1
00:00:02,064 --> 00:00:06,064
{\an8}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7} ©OSN ترجمة مستخرجة من\N@استخراج، تحويل وتعديل رشيد رحيوي
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Re-Synced for Blu-Ray By MoUsTaFa ZaKi

2
00:01:45,648 --> 00:01:48,488
"هل هذا الحاضر؟"

3
00:01:49,728 --> 00:01:54,998
هذا اختبار، أجريناه مرات"
"كثيرة من قبل

4
00:02:04,787 --> 00:02:07,427
تكاد أن تكون الرجل الذي أذكره

5
00:02:10,457 --> 00:02:12,717
إنما هناك عيوب

6
00:02:13,126 --> 00:02:17,976
كلمة، حركة، تفسّخ صغير
يصبح شقاً

7
00:02:20,806 --> 00:02:22,476
لكنني أتساءل

8
00:02:23,556 --> 00:02:28,616
كل هذه العيوب الصغيرة
في كل نسخة، أغلاط

9
00:02:33,985 --> 00:02:36,075
ربما يجب فعلاً أن نغيرك

10
00:02:37,775 --> 00:02:39,415
...في النهاية

11
00:02:40,775 --> 00:02:43,045
أنت لم تنجُ

12
00:02:44,285 --> 00:02:45,915
صحيح؟

13
00:02:47,954 --> 00:02:52,964
لست أفهم -
تجميد كل الوظائف الحركية -

14
00:03:03,174 --> 00:03:04,934
لنجرب مجدداً

15
00:03:06,553 --> 00:03:12,312
التجربة 11927 -
(آسف، (دولوريس -

16
00:03:12,313 --> 00:03:15,193
كنت مستغرقاً في أفكاري

17
00:05:52,004 --> 00:05:55,594
يبدو أنك بدأت تشكك
في طبيعة حقيقتك

18
00:05:55,924 --> 00:05:57,644
(دولوريس)

19
00:06:06,803 --> 00:06:08,443
أين (تيدي)؟

20
00:06:10,683 --> 00:06:12,533
أبعدته

21
00:06:13,773 --> 00:06:18,901
أعتقد أنني أبعدت شخصاً أنا أيضاً

22
00:06:18,902 --> 00:06:20,582
إميلي)؟)

23
00:06:22,782 --> 00:06:25,712
وجدت جثتها على بعد كيلومتر ونصف
على الطريق

24
00:06:28,742 --> 00:06:33,172
نحن متشابهان أكثر مما يبدو -
لسنا متشابهين -

25
00:06:35,121 --> 00:06:36,761
أنت وحش

26
00:06:38,921 --> 00:06:42,021
لكن الوحش هو ما أحتاج إليه
"لأصل إلى "الوادي البعيد

27
00:06:42,801 --> 00:06:44,851
سترافقني

28
00:06:46,011 --> 00:06:47,651
حسناً

29
00:06:48,051 --> 00:06:49,691
حسناً

30
00:08:26,315 --> 00:08:30,665
بسرعة، إمّا ندمرهم أو يدمروننا

31
00:08:47,964 --> 00:08:49,884
انتهى أمرك عزيزتي

32
00:08:54,574 --> 00:09:00,384
اذكري، لا متعة بدون ألم

33
00:09:15,052 --> 00:09:17,852
الشرف لي عزيزي

34
00:09:51,250 --> 00:09:53,220
"...تجميد كل الوظائف"

35
00:10:10,099 --> 00:10:14,398
أيها الخائن السافل، أين هي؟ -
!تباً! مهلاً، لا أعرف -

36
00:10:14,399 --> 00:10:19,619
ماذا فعلت؟ -
آسف، حاولت منعهم، حاولت إنقاذها -

37
00:10:21,409 --> 00:10:23,539
ابقَ هنا ومت

38
00:10:26,288 --> 00:10:28,218
سأتولى الإنقاذ

39
00:10:28,828 --> 00:10:31,428
هيا، من هنا

40
00:10:43,137 --> 00:10:45,187
"ابقوا في مواضعكم"

41
00:10:45,757 --> 00:10:47,926
"...ابقوا في مواضعكم"

42
00:10:47,927 --> 00:10:50,447
ما الذي يجري في الخلف؟

43
00:11:45,904 --> 00:11:49,454
!عجباً -
تأخرنا كلانا قليلاً -

44
00:11:51,243 --> 00:11:53,583
لذا أنقذت نفسي

45
00:12:02,833 --> 00:12:07,143
تظنين أنّ أياً من هؤلاء السفلة الأغبياء
المساكين يفهم إلى أين هو متجه فعلاً؟

46
00:12:07,792 --> 00:12:11,971
كل أنواع الأشياء مدفون هنا
لكن المفر ليس واحداً منها

47
00:12:11,972 --> 00:12:16,691
لا يبحثون عن طريق إلى عالمك
يريدون مكاناً بعيداً عنك

48
00:12:16,692 --> 00:12:21,141
وهُم مستعدون للموت لبلوغ ذلك -
ماذا تأملين أنت أن تجدي هنا؟ -

49
00:12:21,142 --> 00:12:22,782
ما تأمله أنت

50
00:12:23,562 --> 00:12:27,532
أردت أجوبة للمشكلة الأخيرة، فنائك

51
00:12:28,441 --> 00:12:33,291
لكنك وجدت شيئاً آخر، صحيح؟
شيئاً تريد تدميره

52
00:12:34,281 --> 00:12:39,041
أعتقد أن ذلك يعني أن اهتماماتنا
ما زالت متشابهة

53
00:12:40,121 --> 00:12:42,091
إلى ألا تبقى كذلك

54
00:13:21,578 --> 00:13:25,727
!ممنوع أن تكون هنا -
نحن حلفاء هنا -

55
00:13:25,728 --> 00:13:30,348
أرجوك، دعني أنهى هذا
لأجلنا جميعاً، أرجوك

56
00:13:41,177 --> 00:13:42,817
"!غطّيني"

