:53:19,361
تسلل إلى القياسات الحيوية
أمّن لي مدخلاً سرياً

362
00:53:19,481 --> 00:53:23,031
ليس التسلل هو المشكلة، لن يسمح
لنا النظام بأن ندخل بعض البروتوكولات

363
00:53:23,151 --> 00:53:25,281
لا يمكن تشغيل الأنظمة بالقوة -
لا هذا -

364
00:53:26,072 --> 00:53:28,952
آنسة (هيل)، أحضرت لنا هدية صغيرة؟

365
00:53:29,122 --> 00:53:32,832
"هو في المختبر (أوكس 3) "قسم السلوك -
تركته هناك -

366
00:53:33,792 --> 00:53:35,212
لن يذهب إلى أي مكان

367
00:53:35,832 --> 00:53:38,502
أوكس 3)، هيا) -
نعم سيدي، حسناً -

368
00:53:39,082 --> 00:53:41,132
"أعيد تشغيل النظام" -
!رائع -

369
00:53:42,092 --> 00:53:43,462
استعدنا الخريطة

370
00:53:54,853 --> 00:53:56,433
ما هو ذلك؟

371
00:53:57,983 --> 00:53:59,443
القطار

372
00:54:35,144 --> 00:54:36,604
ما كان ذلك؟

373
00:54:54,285 --> 00:54:56,375
ماذا ترى في الداخل؟

374
00:56:37,729 --> 00:56:39,399
مرحباً، صديقي القديم

375
00:56:42,680 --> 00:56:44,890
ترجمة: إلي أبو سمرا
سكرينز إنترناشونال - بيروت

376
00:56:45,680 --> 00:57:32,890
{\an8}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7} ©OSN ترجمة مستخرجة من\N@استخراج، تحويل وتعديل رشيد رحيوي
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Re-Synced for Blu-Ray By MoUsTaFa ZaKi

