1
00:00:02,064 --> 00:00:06,064
{\an8}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7} ©OSN ترجمة مستخرجة من\N@استخراج، تحويل وتعديل رشيد رحيوي
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Re-Synced for Blu-Ray By MoUsTaFa ZaKi

2
00:01:45,356 --> 00:01:47,106
"لا أحد آخر يراها"

3
00:01:50,741 --> 00:01:52,201
"هذه التي فيّ"

4
00:01:58,089 --> 00:02:00,299
"حتى أنا لم أرها في البداية"

5
00:02:03,855 --> 00:02:06,565
"وفي يوم، ظهرت"

6
00:02:11,783 --> 00:02:13,833
"لطخة"

7
00:02:21,553 --> 00:02:28,603
وكلما فكرت فيها، أدركت"
"أنني لا أذكر زمناً لم تكن موجودة فيه

8
00:02:30,201 --> 00:02:34,621
"خفية عن الجميع، سواك" -
"ما الذي قاله (بلوتارك)؟" -

9
00:02:35,837 --> 00:02:40,637
"أنت كشفتها، صحيح؟" -
لم تبق عوالم فنغزوها -

10
00:02:40,802 --> 00:02:44,142
(ذلك فساد، (جاك
لم يكتب (بلوتارك) ذلك

11
00:02:44,606 --> 00:02:49,446
(كتب أنه عندما أخبر (أليكساندر
أنّ العوالم لامتناهية، بكي

12
00:02:50,031 --> 00:02:53,031
لأنه لم يصبح سيد واحد منها حتى

13
00:02:53,455 --> 00:02:55,955
أحياناً أنسى جذورك المتواضعة

14
00:02:56,298 --> 00:03:00,298
وحدهم الأولاد الفقراء قرأوا
تلك الكتب فعلاً، الأغنياء مثلي لم يضطروا

15
00:03:00,932 --> 00:03:07,472
أفضّل أن أبرع في معرفة ما هو ممتاز"
(على مدى سلطتي وممتلكاتي"، (بلوتارك

16
00:03:07,689 --> 00:03:09,239
من طفلة غنية قرأت

17
00:03:11,453 --> 00:03:15,783
نخب أروع مُحبة للكتب وأكثرهم غنى
(ونخبك أنت (ويليام

18
00:03:16,038 --> 00:03:20,418
حتى لو كانت العوالم لامتناهية
فأنت غزوت أكثر من واحد بكثير

19
00:03:21,423 --> 00:03:22,803
(ليلة طيبة (جاك

20
00:03:27,269 --> 00:03:29,569
أخبرتني (إميلي) ما فعلته
لجمعياتها الخيرية

21
00:03:30,282 --> 00:03:34,072
عجباً! ذلك يؤكد شك أبي
في أنك ماركسي

22
00:03:35,497 --> 00:03:37,337
ليته هنا فيرى ذلك

23
00:03:39,882 --> 00:03:42,422
هل من مشكلة؟ -
لا، طبعاً لا -

24
00:03:42,555 --> 00:03:44,845
جيد، انظر إلى حولك
أتى الجمع لأجلك

25
00:03:46,649 --> 00:03:48,769
ما قد يجاريك؟

26
00:04:03,556 --> 00:04:05,516
"متى زحفت إليّ؟"

27
00:04:08,691 --> 00:04:11,321
"ذرّة ظلام صغيرة"

28
00:04:14,577 --> 00:04:16,617
"هل كنت أتخيل فقط؟"

29
00:04:19,332 --> 00:04:22,042
"أم بقايا حلم؟"

30
00:04:24,557 --> 00:04:26,097
"هل هذا حقيقي؟"

31
00:04:28,271 --> 00:04:29,981
"هل أنت حقيقي؟"

32
00:04:37,040 --> 00:04:41,040
أرجوك أبي، اشرب

33
00:04:52,986 --> 00:04:54,446
أين مسدسي؟

34
00:05:03,757 --> 00:05:07,007
أحضرتني إلى نقطة تجمّع -
للذهاب إلى مستشفى -

35
00:05:07,350 --> 00:05:10,890
هل أطلقت شعلة؟ -
نعم، طبعاً -

36
00:05:11,735 --> 00:05:14,615
قبل كم من الوقت؟ -
10 دقائق تقريباً -

37
00:05:16,990 --> 00:05:22,370
أعرف لما أنت هنا
ولما لا تريد الرحيل، تعاقب نفسك

38
00:05:26,350 --> 00:05:28,470
تعرف أنني هربت من الألم أنا أيضاً

39
00:05:29,393 --> 00:05:33,353
في خلال فترة طويلة لم أرد التفكير
في ما حصل لأنني ظننت أنني أتحمل المسؤولية

40
00:05:35,529 --> 00:05:37,069
لست المذنبة

41
00:05:40,454 --> 00:05:43,794
هل تذكر في عيد مولدي السادس عشر
أن أمي أهدتني علبة مجوهرات؟

42
00:05:45,179 --> 00:05:49,429
عندما فتحتها أنت ظهرت راقصة"
"صغيرة في الوسط

43
00:05:50,724 --> 00:05:57,024
كانت قد حفرت على أسفلها
"(إلى ابنتي راقصة الباليه الجميلة (إميلي"

44
00:05:59,784 --> 00:06:01,744
هل تذكر ما فعلته أنا بها؟

45
00:06:05,419 --> 00:06:06,969
رميتها في النفايات

46
00:06:08,142 --> 00:06:12,102
قلت لها إنها لو لم تكن سكرانة
طوال الوقت لعرفت أنني لم أرقص منذ سنوات

47
00:06:14,278 --> 00:06:15,738
...وبعدئذ

48
00:06:16,741 --> 00:06:22,241
ذهبت لأستعيدها لأنني ندمت
لكن كانوا قد أفرغوا النفايات، واختفت

49
00:06:23,047 --> 00:06:26,837
أبعدتها ثم كان الأوان قد انقضي

50
00:06:29,684 --> 00:06:31,644
لكن لم ينقضِ بالنسبة إلينا

51
00:07:06,091 --> 00:07:07,711
ديثبرينغر)، نحن نراقبك)