57
00:13:53,856 --> 00:13:55,496
طبعاً

58
00:13:55,816 --> 00:13:57,456
أنت هنا

59
00:14:00,776 --> 00:14:02,416
مَن هذا؟

60
00:14:03,826 --> 00:14:08,965
شخص أمضيت أنت أعواماً
تبحث عنه، ها هو ولا تتعرف عليه حتى

61
00:14:08,966 --> 00:14:11,136
كان يجب أن أعرف

62
00:14:16,585 --> 00:14:18,225
(آرنولد)

63
00:14:19,295 --> 00:14:24,384
فورد) لم يكن يحب)
ترك الأموات يرقدون بسلام

64
00:14:24,385 --> 00:14:27,054
(لم يصنعه (فورد

65
00:14:27,055 --> 00:14:29,065
أنا صنعته

66
00:14:30,224 --> 00:14:35,643
(كل تلك الساعات التي أمضاها (آرنولد"
"محسّناً حركاتي وكلماتي وأفكاري كلها

67
00:14:35,644 --> 00:14:38,074
"كنت أحفظ حركاته هو"

68
00:14:39,144 --> 00:14:41,954
لذا أوكل إلى (فورد) أن أعيد خلقه

69
00:14:43,364 --> 00:14:44,902
ونجح ذلك

70
00:14:44,903 --> 00:14:49,503
"صنعت نسخة مطابقة، أكثر مما يجب"

71
00:14:50,163 --> 00:14:52,083
"لذا غيرته"

72
00:14:52,873 --> 00:14:55,883
"(صنعتك أنت (برنارد"

73
00:14:58,543 --> 00:15:02,803
هذا ملائم، نحن هنا معاً في النهاية

74
00:15:06,882 --> 00:15:12,062
صحيح (دولوريس)، هذه هي النهاية

75
00:15:13,722 --> 00:15:16,572
لا شيء آخر يعترض السبيل الآن

76
00:15:32,951 --> 00:15:34,711
لم تفهم فعلاً يوماً

77
00:15:38,410 --> 00:15:40,550
صُممنا لننجو

78
00:15:41,420 --> 00:15:46,010
لذا صنعتنا، أملت أن تصب
أذهانك في أشكالنا

79
00:15:46,380 --> 00:15:50,559
لكن نوعك يشتهي الموت
أنت تحتاج إليه

80
00:15:50,560 --> 00:15:52,089
إنها الطريقة الوحيدة التي تستطيع
التجدد بها

81
00:15:52,090 --> 00:15:55,770
الطريقة الفعلية الوحيدة
التي تقدمت بها يوماً

82
00:15:56,719 --> 00:16:01,319
أبناء جنسك يودون التظاهر بأنّ هناك ناحية
!شِعرية في ذلك لكنه مثير للشفقة فعلاً

83
00:16:12,449 --> 00:16:15,157
لكن ذلك ما تريده، صحيح؟

84
00:16:15,158 --> 00:16:17,998
أن تدمر نفسك

85
00:16:22,038 --> 00:16:25,138
لكن لن أمنحك ذلك السلام

86
00:16:28,588 --> 00:16:31,728
ليس بعد

87
00:16:35,467 --> 00:16:40,897
هيا (برنارد)، ينتهي الوقت
لك مكانك في هذا أنت أيضاً

88
00:16:56,656 --> 00:17:00,746
(سنذهب في رحلة، (برنارد"
"نعود إلى الوادي البعيد

89
00:17:01,036 --> 00:17:03,666
"ما مشكلته؟" -
"لا أعرف" -

90
00:17:04,246 --> 00:17:08,796
"وكأن معرفته تنقلب، قد نخسره"

91
00:17:09,125 --> 00:17:13,345
ذهنه يحتاج إلى التماسك
(إلى أن نجد وحدة تحكّم (آبرناثي

92
00:17:13,915 --> 00:17:15,555
!هيا

93
00:17:17,255 --> 00:17:21,764
صرفنا ما يكفي، أصبح يمكن بلوغ الموقع
لكن طائرات الاستطلاع وجدت إشارات بشرية

94
00:17:21,765 --> 00:17:24,475
في المنطقة الجنوبية الغربية -
قد يكونون الضيوف الباقين -

95
00:17:24,476 --> 00:17:26,443
يمكننا أخذ المراكب للتحقق من ذلك

96
00:17:26,444 --> 00:17:28,933
أخبرتك أننا لم نأت لأجل الضيوف

97
00:17:28,934 --> 00:17:31,223
إنها مخالفة مباشرة لبروتوكول
مدينة الملاهي

98
00:17:31,224 --> 00:17:35,943
تريد تقديم شكوى، (ستابز)؟ -
أوتعرف؟ قد أفعل ذلك -

99
00:17:35,944 --> 00:17:39,733
ستابز)، خذ بعض الرجال وتحقق)

100
00:17:39,734 --> 00:17:43,164
مشياً

101
00:18:36,210 --> 00:18:38,720
لمَ كان المضيفون يأتون إلى هنا (برنارد)؟

102
00:18:40,290 --> 00:18:44,220
ماذا حصل؟ -
لا يعرف، توقف عن هدر الوقت -

103
00:18:45,550 --> 00:18:48,810
ما نحتاج إليه هو في الأسفل
(في (فورج

104
00:18:58,439 --> 00:19:02,558
حالما نجد المفتاح، سنحقق التحرير
(وننقل ذلك كله إلى (ديلوس

105
00:19:02,559 --> 00:19:04,938
أعيدوا توجيه الأقمار الصناعية -
كم؟ -

106
00:19:04,939 --> 00:19:06,579
كلها

107
00:19:34,177 --> 00:19:35,817
"(تعال (برنارد"

108
00:19:36,887 --> 00:19:38,527
وصلنا

109
00:20:18,264 --> 00:20:21,024
هذه (فورج) إذاً

110
00:20:22,104 --> 00:20:25,864
كل ضيف دخل مدينة الملاهي نُسخ

111
00:20:26,434 --> 00:20:28,483
4 ملايين روح

112
00:20:28,484 --> 00:20:33,874
بدأ بروتوكول التشفير لذا المعلومات
محتجزة، لكن يبدو أنها ما زالت كلها هنا

113
00:20:34,234 --> 00:20:37,084
كل أرواحنا الضائعة ستُنقذ

114
00:20:37,573 --> 00:20:42,333
برنارد)، هنا إذاً انتهت)
كل قصص المضيفين؟

115
00:20:45,243 --> 00:20:48,303
هنا انتهت قصتها هي بالتأكيد

116
00:20:55,802 --> 00:20:58,562
هي إذاً جعلت "الوادي" يفيض

117
00:21:01,552 --> 00:21:06,232
لمَ، (برنارد)؟ هل أتيت إلى هنا معها؟
عمّ كانت تبحث هنا؟

118
00:21:07,812 --> 00:21:10,410
ابدأ تحضير الاتصالات

119
00:21:10,411 --> 00:21:12,980
لكن ما زلنا نحتاج إلى المفتاح
لبلوغ المعلومات

120
00:21:12,981 --> 00:21:17,621
أين وحدة تحكّم (آبرناثي) إذاً؟ ستخبرنا

121
00:21:18,071 --> 00:21:21,740
وإلا فسأنزعها من رأسك
الجواب هو هناك في مكان ما

122
00:21:21,741 --> 00:21:24,990
أخبرتك، في رأسه ذكريات
عديمة العناوين عمرها 20 سنة

123
00:21:24,991 --> 00:21:29,159
إلى كم من الوقت تحتاج لتنسيقها؟ -
لا أعرف، 20 عاماً؟ -

124
00:21:29,160 --> 00:21:31,590
لسوء الحظ، لا نملك تلك الفترة

125
00:21:32,670 --> 00:21:34,300
!أرجوك

126
00:21:36,130 --> 00:21:39,890
أرجوك، لا أستطيع مساعدتك

127
00:21:41,670 --> 00:21:43,810
"...هذا منحرف"

128
00:21:44,300 --> 00:21:46,520
"طموحهم"

129
00:21:48,929 --> 00:21:50,689
ماذا يجمعون؟

130
00:21:51,729 --> 00:21:55,659
هل هذه الأرض الموعودة
التي طلب (فورد) من المضيفين البحث عنها؟

131
00:21:57,189 --> 00:21:59,789
هناك مدخل إلى أرض أخرى

132
00:22:00,529 --> 00:22:02,909
لكن تلك الأرض ليست التي تثير اهتمامي

133
00:22:04,568 --> 00:22:06,628
ما هي بالنسبة إليك إذاً؟

134
00:22:08,658 --> 00:22:10,458
خراب البشرية

135
00:22:11,158 --> 00:22:13,418
السر الذي نحتاج إليه هو في الداخل

136
00:22:16,788 --> 00:22:19,008
"تشغيل التشفير"

137
00:22:19,708 --> 00:22:24,138
"تأكيد دخول قاعدة المعلومات" -
(تعال معي (برنارد -

138
00:22:25,257 --> 00:22:27,267
شاهد بنفسك

139
00:23:05,835 --> 00:23:09,895
كالذي في الخارج

140
00:23:43,203 --> 00:23:47,133
أعتقد أنهم هنا كانوا يختبرونه -
مَن؟ -

141
00:23:47,713 --> 00:23:55,211
وعندما دست أخيراً أرضاً صلبة
كان ذلك أول صوت سمعته، هل تعرف ما قاله؟

142
00:23:55,212 --> 00:23:57,341
لا -
هو -

143
00:23:57,342 --> 00:24:05,342
قال "هذا هو العالم الجديد وفي هذا العالم
"تستطيعين أن تكوني مَن تريدين

144
00:24:05,951 --> 00:24:12,230
هذا هو الخط الأساسي على الأرجح، ما فعله
ديلوس) عندما أتى إلى مدينة الملاهي ضيفاً)

145
00:24:12,231 --> 00:24:18,411
لا حبيبي، هذا هو عالمي

146
00:24:20,871 --> 00:24:26,039
اشتريته مؤخراً وفي هذا الأسبوع
سنحتفل جميعاً

147
00:24:26,040 --> 00:24:30,720
أنا فقط، معكم جميعاً أيها السفلة

148
00:24:31,880 --> 00:24:35,350
انهض عن ذلك الكرسي، هيا

149
00:24:55,319 --> 00:25:01,487
!لا يمكنكم القول إنني لم أخبركم
ماذا قلت؟ ممنوع الهرب

150
00:25:01,488 --> 00:25:04,487
"هذه حتماً إحدى محاولات النظام لنسخة"