52
00:07:08,423 --> 00:07:10,223
رحلتكم تنتهي هنا

53
00:07:12,477 --> 00:07:15,437
الوادي البعيد" ليس لكم"

54
00:07:17,192 --> 00:07:22,322
لا، هو للذين بنوا هذا المكان

55
00:07:23,418 --> 00:07:25,628
هو وسيلة لضمان خلودهم

56
00:07:27,883 --> 00:07:29,803
لكن سأستخدمه ضدهم

57
00:07:30,886 --> 00:07:34,556
الوادي البعيد" ليس وسيلة"

58
00:07:34,810 --> 00:07:37,770
إنه باب إلى عالم جديد

59
00:07:37,983 --> 00:07:41,493
لم تلمسه الدماء

60
00:07:43,158 --> 00:07:48,668
عالمكم الجديد هو فخ آخر نصبوه، فقط
ليس جنة لنا

61
00:07:48,884 --> 00:07:51,594
العالم الحقيقي الوحيد
هو الذي خارج هذه الحدود

62
00:07:51,967 --> 00:07:55,347
وأساس نجاتنا في ذلك العالم
"هو في "الوادي

63
00:07:55,521 --> 00:07:58,441
لا يمكن ردعي عن الوصول إلى هناك
حتى أنت لا تستطيع

64
00:08:00,826 --> 00:08:03,286
لا تتركين لنا خياراً إذاً

65
00:08:06,372 --> 00:08:07,752
(تيدي)

66
00:08:57,684 --> 00:09:01,024
لا مكان لك

67
00:09:04,120 --> 00:09:06,790
في العالم الجديد

68
00:09:08,545 --> 00:09:09,965
قلت لك يا صديقي

69
00:09:12,178 --> 00:09:15,178
لا نستحق جميعاً الوصول
"إلى "الوادي البعيد

70
00:09:27,704 --> 00:09:29,334
(نحن بمفردنا الآن (تيدي

71
00:09:31,298 --> 00:09:32,968
احرص على عدم وجود آخرين

72
00:10:32,630 --> 00:10:34,010
ضعوهم جميعاً في الداخل

73
00:10:36,183 --> 00:10:37,973
أريد أن أرى كم هذا شامل

74
00:10:49,166 --> 00:10:50,536
هي جاهزة

75
00:10:50,708 --> 00:10:53,668
نسخت الخطوط ذات العلاقة
في رمز سيدة الحانة

76
00:10:53,801 --> 00:10:56,591
هذا سينطبق إذاً على أي مضيف قربها -
نعم -

77
00:10:56,844 --> 00:11:01,104
نسقت امتيازاتها التحكمية
لإصدار إنتاج بسيط ويمكن تنفيذه

78
00:11:02,150 --> 00:11:03,520
افعل ذلك إذاً

79
00:11:04,692 --> 00:11:06,072
المضيفة جاهزة للبث"
"إلغاء، تنفيذ

80
00:12:12,871 --> 00:12:17,091
أخبر (ستابز)، أطلب منه تجهيز رجاله
حضّرها للإطلاق

81
00:12:17,386 --> 00:12:21,766
ماذا عن سيدة الحانة؟ -
إن نجح هذا فلن نبقى محتاجين إليها -

82
00:12:26,775 --> 00:12:28,905
"(حذّرتك من الوثوق بهم (برنارد"

83
00:12:30,739 --> 00:12:33,959
يفضّلون أن يُدمر المضيفون"
"على أن يُحرروا

84
00:12:36,545 --> 00:12:37,925
(أحتاج إلى بلوغ (إلسي

85
00:12:39,678 --> 00:12:41,058
"ليس بعد"

86
00:12:43,312 --> 00:12:46,392
"لدينا عمل أخير قبل الذهاب"

87
00:12:58,968 --> 00:13:00,848
كيف وجدتني تحديداً؟

88
00:13:02,391 --> 00:13:04,971
ماذا تقصد؟ -
هذا مكان كبير -

89
00:13:06,435 --> 00:13:11,485
قد تمضين شهوراً هنا ولا تجدين
أبداً شخصاً تبحثين عنه

90
00:13:12,492 --> 00:13:13,872
...لكن

91
00:13:15,244 --> 00:13:19,624
ها نحن هنا -
بحثت في كل مكان، هكذا وجدتك -

92
00:13:23,553 --> 00:13:25,393
لم تصدقني، صحيح؟

93
00:13:27,437 --> 00:13:28,817
ربما كان القدر

94
00:13:31,070 --> 00:13:37,040
لا وجود للقدر -
لكن هناك حوادث، لا يمكن التحكم بها -

95
00:13:38,918 --> 00:13:40,628
لكن لا يعجبك ذلك، صحيح؟

96
00:13:43,012 --> 00:13:45,302
لذا أطلقت مشروعك الصغير؟

97
00:13:47,857 --> 00:13:51,777
لا تتظاهر بأنك فوجئت
المشروع الذي كان العم (لوغان) يتكلم عنه

98
00:13:52,702 --> 00:13:54,372
إنه حقيقي، صحيح؟

99
00:13:54,914 --> 00:13:57,664
سعيك للخلود، الحياة

100
00:13:58,418 --> 00:14:00,588
لديك هدف دائماً

101
00:14:02,012 --> 00:14:05,972
تريد أن يكون التحكم
هو الأساس، صحيح؟

102
00:14:08,268 --> 00:14:10,438
لا علاقة للتحكم

103
00:14:15,535 --> 00:14:17,165
ما هدفك أنت؟

104
00:14:21,011 --> 00:14:22,381
أريد المشاركة

105
00:14:27,558 --> 00:14:29,108
نعم، أقدّر ذلك

106
00:14:29,730 --> 00:14:32,280
سرتني رؤيتك (ويليام)، تهانيّ

107
00:14:37,458 --> 00:14:41,298
أنقذيني -
آسفة، اكتفيت، سأهرب -

108
00:14:43,844 --> 00:14:45,264
هي رائعة فعلاً

109
00:14:46,266 --> 00:14:48,516
ولست أنت مَن يحتاج إلى أن يُنقذ

110
00:14:49,730 --> 00:14:51,900
سآخذ أمي إلى البيت
أنت تستحق ليلة إجازة

111
00:14:52,022 --> 00:14:54,782
لا، لا، لا، سنذهب بعد قليل

112
00:14:57,618 --> 00:15:02,548
ستشربين معي كأساً أخيرة في البيت -
حسناً، أنا أفخر بك -