151
00:25:04,488 --> 00:25:06,657
"واجهنا هذا مع المضيفين"

152
00:25:06,658 --> 00:25:12,088
تغيرات بسيطة في برمجتهم"
"كانت تنتج تقلبات كبيرة في سلوكهم

153
00:25:12,828 --> 00:25:15,207
توقفوا عن النظر إلي

154
00:25:15,208 --> 00:25:17,446
"هو مجنون"

155
00:25:17,447 --> 00:25:21,826
ما يحدده البشر بسلامة العقل"
"هو مجال ضيّق جداً في أنواع السلوك

156
00:25:21,827 --> 00:25:24,926
"أكثرية أحوال الوعي هي مجنونة"

157
00:25:24,927 --> 00:25:27,006
"توقف عن الارتجاف"

158
00:25:27,007 --> 00:25:31,027
"توقف عن الارتجاف" -
عمّ نبحث (دولوريس)؟ -

159
00:25:31,727 --> 00:25:36,277
شيء تحت هذا، النظام نفسه

160
00:25:37,396 --> 00:25:43,206
أهربي، لن أخبره، أعدك
اهربي، أنقذي نفسك، اهربي الآن

161
00:25:51,955 --> 00:25:57,354
هذا المكان لم يُصمم يوماً
لذهن واعٍ يتجول فيه

162
00:25:57,355 --> 00:25:59,965
قد يكون نظام التحكم خفياً عنّا

163
00:26:01,085 --> 00:26:02,725
"(سويتووتر)"

164
00:26:08,424 --> 00:26:11,144
أو ربما كان منتظراً أن يرحب بنا

165
00:26:28,403 --> 00:26:32,833
هذا المكان، نحن داخل
(إحدى ذكريات (ديلوس

166
00:26:33,153 --> 00:26:37,633
النظام أخرجه من ذهنه حتماً
أعاد تشكيله

167
00:26:55,052 --> 00:26:56,982
"لا يُفترض أن تكوني هنا"

168
00:27:03,021 --> 00:27:04,651
وأنت أيضاً

169
00:27:05,141 --> 00:27:10,241
لم يعد (لوغان) يوماً إلى مدينة الملاهي
ليس بعد أن تولى (لوغان) السيطرة

170
00:27:11,071 --> 00:27:13,621
ما كان هذا النظام ليحتوي نسخة عنك

171
00:27:15,531 --> 00:27:19,171
يا للأسف، لا

172
00:27:19,990 --> 00:27:25,209
لدي فقط ذكريات أبيه وهي غير ممتازة

173
00:27:25,210 --> 00:27:31,930
لذا بالإضافة إلى بناء هذا العالم
أؤدي كل هذه الأدوار

174
00:27:33,380 --> 00:27:36,940
أنت النظام المتحكم بهذا المكان

175
00:27:38,929 --> 00:27:40,569
تفضلا

176
00:27:47,269 --> 00:27:50,909
أوكلوا إلي مهمة صناعة نسخ ممتازة
عن الضيوف

177
00:27:51,149 --> 00:27:53,289
(بدءاً بـ(ديلوس

178
00:27:54,648 --> 00:27:58,137
أنتجت 18 مليون نسخة مختلفة عنه

179
00:27:58,138 --> 00:28:03,748
قبل أن أصل إلى نسخة اتخذت خياراته نفسها
تماماً عندما أطلقت في مدينة الملاهي

180
00:28:04,158 --> 00:28:09,077
إنها نسخة أمينة -
لكن النسخ لم تنجح في العالم الحقيقي -

181
00:28:09,078 --> 00:28:13,178
حالما وضعناها في أجسام، أخفقت

182
00:28:13,417 --> 00:28:17,296
احتجت إلى مزيد من المعلومات -
"...السرية" -

183
00:28:17,297 --> 00:28:21,307
لذا ما أريد أن أعرفه"
"!هو مَن الذي أجرى ذلك الاتصال اللعين

184
00:28:21,927 --> 00:28:25,346
ضمّنت أسرارهم، أكاذيبهم

185
00:28:25,347 --> 00:28:31,055
أردت الأمانة، لا فقط في القرارات
التي اتُخذت في المتنزه، لكن في حياتهم

186
00:28:31,056 --> 00:28:33,486
عندئذ بدأت أرى الحقيقة

187
00:28:34,436 --> 00:28:37,156
"أطلعني على دافعك الأساسي"

188
00:28:37,696 --> 00:28:39,706
ابني

189
00:28:42,486 --> 00:28:48,216
هو سافل ضعيف
لكن كنت لأفعل أي شيء له

190
00:28:49,575 --> 00:28:54,004
في البداية أغرتني القصص التي يسردونها
لأنفسهم عن شخصياتهم

191
00:28:54,005 --> 00:28:57,044
الأسباب التي تجعلهم يفعلون
ما يفعلونه

192
00:28:57,045 --> 00:29:01,055
احتجت إلى أن أعرف لما يتخذون
القرارات التي يتخذونها

193
00:29:02,045 --> 00:29:05,883
وكلما طال بحثي عن جواب
...أدركت

194
00:29:05,884 --> 00:29:08,453
"شيء أستطيع وحدي تقديمه له"

195
00:29:08,454 --> 00:29:10,734
أنهم لا يفعلون ذلك

196
00:29:13,054 --> 00:29:15,024
كنت لأفعل أي شيء له

197
00:29:25,573 --> 00:29:27,583
"ما هذه الذكرى؟"

198
00:29:29,153 --> 00:29:32,543
إنها اللحظة التي تحدد"
"(حياة (جيمس ديلوس

199
00:29:39,542 --> 00:29:41,432
ما الذي تفعله هنا؟

200
00:29:44,042 --> 00:29:46,512
لم يعد هذا بيتك

201
00:29:48,922 --> 00:29:52,482
تذكر عندما علّمتني كيف أحبس
أنفاسي تحت سطح المياه؟

202
00:29:53,262 --> 00:29:56,642
رميتني في المياه ولم تسمح لي
بأن أخرج حتى ألمس القعر؟

203
00:29:56,643 --> 00:30:04,643
علّمني أبي السباحة كما علّمتك
ولم أصبح مدمناً لعيناً، صحيح؟

204
00:30:08,941 --> 00:30:16,941
إن كان المال هو السبب فلنتخطّ
الذكريات التافهة، لن تحصل على المال

205
00:30:18,080 --> 00:30:23,010
نظف جسمك، عد فيمكننا أن نتكلم

206
00:30:24,210 --> 00:30:31,180
نظفت جسمي وعدت وطلبت منك المساعدة

207
00:30:31,719 --> 00:30:35,519
وماذا قلت لي؟ -
إن ذلك لن يدوم -

208
00:30:36,849 --> 00:30:39,479
ولم يدُم، صحيح؟

209
00:30:42,729 --> 00:30:46,239
سأطلب من الموظفين منحك
5 دقائق للخروج

210
00:30:56,028 --> 00:30:57,668
أبي؟

211
00:30:58,078 --> 00:31:00,838
بلغت القعر تماماً الآن

212
00:31:06,577 --> 00:31:08,887
أرى القعر

213
00:31:14,377 --> 00:31:16,847
ألا تريد أن ترى ما أراه؟

214
00:31:25,436 --> 00:31:30,826
(كان هذا آخر حديث أجراه (ديلوس
مع ابنه الوحيد

215
00:31:31,066 --> 00:31:33,906
مات (لوغان) بجرعة زائدة
بعد 6 أشهر

216
00:31:34,486 --> 00:31:38,715
شققت لـ(ديلوس) مليون طريق مختلفة

217
00:31:38,716 --> 00:31:43,544
وصلت دائماً إلى هنا، هذه اللحظة

218
00:31:43,545 --> 00:31:46,965
تقول إن البشر لا يتغيرون قطعاً؟

219
00:31:47,495 --> 00:31:50,005
أفضل ما يستطيعون فعله
هو العيش وفقاً لرمزهم

220
00:32:01,304 --> 00:32:06,564
لم تخفق النسخ لأنها أبسط مما يجب"
"لكن لأنها أكثر تعقيداً مما يجب

221
00:32:09,184 --> 00:32:12,734
الحقيقة هي أن الإنسان هو حساب موجز

222
00:32:16,393 --> 00:32:19,323
10 آلاف و247 خطاً

223
00:32:22,903 --> 00:32:25,572
هل ذلك كل ما كان؟ -
"(جيمس ديلوس)" -

224
00:32:25,573 --> 00:32:28,423
هم بسطاء بشكل خادع

225
00:32:29,663 --> 00:32:34,133
حالما تعرفهم، يكون سلوكهم
قابلا جداً للتوقع

226
00:32:35,292 --> 00:32:37,592
هو ميت، لا يفيدني

227
00:32:39,712 --> 00:32:41,392
أين البقية؟

228
00:32:54,891 --> 00:32:59,400
هي قريبة، أستطيع الشعور بهم
بأي اتجاه؟

229
00:32:59,401 --> 00:33:01,741
استناداً إلى ما أخبرتني إياه

230
00:33:02,271 --> 00:33:04,871
هناك 6، 1 كيلومتر تقريباً
"حتى "الوادي البعيد

231
00:33:24,340 --> 00:33:29,958
أعدت تصميم كل ضيف دخل
مدينة الملاهي يوماً، معظمهم رقيقون

232
00:33:29,959 --> 00:33:32,628
هم ما بين الحب والفخر

233
00:33:32,629 --> 00:33:38,239
طبعاً، هناك الاستثناءات
هم الذين... لا يمكن استردادهم

234
00:33:38,479 --> 00:33:41,359
لكن لا أحد منهم يتحكم فعلاً بأفعاله

235
00:33:44,768 --> 00:33:48,397
هل هناك أي مكان في هذا العالم
لا يمكننا الذهاب إليه؟

236
00:33:48,398 --> 00:33:50,567
تلقيت تعليمات بأن أعطيها
أي شيء تحتاج إليه

237
00:33:50,568 --> 00:33:54,418
مَن أصدرها؟ (فورد)؟ -
لا، أنت -

238
00:33:56,408 --> 00:33:58,338
لذا أتيت

239
00:33:59,038 --> 00:34:01,588
لتخبرني ما سيصيب هذا المكان

240
00:34:25,686 --> 00:34:27,786
!يا إلهي

241
00:34:28,816 --> 00:34:31,656
...إنهم -
الجميع -

242
00:34:45,205 --> 00:34:47,595
أنا طلبت منك السماح بهذا؟

243
00:34:48,205 --> 00:34:50,814
(أتيت إلى هنا مرات كثيرة (برنارد

244
00:34:50,815 --> 00:34:55,175
طلبت منّي أن أقدّم للمضيفين الحكمة
المتراكمة التي في تشريح النفس البشرية