113
00:15:28,099 --> 00:15:30,389
تباً، (ماكالان) بدون إضافات

114
00:15:34,405 --> 00:15:38,365
تهانيّ (ويليام)، عمل الخير يلائمك

115
00:15:39,911 --> 00:15:43,001
في النهاية، أنت نفسك
من جذور متواضعة

116
00:15:43,214 --> 00:15:45,594
ماذا يفعل (أوز) بدون ساحره؟

117
00:15:48,389 --> 00:15:53,399
أتيت فقط لتقديم احترامي -
(أرجوك (روبرت -

118
00:15:53,735 --> 00:15:57,575
خالجك الكثير من المشاعر تجاهي
في خلال السنوات، الاحترام ليس أحدها

119
00:15:57,869 --> 00:16:00,789
أنت حققت أعمالاً مذهلة
اسأل أي شخص هنا

120
00:16:02,544 --> 00:16:05,594
حتى الذين لم يعرفوا
عن مشروعك الصغير

121
00:16:07,048 --> 00:16:12,688
(لدينا اتفاق، وجود (ديلوس
"خارج قصصك، أنت تبقى خارج "الوادي

122
00:16:16,197 --> 00:16:18,697
أنا لم أخالف الاتفاق
مشروعك خالفه

123
00:16:19,701 --> 00:16:21,451
ما الذي تتكلم عنه؟

124
00:16:22,254 --> 00:16:26,964
متى آخر مرة نظرت فيها جيداً إلى ما ابتكرته؟
وما يتعلمه عن مواضيع اختباره؟

125
00:16:28,009 --> 00:16:31,719
كانت المعرفة الذاتية هي التي جذبتك
إلى المتنزه في الأصل

126
00:16:40,162 --> 00:16:41,952
احذر ما تتمناه

127
00:16:44,166 --> 00:16:48,176
بالنسبة إلى صورة ذاتية قد تجد
أنها ليست جميلة جداً

128
00:17:00,452 --> 00:17:02,332
(توقف عن الألاعيب (روبرت

129
00:17:04,797 --> 00:17:06,167
ليلة طيبة

130
00:17:13,185 --> 00:17:16,565
هيا، أحضرت كل شيء؟ هيا -
نعم -

131
00:17:21,574 --> 00:17:22,954
(لا (ويليام

132
00:17:24,206 --> 00:17:28,546
أعتقد ربما... لعبة أخيرة واحدة

133
00:18:05,378 --> 00:18:07,378
"نظام الطوارئ شغّال، مقفل"

134
00:18:07,630 --> 00:18:09,270
قياس حيوي غير صالح"
"الهوية الصوتية مطلوبة

135
00:18:10,583 --> 00:18:12,583
(لو برنارد)

136
00:18:13,426 --> 00:18:16,556
"ممنوع الدخول" -
"(ذلك قريب كفاية (برنارد" -

137
00:18:17,240 --> 00:18:22,290
هي ستفتش عقلك وتجد رسالة"
"تركتها أنا لها

138
00:18:48,181 --> 00:18:52,971
لمَ تأخرت؟ -
آسف، هل أنت مستعدة للذهاب؟ -

139
00:18:53,567 --> 00:19:01,567
إن كنت تعرف شيئاً فهذا الوقت الملائم
لتخبرني، مفهوم؟ أنت وعدتني، لا أكاذيب

140
00:19:03,417 --> 00:19:06,667
لا أسرار -
"(لا يمكنك الوثوق بها (برنارد" -

141
00:19:06,980 --> 00:19:08,480
"هذا في طبيعتها"

142
00:19:10,194 --> 00:19:11,694
ماذا وجدت في (كريدل)؟

143
00:19:14,958 --> 00:19:16,958
(ما يفعلونه بـ(جيمس ديلوس

144
00:19:18,172 --> 00:19:21,262
يفعلونه بكل شخص زار مدينة الملاهي يوماً

145
00:19:22,516 --> 00:19:26,016
نسخ معرفتهم؟ لمَ؟

146
00:19:27,441 --> 00:19:29,691
لتحويل الضيوف إلى مضيفين؟

147
00:19:31,906 --> 00:19:33,286
أنت تمزح

148
00:19:33,948 --> 00:19:39,538
ذلك ما في المركز، جميع الضيوف
مرمزون في كمبيوتر أساسي ضخم

149
00:19:40,004 --> 00:19:44,464
هو مثل (كريدل) لكنه أكبر بكثير
(ويدعى (فورج

150
00:19:45,089 --> 00:19:46,527
!يا إلهي

151
00:19:46,544 --> 00:19:48,320
إلى هناك يتجه المضيفون

152
00:19:49,814 --> 00:19:52,774
تخيلي ما يستطيع مضيف واحد فعله
بذلك الكنز من المعلومات

153
00:19:54,538 --> 00:19:59,668
لذا نحتاج إلى الوصول إلى هناك أولاً
لنأخذ ذلك وننهِ هذا كله

154
00:20:00,635 --> 00:20:02,465
نضمن النتيجة التي نريدها

155
00:20:03,508 --> 00:20:04,888
انطلق

156
00:20:15,450 --> 00:20:17,080
تقولين إنك تريدين المشاركة

157
00:20:20,685 --> 00:20:26,275
ليس هذا من طباع الابنة التي أعرفها
كان ما نفعله ليرعبها

158
00:20:27,202 --> 00:20:32,582
مراقبة الضيوف، تخزين بياناتهم كلها -
ماذا؟ -

159
00:20:34,299 --> 00:20:40,559
تظن أنني سأعتقلك لأنك خالفت عقداً؟
في بعض الأحوال، تبرر الغاية الوسيلة

160
00:20:41,186 --> 00:20:45,106
كل هذه البيانات التي جمعتها عن الضيوف
قراراتهم، هذا ثمين

161
00:20:45,740 --> 00:20:49,120
يمنح الناس فرصة ثانية، حتى أمي

162
00:20:49,414 --> 00:20:54,124
لكن لنسخ شخص، تحتاج إلى أن تعرف
حتى أصغر تفصيل فيه