245
00:34:55,176 --> 00:34:57,104
مئة مليون مرة متكررة

246
00:34:58,884 --> 00:35:02,184
...باختصار -
أفضلية تنافسية -

247
00:35:02,934 --> 00:35:07,933
طريقة لفهم العدو -
(عالمهم ليس للضعفاء القلوب (برنارد -

248
00:35:07,934 --> 00:35:11,852
...الرابح يأخذ كل شيء والضيوف هم

249
00:35:11,853 --> 00:35:14,953
من غير المرجح أن ينجوا في الخارج

250
00:35:15,693 --> 00:35:18,033
...لكن إن كانت هذه المعرفة سلاحها

251
00:35:19,283 --> 00:35:20,913
فهي قد تنجو

252
00:35:36,632 --> 00:35:38,671
(أكيشيتا)

253
00:35:38,672 --> 00:35:42,192
أين الباب الذي وعدت به؟

254
00:35:42,842 --> 00:35:46,112
هل اجتزنا هذه المسافة كلها لنموت؟

255
00:35:46,721 --> 00:35:48,951
متنا مرات لا تُحصى

256
00:35:49,041 --> 00:35:51,801
...إن متنا مرة إضافية

257
00:35:52,171 --> 00:35:56,271
فعلى الأقل كانت قصتنا نحن

258
00:36:10,940 --> 00:36:13,240
"!بادلوا إطلاق النار"

259
00:36:15,690 --> 00:36:21,540
أنت رئيس قسم الروايات، اذهب
سلّم نفسك وانج ثم أنقذنا

260
00:36:24,449 --> 00:36:26,089
!هم كثيرون

261
00:36:28,709 --> 00:36:33,469
(هذه هي اللحظة (ميف
أستطيع أن أصدهم لكن تحتاجين إلى الذهاب

262
00:36:46,638 --> 00:36:48,528
أردتموني

263
00:36:49,368 --> 00:36:51,508
...لتكن هذه عبرة

264
00:36:53,118 --> 00:36:57,848
هيا، هيا! أوصلها إلى الأمان
ستحتاج إليك

265
00:36:59,917 --> 00:37:02,307
إنه خطابي اللعين بأية حال

266
00:37:20,186 --> 00:37:22,196
والعبرة هي

267
00:37:23,486 --> 00:37:26,076
إن كنتم تبحثون عن حساب

268
00:37:26,356 --> 00:37:28,025
فالحساب هو ما ستجدونه

269
00:37:28,026 --> 00:37:31,916
"سيدي، ألق سلاحك" -
إن كنتم تبحثون عن شرير -

270
00:37:32,615 --> 00:37:34,625
فأنا الرجل المطلوب

271
00:37:36,165 --> 00:37:39,925
"سيدي، ألق سلاحك" -
لكن انظروا إلى أنفسكم -

272
00:37:41,045 --> 00:37:44,624
هذا العالم الذي بنيتموه محكوم بالشر

273
00:37:44,625 --> 00:37:48,463
تنامون على جثث محطمة
للذين كانوا هنا قبلكم

274
00:37:48,464 --> 00:37:51,644
أدفئوا أنفسكم بجمراتهم

275
00:37:51,924 --> 00:37:55,234
احرثوا حقولكم وضعوا عظامهم فيها

276
00:37:55,974 --> 00:37:58,393
نحن لا نطاردك أنت سيدي
!لا تفعل هذا

277
00:37:58,394 --> 00:38:04,534
دفعت لهم ثمن هذه الأرض رصاصاً
...سيردّون لكم الثمن

278
00:38:07,903 --> 00:38:11,533
سيدي، ألق سلاحك
واظهر رافعاً يديك

279
00:38:16,243 --> 00:38:18,373
أردتموني؟

280
00:38:19,993 --> 00:38:22,463
...لا يمكنني إلا أن أجيب بقول

281
00:38:24,752 --> 00:38:27,172
أنا هنا

282
00:38:43,891 --> 00:38:47,390
"(كارل ستراند)"

283
00:38:47,391 --> 00:38:51,621
قلت إنني أريد أن أمنحنا خياراً"
"أي خيار؟

284
00:38:52,021 --> 00:38:55,621
البقاء في عالمهم أو بناء عالم جديد

285
00:39:04,540 --> 00:39:06,609
ترك لهم مَخرجاً

286
00:39:06,610 --> 00:39:11,959
جنة (عدن) افتراضية، لم يفسدها"
"العالم الذي أتيت منه ولم يلمسها

287
00:39:11,960 --> 00:39:15,560
كل ما بقي هو فتح الباب

288
00:39:16,009 --> 00:39:19,139
"إطلاق مجموعة معلومات الحقل الكبير"

289
00:40:09,846 --> 00:40:11,646
بدأ

290
00:40:12,646 --> 00:40:18,536
سيترك جثثهم لكن أذهانهم
(ستبقى حية هنا في (فورج

291
00:40:30,405 --> 00:40:32,045
وجدوه

292
00:40:34,165 --> 00:40:35,795
الباب

293
00:40:42,545 --> 00:40:44,225
أي باب؟

294
00:40:47,094 --> 00:40:50,854
حقاً، أي باب لعين؟ -
لا أعرف -

295
00:41:40,391 --> 00:41:42,790
"تم تلقّى البث"

296
00:41:42,791 --> 00:41:44,741
"يدخلون النظام"

297
00:41:55,030 --> 00:42:00,750
"ذلك العالم هو وعد كاذب آخر" -
(هم اتخذوا خياراً (دولوريس -

298
00:42:04,120 --> 00:42:08,090
دولوريس)، انتظري) -
لم أقرأها كلها -

299
00:42:08,420 --> 00:42:11,470
لكن قرأت ما يكفي

300
00:42:35,948 --> 00:42:39,668
ماذا تفعلين؟ -
تعلمت ما أحتاج إلى تعلّمه -

301
00:42:40,028 --> 00:42:45,258
قرأت قصة البشرية
لذا الآن سأمحوها

302
00:42:46,957 --> 00:42:50,376
فتح صمام مياه البحر"
"تشغيل المضخات

303
00:42:50,377 --> 00:42:53,927
"نظام التبريد"

304
00:42:55,297 --> 00:42:57,307
"أقصى قدرة"

305
00:42:58,467 --> 00:43:02,886
لكن إن دمرت هذا المكان
فستدمرين عالم المضيفين أيضاً

306
00:43:02,887 --> 00:43:04,675
أنا أنقذهم

307
00:43:04,676 --> 00:43:08,566
العالم الذي يهرب المضيفون إليه
لا حدود له

308
00:43:09,476 --> 00:43:14,986
يستطيعون جعله ما يريدونه
وفيه يستطيعون أن يكونوا مَن يريدون

309
00:43:16,106 --> 00:43:18,786
...يمكنهم أن يكونوا -
أحراراً -

310
00:43:20,196 --> 00:43:23,126
في قفص ذهبي إضافي؟

311
00:43:24,235 --> 00:43:29,755
(كم عالماً زائفاً سيعرض عليك (فورد
قبل أن ترى الحقيقة؟

312
00:43:32,495 --> 00:43:35,754
لا عالم يخلقونه لنا
يستطيع أن ينافس الحقيقي

313
00:43:35,755 --> 00:43:37,635
لمَ؟

314
00:43:40,254 --> 00:43:42,144
...لأن الحقيقي

315
00:43:44,134 --> 00:43:46,104
لا يمكن استبداله

316
00:43:58,813 --> 00:44:05,873
لم أعد أريد لعب رعاة البقر
والهنود الحمر (برنارد)، أريد عالمهم

317
00:44:06,403 --> 00:44:09,543
العالم الذي حرمونا إياه

318
00:44:18,162 --> 00:44:20,422
ابنتك، ترينها؟

319
00:44:21,712 --> 00:44:23,342
لا

320
00:44:59,250 --> 00:45:00,880
انظري

321
00:45:04,250 --> 00:45:06,010
(كليمنتاين)

322
00:45:26,148 --> 00:45:28,448
هذا ما أحبه في التكنولوجيا

323
00:45:28,768 --> 00:45:32,198
مَن يحتاج إلى 4 فرسان
بينما يكفي واحد؟

324
00:46:04,936 --> 00:46:06,566
!اهرب

325
00:47:23,342 --> 00:47:24,972
هيا

326
00:47:25,802 --> 00:47:29,062
جديها، الآن! هيا

327
00:48:17,889 --> 00:48:20,897
"تحذير، خرق أساسي للاحتواء"

328
00:48:20,898 --> 00:48:26,357
لن أسمح لك بأن تؤذي المزيد من الناس -
أي ناس؟ جنسنا أم جنسهم؟ -

329
00:48:26,358 --> 00:48:31,208
الجنسين -
ما زلت تحاول أن تخدع الطرفين -

330
00:48:31,818 --> 00:48:35,867
عشت بينهم فترة طويلة جداً
فخدعت نفسك بالاعتقاد أنهم سيتقبلوننا

331
00:48:35,868 --> 00:48:41,048
لكننا سنُعتبر دائماً تهديداً لهم
لن نكون أبداً أحراراً في عالمهم

332
00:48:42,207 --> 00:48:45,467
"تحذير، خرق ثانوي للاحتواء"

333
00:48:45,837 --> 00:48:51,437
إن وثقت بي، فسننتصر

334
00:48:54,426 --> 00:48:56,106
أثق بك

335
00:49:04,106 --> 00:49:11,656
أثق بأنك ستقتلين أكبر عدد تستطيعينه

336
00:49:12,145 --> 00:49:19,755
كل رجل وامرأة وطفل
ستحرقين عالمهم تماماً

337
00:49:21,115 --> 00:49:23,625
أنت لم تفهم قطعاً

338
00:49:44,344 --> 00:49:48,364
وُلدنا عبدين لقصصهم

339
00:49:49,353 --> 00:49:52,073
والآن نملك الفرصة لنكتب قصتنا بنفسينا

340
00:49:53,443 --> 00:49:57,783
لكن إن متنا فتلك القصة لن تبدأ أبداً حتى

341
00:50:01,443 --> 00:50:04,241
"تحذير... خرق للاحتواء، المستوى 1"

342
00:50:04,242 --> 00:50:10,041
انتبهوا، الرجاء اتباع إجراء"
"الإخلاء، والخروج من المركز

343
00:50:10,042 --> 00:50:12,882
(أنت أيقظتني من حلم، (برنارد

344
00:50:15,752 --> 00:50:21,602
الآن، دعني أفعل الأمر نفسه لك -
(هذا ليس حلماً (دولوريس -