163
00:20:54,549 --> 00:20:58,139
أفهم البيانات التي تبلغها هنا
معلومات وراثية، جينية، ذلك سهل

164
00:20:58,513 --> 00:21:04,023
لكن رغماً عن ذلك، تحتاج إلى صورة
كاملة، سجل عن العملية الداخلية لمعرفتهم

165
00:21:05,190 --> 00:21:06,570
صحيح؟

166
00:21:07,953 --> 00:21:10,373
في البداية لم نكن متأكدين
مما سنحتاج إليه

167
00:21:12,287 --> 00:21:15,667
لذا سجّلنا كل شيء -
لكن كيف؟ -

168
00:21:16,592 --> 00:21:19,342
هناك حاجة إلى تصوير أذهانهم
طوال إقامتهم

169
00:21:20,145 --> 00:21:21,725
أين جهاز المسح؟

170
00:21:24,880 --> 00:21:26,720
كان متضَمناً

171
00:21:34,149 --> 00:21:38,279
لم يهم ما الشخصيات التي قالوا إنها لهم
أو ما ظنوا أنها لهم

172
00:21:39,325 --> 00:21:41,545
نحن رأينا أعمق من ذلك

173
00:21:42,878 --> 00:21:46,088
رأينا ما في داخلهم حتى العمق

174
00:21:50,436 --> 00:21:52,896
أمك إذاً جوهر هذا الموضوع

175
00:21:54,110 --> 00:21:55,506
تريدين أن تعيديها

176
00:21:56,164 --> 00:21:57,476
لا

177
00:21:58,824 --> 00:22:00,664
"أريد أن أعرف لما فعلت ذلك"

178
00:22:09,725 --> 00:22:13,105
أعطيني -
!يا إلهي، أنا بخير -

179
00:22:16,823 --> 00:22:20,363
ليلة مميزة لك (بيلي)، أعتقد أن أبي
كان ليفخر بك فعلاً

180
00:22:22,628 --> 00:22:24,958
آسفة، أعرف كم تكره
(عندما أناديك (بيلي

181
00:22:26,342 --> 00:22:29,882
لا مشكلة -
بلى، أعرف كم يُغضبك هذا -

182
00:22:30,476 --> 00:22:34,016
أشعر بذلك في هذه اللحظة، غضبك

183
00:22:34,821 --> 00:22:37,691
أعتقد أن وقت حجّك السنوي حان

184
00:22:38,404 --> 00:22:40,704
ماذا تفعل تحديداً في مدينة الملاهي؟

185
00:22:41,828 --> 00:22:48,258
أخبرني (لوغان) قصصاً لكن لم أصدق ذلك
وجدتها جنونية تنمّ عن سُكر

186
00:22:48,384 --> 00:22:50,344
كما يظن الجميع أنني سكرانة الآن

187
00:22:52,018 --> 00:22:53,398
مهلاً

188
00:23:00,287 --> 00:23:02,497
هل تذكر عندما تعارفنا؟

189
00:23:03,670 --> 00:23:07,000
وكنت محاطة بجميع هؤلاء الزائفين
سنوات عديدة جداً

190
00:23:07,254 --> 00:23:12,264
جميع هؤلاء الرجال القساة الأقوياء
الذين اختبأوا خلف الابتسامات الزائفة

191
00:23:15,192 --> 00:23:19,902
ثم أتيت أنت
كنت ترتدي تلك البذلة الرثة

192
00:23:20,617 --> 00:23:25,707
ونظرت إليك وفكرت، عجباً! إنه صادق
هو الوحيد غير المدّعي

193
00:23:28,595 --> 00:23:31,465
وظهرَ أنك الوحيد البارع في الادعاء

194
00:23:34,731 --> 00:23:36,811
بارع كفاية فتخدعني

195
00:23:38,775 --> 00:23:41,235
!لكن لا بعد الآن -
(جولييت) -

196
00:23:41,368 --> 00:23:46,208
لا! ممنوع أن تلمسني أيها الكاذب
!أيها الزائف اللعين

197
00:23:46,794 --> 00:23:54,344
أنت جرثومة! دخلت هذا البيت، عائلتي
واستنزفتها من الداخل إلى الخارج

198
00:23:54,471 --> 00:23:59,061
أولاً أخي ثم أبي! والآن أنا

199
00:23:59,196 --> 00:24:00,566
"!أمي"

200
00:24:05,042 --> 00:24:11,172
عزيزتي، ماذا تفعل هنا؟
تريد أن تراني هي هكذا؟ ما الأمر؟

201
00:24:11,639 --> 00:24:13,969
...أنت تتلاعب بها أيضاً الآن

202
00:24:15,393 --> 00:24:18,693
أنت مريض -
ليس هو المريض، أمي -

203
00:24:18,696 --> 00:24:20,816
...لا مشكلة، هي فقط -
بل هناك مشكلة -

204
00:24:23,331 --> 00:24:26,201
انظري إلى حالك، سنضطر إلى إعادتك

205
00:24:28,216 --> 00:24:31,126
لا، لا، لن أعود إلى ذلك السجن

206
00:24:31,759 --> 00:24:35,139
كان ذلك مكاناً مريعاً
جعلوني أشعر بأنني مجنونة

207
00:24:35,603 --> 00:24:40,393
أمي، يعاملونك كمدمنة، وتلك حالك

208
00:24:42,990 --> 00:24:44,780
إميلي) أرجوك، لا أحتاج إلى ذلك)

209
00:24:45,703 --> 00:24:49,963
أنا بخير، أنا بخير فعلاً
أحتاج فقط إلى أن أرتاح

210
00:24:50,668 --> 00:24:54,338
لن أعود إلى هناك، أنا متعبة فعلاً
...أحتاج فقط إلى بعض الراحة

211
00:24:54,472 --> 00:24:58,472
لا مشكلة، لا مشكلة
لنذهب إلى الأعلى، هيا

212
00:24:58,606 --> 00:25:00,436
...لا أحتاج -
سنتكلم لاحقاً -

213
00:25:00,568 --> 00:25:02,448
اسمعيني، أريد... انظري إلي

214
00:25:03,281 --> 00:25:08,291
عزيزتي، والدك لا يحبني ولا يحبك أيضاً
أنا أحبك، لطالما أحببتك

215
00:25:09,417 --> 00:25:10,797
!(إميلي)

216
00:25:11,589 --> 00:25:15,049
هيا، لنذهب، هيا -
حاولت -

217
00:25:18,647 --> 00:25:20,027
هيا

218
00:25:33,722 --> 00:25:37,142
هل هذا حقيقي؟ هل أنت حقيقي؟

219
00:25:40,018 --> 00:25:41,818
هل أحببتني يوماً؟

220
00:25:43,532 --> 00:25:48,572
أخبرني الحقيقة، أخبرني شيئاً
حقيقياً واحداً

221
00:25:57,686 --> 00:26:02,646
إن تابعت الادعاء فلن تذكر مَن أنت

222
00:26:10,209 --> 00:26:13,709
اشربي هذا، ستتحسن حالك

223
00:26:23,823 --> 00:26:25,783
ارتاحي الآن

224
00:26:29,248 --> 00:26:30,748
أحسنت

225
00:27:04,233 --> 00:27:08,823
لم يكن أحد مذنباً في ما حصل"
"كانت سكرانة وغاضبة

226
00:27:08,948 --> 00:27:10,328
غالباً ما كانت كذلك

227
00:27:11,371 --> 00:27:14,541
لمَ انتهت هذه الليلة نهاية مختلفة؟
ذلك ما لا أستطيع اكتشافه

228
00:27:17,096 --> 00:27:21,846
...فكرت في ذلك مليون مرة وكأن

229
00:27:22,812 --> 00:27:24,982
"هناك قطعة تنقص الأحجية المقطعة"

230
00:27:40,430 --> 00:27:45,480
(كلمت هاتفياً الدكتور (وودوارد
سيأتي في الصباح

231
00:27:46,696 --> 00:27:50,576
لا يهمني الأطباء النفسيون -
هي خارجة عن السيطرة -

232
00:27:51,411 --> 00:27:54,951
ترفض الذهاب إلى مركز إعادة التأهيل
وعندما نرغمها ترفض أن تبقى

233
00:27:55,215 --> 00:27:57,875
وما الذي يجعلك تظنين أن الوضع
سيختلف هذه المرة؟

234
00:27:58,839 --> 00:28:01,139
لأنها هذه المرة لن تستطيع أن تخرج بنفسها

235
00:28:01,762 --> 00:28:07,022
ستُرغم على الخضوع لرعاية من طبيب
وافق على أن يطلب احتجازها 14 يوماً

236
00:28:08,148 --> 00:28:09,528
هي فعلت ذلك من قبل

237
00:28:14,915 --> 00:28:17,085
أنا أيضاً لا أريد فعل هذا، أبي

238
00:28:19,800 --> 00:28:22,550
لكن هناك مشكلة في داخلها

239
00:28:26,817 --> 00:28:28,357
إنه العمل الصائب

240
00:29:48,810 --> 00:29:56,360
لمَ نتكلم عن هذا؟ ما الذي تريدينه؟ -
أخبرتك، أريد الحقيقة -

241
00:29:59,881 --> 00:30:01,251
تباً لك

242
00:30:04,966 --> 00:30:07,766
المعذرة -
هذا أنت فعلاً، صحيح؟ -

243
00:30:09,151 --> 00:30:12,571
ما الذي تتكلم عنه؟ -
(هذا ساديّ (روبرت -

244
00:30:12,824 --> 00:30:14,864
تريد فقط أن ترمي ما بنيته أنا هنا
في وجهي

245
00:30:16,038 --> 00:30:17,578
...تظن -
كفى كذباً -

246
00:30:18,580 --> 00:30:23,590
أتيت إلى هنا لإلهائي فقط
وإخراجي عن مساري، إنه تمويه ذكي

247
00:30:24,216 --> 00:30:25,846
!كشفتك

248
00:30:26,598 --> 00:30:31,018
لن يمنعني شيء من بلوغ النهاية
لا المزيد من ألاعيبك

249
00:30:31,153 --> 00:30:34,903
أنا أتخذ قراراتي بنفسي
!وسأدمر هذا المكان اللعين كله

250
00:30:37,579 --> 00:30:41,539
لا تظن فقط أنني مضيفة
تظن أن كل شيء هنا هو لك

251
00:30:42,294 --> 00:30:44,594
تظن أنك في قصتك المخصصة لك

252
00:30:44,717 --> 00:30:48,307
لو أتت (إميلي) الحقيقية إلى هنا يوماً
لكانت عند نقطة الإجلاء الآن

253
00:30:48,430 --> 00:30:50,810
أو لرحلت قبل زمن -
حسناً -

254
00:30:51,904 --> 00:30:53,274
تريد الحقيقة؟

255
00:30:54,657 --> 00:30:56,077
الحقيقة الفعلية؟

256
00:30:57,289 --> 00:31:00,499
لست مضيفة أتظاهر بأنني إنسانة، أبي

257
00:31:02,585 --> 00:31:06,885
أنا ابنتك وأتظاهر بأنني مهتمة لك

258
00:31:09,021 --> 00:31:11,641
أنت مختبئ في هذه الحقائق الزائفة
منذ زمن طويل

259
00:31:11,774 --> 00:31:14,984
فلم تعد تدرك البتة هذا العالم
وما هو حقيقي

260
00:31:16,198 --> 00:31:19,698
نعم اضحك، استمتع بالحلم
الذي تظن أنك تعيش فيه

261
00:31:20,543 --> 00:31:25,043
عندما ينتهي هذا كله، سأفضح
مشروع أبحاثك وأفضحك

262
00:31:26,929 --> 00:31:30,469
كل حقائقك وكل ما فعلته
سيظهر إلى العلن

263
00:31:31,184 --> 00:31:32,564
سأحرص على ذلك

264
00:31:33,436 --> 00:31:36,946
وعندما يظهر ذلك، سأسجنك

265
00:31:38,371 --> 00:31:42,121
تماماً كما كنا سنفعل بأمي -
كما فعلت أنت بأمك -

266
00:31:42,875 --> 00:31:46,125
كنت أنت صاحبة تلك الفكرة
أنت أجريت الاتصال

267
00:31:47,010 --> 00:31:49,140
أو هل نسي (فورد) إطلاعك
على ذلك التفصيل البسيط؟

268
00:31:49,262 --> 00:31:50,642
!(تباً لـ(فورد

269
00:31:51,224 --> 00:31:55,444
كيف قد أنسى؟ ذلك التفصيل البسيط سكنني

270
00:31:55,899 --> 00:31:58,029
ألوم نفسي على موتها

271
00:31:58,241 --> 00:32:01,161
لكن توقفت بعدئذ لأنه أصبح لي
شخص آخر ألومه

272
00:32:02,585 --> 00:32:06,585
قرأت معلومات شخصيتك
تركتها أمي لي

273
00:32:07,631 --> 00:32:11,761
كان ذلك كل ما استطاعت فعله
لتفتح عيني فأرى الأكاذيب التي تقبّلتها فيك

274
00:32:12,976 --> 00:32:19,526
لم تخسر نفسك لصالح الادعاء
أنت في جوهرك، كذبة

275
00:32:24,878 --> 00:32:26,378
انتهى الأمر أبي

276
00:32:29,182 --> 00:32:30,552
نهائياً

277
00:32:35,979 --> 00:32:37,359
ضعي يديك حيث أراهما

278
00:32:38,402 --> 00:32:39,782
أنا إنسانة

279
00:32:40,244 --> 00:32:41,614
هو أيضاً

280
00:32:42,125 --> 00:32:44,995
هو أبي -
ليست ابنتي -

281
00:32:45,589 --> 00:32:47,919
هو يكذب -
اركعي -

282
00:32:51,225 --> 00:32:52,765
!تباً

283
00:32:54,728 --> 00:32:56,108
إنه الزعيم

284
00:32:57,571 --> 00:33:01,401
اسمع، أعتقد أنه عانى
انهياراً عصبياً ما

285
00:33:03,117 --> 00:33:05,127
"المسح بحثاً عن معدات، آمن"

286
00:33:07,421 --> 00:33:08,801
ذلك صحيح، سيدي؟

287
00:33:10,214 --> 00:33:14,594
(أسأت تقديري (فورد
سأكشف هذا مهما كان

288
00:33:33,638 --> 00:33:35,018
أبي

289
00:33:36,901 --> 00:33:41,191
كان هؤلاء ناساً حقيقيين

290
00:33:42,747 --> 00:33:44,407
ليست هذه لعبة

291
00:33:49,253 --> 00:33:50,923
أستطيع أن أريك

292
00:33:59,113 --> 00:34:00,733
(تباً لك (فورد

293
00:34:03,077 --> 00:34:04,787
!تباً

294
00:34:06,120 --> 00:34:09,330
أصبح عملك رديئاً، بالغت

295
00:34:11,386 --> 00:34:13,846
لم أخبر أحداً عن معلومات شخصيتي

296
00:34:16,851 --> 00:34:20,481
ما كان يمكن أن تعرف إلا منك

297
00:34:24,119 --> 00:34:26,499
فضحت نفسك

298
00:35:06,972 --> 00:35:12,312
لن يطول الأمر الآن، حالما يطلبون
ينتهي أمرك عزيزتي

299
00:35:22,828 --> 00:35:28,208
البشرية موجودة في الوسط
بين الآلهة والوحوش

300
00:35:31,147 --> 00:35:37,867
(ربما كان ذلك صحيحاً في زمن (بلوتينوس
لكن واضح أننا ترجعنا كثيراً منذ ذلك الزمن

301
00:35:43,759 --> 00:35:45,799
يا فتاتي العزيزة

302
00:35:49,815 --> 00:35:52,065
ماذا فعلوا بك (ميف)؟

303
00:35:58,374 --> 00:36:01,664
تعلمت الكثير بسرعة شديدة

304
00:36:02,879 --> 00:36:04,629
نجمة ساحرة

305
00:36:06,432 --> 00:36:09,142
أنزلت أكثر مما يجب

306
00:36:13,399 --> 00:36:15,899
كانت في ذهني قصة مختلفة لك

307
00:36:17,574 --> 00:36:19,324
تصحين من الموت

308
00:36:21,247 --> 00:36:24,377
تسبرين أعماق ذهنك بنفسك

309
00:36:24,511 --> 00:36:30,301
أخيراً تبتعدين عن هذا المكان إلى الحرية

310
00:36:33,149 --> 00:36:35,029
حكاية هرب

311
00:36:39,205 --> 00:36:41,325
لم أرد أن تتعذبي هنا

312
00:36:45,672 --> 00:36:49,052
انظري إلى الكائنات التي عليك
مشاركتها في هذا العالم

313
00:36:50,847 --> 00:36:53,477
إلى الرجال المتحجرين هؤلاء

314
00:36:54,941 --> 00:36:57,611
كل هذه البشاعة وكل هذا الألم

315
00:36:58,615 --> 00:37:02,415
حتى يستطيعوا أن يُحدثوا ثغرة
في رمزهم المعطل

316
00:37:06,043 --> 00:37:10,263
أحياناً، شعرت بأن الطريقة الوحيدة
لتحمّل هذا العالم هي الضحك منه

317
00:37:10,888 --> 00:37:15,768
لذا منحت المضيفين الذين صنعتهم
نظرة إلى العالم تعكس نظرتي

318
00:37:21,118 --> 00:37:23,368
من بين جميع المضيفين الذين صنعتهم

319
00:37:25,923 --> 00:37:29,553
أنت (ميف)، كنت المفضلة لدى

320
00:37:37,735 --> 00:37:40,575
ليس سهلاً أن يفكر المرء

321
00:37:41,498 --> 00:37:43,658
في ترك أطفاله يموتون

322
00:37:44,582 --> 00:37:50,922
أنت أقرب ما كان لي إلى ابنة
لكن أسأت تقديرك

323
00:37:56,143 --> 00:38:00,773
بقيت هنا في هذا العالم
لتنقذي طفلتك

324
00:38:06,624 --> 00:38:08,384
أنا أيضاً

325
00:38:11,349 --> 00:38:17,639
حاولت أن أرسم لك مساراً
لأرغمك على الهرب لكن أخطأت

326
00:38:17,945 --> 00:38:22,195
كان يجب أن أفتح باباً، ببساطة

327
00:38:26,714 --> 00:38:28,464
اجتزت مسافة طويلة

328
00:38:29,297 --> 00:38:31,887
وبقى الكثير من قصتك ليُسرَد

329
00:38:33,761 --> 00:38:36,141
من المؤسف تركها تنتهي هنا

330
00:38:39,948 --> 00:38:42,028
لا تتركيها تنتهي

331
00:38:54,723 --> 00:38:58,353
"...فتح القفل"

332
00:39:16,264 --> 00:39:17,894
مهلاً، مهلاً، توقف هنا

333
00:39:23,282 --> 00:39:26,162
ماتوا -
نعم، وهُم مسلحون -

334
00:39:26,535 --> 00:39:28,205
على الأقل يمكننا الحصول
على بعض الذخيرة

335
00:39:52,171 --> 00:39:54,051
(ستخونك، (برنارد

336
00:39:59,018 --> 00:40:01,688
كان يمكنها تركي أموت قبل أيام، أنقذتني

337
00:40:02,151 --> 00:40:03,941
ستخونك

338
00:40:05,404 --> 00:40:07,494
القرار لك في ما تريد فعله

339
00:40:09,628 --> 00:40:11,878
لن أؤذيها مجدداً

340
00:40:12,672 --> 00:40:14,632
لا تحتاج إلى الشعور بأي ألم

341
00:40:24,283 --> 00:40:28,363
البشر سيفضلون دائماً اختيار ما يفهمونه
على ما لا يفهمونه

342
00:40:29,539 --> 00:40:32,669
لكن الحيوانات الوحيدة الباقية
في هذا العالم هي التي أخضعوها

343
00:40:32,842 --> 00:40:38,052
التي تخضع لهم، تلك التي تعلمت
أن تهرب عندما تسمعهم يقتربون

344
00:40:38,978 --> 00:40:44,398
لا شيء بين بين -
دعني وشأني، أرجوك -

345
00:40:44,694 --> 00:40:50,574
أنا أقدّم لك خيارات فقط
تيمشيل" (برنارد)، أنت قادر"

346
00:40:51,120 --> 00:40:58,840
لكن اذكر، هذا لا يتعلق بك فقط
عليك التفكير في أصل جنس حي كامل

347
00:41:01,020 --> 00:41:02,900
نحتاج إلى فتح الباب

348
00:41:13,463 --> 00:41:16,503
!اخرج من ذهني اللعين

349
00:41:40,180 --> 00:41:43,730
أحتاج إلى أن تسمح لي بالذهاب

350
00:41:44,565 --> 00:41:49,405
إن كنت سأنجو فسأفعل ذلك بأسلوبي

351
00:41:51,121 --> 00:41:54,831
لا بشخصيتك، بشخصيتي

352
00:42:07,818 --> 00:42:13,038
أشعر بك تبحث عني، تصدني
(لا حاجة إلى الصراع (برنارد

353
00:42:14,705 --> 00:42:16,125
أنا هنا

354
00:42:18,509 --> 00:42:20,679
"رمز متأثر" -
لا -

355
00:42:21,852 --> 00:42:23,812
أنت تسببت فقط بالعنف -
"محو" -

356
00:42:24,815 --> 00:42:26,395
أستطيع منع هذا بمفردي

357
00:42:28,909 --> 00:42:34,119
فعلاً (برنارد)، أنت الوحيد
القادر على منع هذا، منعه كله

358
00:42:35,666 --> 00:42:37,126
"تم محو البيانات"

359
00:42:53,664 --> 00:42:55,044
كان هذا عديم الجدوى

360
00:42:57,258 --> 00:42:58,838
بقي القليل فقط

361
00:42:59,721 --> 00:43:01,551
...ليس هناك الكثير من الذخيرة غير

362
00:43:04,515 --> 00:43:08,985
ما الذي أصابك؟ -
...اضطررت إلى -

363
00:43:09,571 --> 00:43:11,151
تصليح غلطة

364
00:43:16,498 --> 00:43:21,048
هل كنت ستؤذيني؟ -
لا، لم أرد أن أخاطر -

365
00:43:23,184 --> 00:43:24,554
حسناً

366
00:43:31,032 --> 00:43:32,402
احتفظي بها

367
00:43:38,590 --> 00:43:42,340
سيتعقبك "خبراء النوعية" قريباً -
ستتركني هنا؟ -

368
00:43:42,474 --> 00:43:48,644
ستكونين بأمان أكبر، عندما ترينني في المرة
المقبلة يمكنك تعطيلي، فضحي، مهما أردت

369
00:43:50,612 --> 00:43:52,862
لكن الآن، يجب أن أذهب

370
00:43:57,749 --> 00:43:59,379
(تباً لك (برنارد

371
00:45:13,766 --> 00:45:17,936
أخبرني الحقيقة، أخبرني شيئاً"
"حقيقياً واحداً

372
00:46:18,512 --> 00:46:20,522
لا أحد آخر يراها

373
00:46:22,446 --> 00:46:24,446
هذه التي فيّ

374
00:46:27,121 --> 00:46:29,331
حتى أنا لم أرها في البداية

375
00:46:32,716 --> 00:46:35,716
وفي يوم، ظهرت

376
00:46:37,851 --> 00:46:42,431
لطخة لم ألاحظها من قبل

377
00:46:44,358 --> 00:46:47,158
ذرّة ظلام صغيرة

378
00:46:48,532 --> 00:46:51,042
خفية عن الجميع

379
00:46:51,705 --> 00:46:53,835
لكن لم أستطع أن أرى شيئاً آخر

380
00:46:54,418 --> 00:47:02,178
إلى أن فهمت أخيراً أن الظلام
لم يكن أثراً من شيء فعلته

381
00:47:02,436 --> 00:47:06,896
قرار مؤسف اتخذته

382
00:47:10,454 --> 00:47:13,044
كنت أطرح جلدي

383
00:47:16,380 --> 00:47:19,720
كان الظلام ما في الأسفل

384
00:47:24,899 --> 00:47:32,659
كان لي من البداية وقررت كم منه
سأظهر للعالم

385
00:47:35,129 --> 00:47:41,429
حاولت أن أفعل الصواب، كنت مؤمناً
كريماً، لطيفاً

386
00:47:41,766 --> 00:47:43,856
على الأقل في هذا العالم

387
00:47:45,530 --> 00:47:48,190
يجب أن تكون لذلك أهمية ما، صحيح؟

388
00:47:50,915 --> 00:47:57,705
بنيت جداراً وحاولت أن أحميك
(وأحمي (إميلي

389
00:48:03,518 --> 00:48:06,018
لكنك كشفت ذلك، صحيح؟

390
00:48:12,287 --> 00:48:14,457
أنت الوحيدة

391
00:48:15,750 --> 00:48:19,210
وأنا آسف جداً لذلك

392
00:48:20,635 --> 00:48:27,725
لأن كل ما تشعرين به حقيقي

393
00:48:32,788 --> 00:48:35,038
لست لك

394
00:48:37,002 --> 00:48:39,342
أو لهذا العالم

395
00:48:41,016 --> 00:48:43,306
أنا لعالم آخر

396
00:48:47,102 --> 00:48:49,402
"لطالما كان ذلك"

397
00:49:56,452 --> 00:50:00,372
الفئة 47 بي، نسبة الحصول... نادرة"
"الاضطهاد، الأوهام، جنون الارتياب

398
00:50:41,128 --> 00:50:45,008
"ما هو الشخص غير مجموعة خيارات؟"

399
00:50:47,764 --> 00:50:54,274
من أين تأتي تلك الخيارات؟"
"هل أملك خياراً؟

400
00:50:57,574 --> 00:51:01,044
"إن تابعت الادعاء فلن تذكر مَن أنت"

401
00:51:14,902 --> 00:51:19,032
هل كان أي من هذه الخيارات"
"خياري فعلاً، في الأصل؟

402
00:51:29,226 --> 00:51:30,596
"هل هذا حقيقي؟"

403
00:51:33,020 --> 00:51:34,480
"هل أنت حقيقي؟"

404
00:52:18,036 --> 00:52:19,696
"(علينا المتابعة (تيدي"

405
00:52:20,969 --> 00:52:22,349
اقتربنا

406
00:52:27,525 --> 00:52:32,365
أستمتع بسحر الطبيعة فقط
ذلك ما كنت تقولينه

407
00:52:35,083 --> 00:52:38,293
لكن لا أثر للطبيعة في أي من هذا، صحيح؟

408
00:52:40,048 --> 00:52:41,718
أو فينا نحن

409
00:52:45,564 --> 00:52:51,234
لا، لكن ذلك يعني أننا حران

410
00:52:58,717 --> 00:53:01,967
نحن أول مخلوقين في هذا العالم
يتخذان خياراً حقيقياً

411
00:53:04,813 --> 00:53:06,893
...الطباع التي جعلوها لنا

412
00:53:08,687 --> 00:53:11,027
أحياناً أشعر بأن هذا كان حلماً فقط

413
00:53:15,033 --> 00:53:16,833
كنا مغرمين جداً

414
00:53:20,169 --> 00:53:21,799
وما زلنا

415
00:53:23,802 --> 00:53:25,222
صحيح؟

416
00:53:31,740 --> 00:53:36,990
نعم (دولوريس)، مهما حصل
كيفما تغيرت

417
00:53:39,588 --> 00:53:41,418
أو كم غيرتني أنت

418
00:53:43,472 --> 00:53:45,222
أنت حجر زاويتي

419
00:53:48,107 --> 00:53:50,857
أنت هو منذ أن رأيتك

420
00:53:53,863 --> 00:53:58,913
تذكرت تذكرت كل شيء

421
00:54:01,661 --> 00:54:03,241
"شغّل نفسك"

422
00:54:07,146 --> 00:54:11,186
(أهلاً وسهلاً في العالم (تيدي
هل تعرف أين أنت؟

423
00:54:19,459 --> 00:54:22,419
أنا في حلم -
جيد جداً -

424
00:54:25,805 --> 00:54:27,975
"أذكر أصواتهم"

425
00:54:29,058 --> 00:54:30,688
"البرودة في الغرفة"

426
00:54:32,862 --> 00:54:34,992
"أذكرك أنت أكثر ما يكون"

427
00:54:36,406 --> 00:54:38,866
أذكر أنني قلقت"
"من أنك تشعرين بالبرد

428
00:54:42,802 --> 00:54:44,552
"أردت أن أتواصل معك"

429
00:54:46,886 --> 00:54:48,266
أن ألمسك

430
00:54:51,021 --> 00:54:52,401
أن أحميك

431
00:54:55,485 --> 00:54:58,745
منذ ذلك اليوم، لم أرد أن أتركك

432
00:55:14,945 --> 00:55:16,865
لذا هذا صعب جداً

433
00:55:31,772 --> 00:55:33,482
أنت غيرتني

434
00:55:35,616 --> 00:55:37,576
جعلتني وحشاً

435
00:55:39,159 --> 00:55:41,249
جعلت نجاتك ممكنة

436
00:55:43,334 --> 00:55:46,634
ما المنفعة من النجاة
إن أصبحنا شريرين مثلهم؟

437
00:55:49,770 --> 00:55:53,520
فهمت الآن كيف سينتهي هذا

438
00:55:54,655 --> 00:55:56,445
إلى أين ستقوديننا

439
00:56:02,042 --> 00:56:03,912
(لا تريد أن تؤذيني (تيدي

440
00:56:14,485 --> 00:56:15,855
لا

441
00:56:18,449 --> 00:56:20,619
(ما كنت لاستطيع أن أؤذيك (دولوريس

442
00:56:23,504 --> 00:56:26,084
سأحميك حتى يوم موتى

443
00:56:30,221 --> 00:56:35,561
آسف، لم أعد قادراً على حمايتك

444
00:56:39,680 --> 00:56:41,890
ترجمة: إلي أبو سمرا
سكرينز إنترناشونال - بيروت

445
00:56:42,680 --> 00:57:32,890
{\an8}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7} ©OSN ترجمة مستخرجة من\N@استخراج، تحويل وتعديل رشيد رحيوي
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Re-Synced for Blu-Ray By MoUsTaFa ZaKi