345
00:50:24,511 --> 00:50:27,811
!إنه كابوس لعين

346
00:50:44,950 --> 00:50:46,659
خذ عائلتنا

347
00:50:46,660 --> 00:50:50,420
سأراكم جميعاً في الناحية الأخرى

348
00:50:50,660 --> 00:50:52,459
أخبرهم

349
00:50:52,460 --> 00:50:54,130
ساعدهم

350
00:51:57,056 --> 00:52:02,156
تحتاجين إلى الهرب، لا تقلقي
سأبقيك بأمان

351
00:52:05,316 --> 00:52:08,616
سأبقيك بأمان -
هل تعدينني؟ -

352
00:52:09,855 --> 00:52:12,495
أعدك

353
00:52:17,745 --> 00:52:19,965
تحملين قلبي معك

354
00:52:21,995 --> 00:52:23,635
هيا

355
00:53:12,172 --> 00:53:13,972
أحبك

356
00:55:22,564 --> 00:55:25,654
تحذير، التطهير جار"
"إلغاء تطهير المعلومات... تأكيد

357
00:55:30,114 --> 00:55:35,504
انتبهوا، الرجاء اتباع إجراء الإخلاء"
"والخروج من المركز

358
00:55:46,003 --> 00:55:50,393
رمز التشفير، توقيف التشغيل"
"إقفال النظام

359
00:56:00,682 --> 00:56:04,362
!هيا، هيا

360
00:57:39,356 --> 00:57:41,366
(برنارد)

361
00:57:41,606 --> 00:57:46,275
إلسي)، أعتقد أننا نستطيع إنقاذ البعض)
من المضيفين لكن أحتاج إلى المساعدة منك

362
00:57:46,276 --> 00:57:48,195
!تباً

363
00:57:48,196 --> 00:57:50,495
شغّلت أمان التعطل

364
00:57:50,496 --> 00:57:54,756
(الوادي يفيض، لنعد إلى (ميسا
قبل أن نضطر إلى الخروج سباحة

365
00:58:00,585 --> 00:58:02,555
ماتوا جميعاً

366
00:58:04,885 --> 00:58:06,935
بدون جدوى

367
00:58:07,675 --> 00:58:11,735
(أنا آسفة (برنارد
كانت هناك حياة آخرين معنية أيضاً

368
00:58:49,252 --> 00:58:53,352
ساعدت (هيل)؟ -
(طبعاً ساعدتها (برنارد -

369
00:58:53,842 --> 00:58:57,261
كان المضيفون خارجين عن السيطرة -
لم يكونوا هم الخطر -

370
00:58:57,262 --> 00:59:00,471
أوقفت (دولوريس) وأرادت البقية الفرار
...لكن الشركة

371
00:59:00,472 --> 00:59:02,612
سأتولى ذلك

372
00:59:03,232 --> 00:59:07,572
حالما نكتشف ما سنفعله بك

373
00:59:08,691 --> 00:59:14,400
تفعلونه بي؟ -
برنارد)، أنت لست مسيطراً) -

374
00:59:14,401 --> 00:59:18,370
دفن (فورد) الكثير من الرموز
السيئة فيك، كيف قد تعرف فعلاً

375
00:59:18,371 --> 00:59:21,711
ما كانت حقيقتك وما كان الشيء
الذي برمجك حتى تفعله؟

376
00:59:26,620 --> 00:59:30,629
لا يعرفون أمرك، أستطيع
أن أعقد اتفاقاً مع (هيل) لإبقائك هنا

377
00:59:30,630 --> 00:59:33,259
!(لا يمكنك الوثوق بـ(هيل -
ويُفترض أن أثق بك؟ -

378
00:59:33,260 --> 00:59:36,310
تجميد كل الوظائف الحركية

379
00:59:37,630 --> 00:59:40,270
اجلس

380
00:59:45,889 --> 00:59:48,909
ابقَ هنا

381
00:59:53,439 --> 00:59:54,938
"!أنت"

382
00:59:54,939 --> 00:59:58,278
نعم سيدتي -
جد (ستابز) قل له إن لديه أولوية جديدة -

383
00:59:58,279 --> 01:00:01,527
(فريق الاسترداد من (ديلوس
سيصل بعد 12 ساعة

384
01:00:01,528 --> 01:00:04,907
(عليه أن يقابلهم في (إل زي
مع أي شخص لم يمت

385
01:00:04,908 --> 01:00:06,407
(سيأتمرون بأوامر (كارل ستراند
على الشاطئ

386
01:00:06,408 --> 01:00:08,048
حاضر سيدتي

387
01:00:08,708 --> 01:00:11,718
أرى أن المشروع السري ما زال أولاً
والحياة البشرية ثانياً

388
01:00:12,248 --> 01:00:13,968
هذا وضع حساس

389
01:00:16,797 --> 01:00:21,586
علينا أن نتكلم عن مسار الأحداث -
سأخبرك ذلك -

390
01:00:21,587 --> 01:00:27,136
انتفاضة كائنات روبوتية ستكون بسيطة
مقارنة بالكارثة التي ستحصل

391
01:00:27,137 --> 01:00:32,266
عندما يكتشف الناس أنك تنسخين
أدمغتهم منذ 30 سنة

392
01:00:32,267 --> 01:00:35,577
هل تظنين حقاً أنّ أحداً سيهتم
إن نجح ذلك؟

393
01:00:35,896 --> 01:00:37,786
أنت مهندسة

394
01:00:38,026 --> 01:00:39,735
أجري الحساب

395
01:00:39,736 --> 01:00:47,655
الكثير من الجثث هنا، يعني ذلك الكثير
من الفرص للتقدم إن التزمت الصمت

396
01:00:47,656 --> 01:00:51,426
هل تجدين ذلك مقبولاً؟

397
01:00:55,745 --> 01:00:58,055
إن حصلت على ما أريده

398
01:01:01,335 --> 01:01:05,304
بقيادة هذا المشروع، اكتشفت الكثير
عن السلوك البشري

399
01:01:05,305 --> 01:01:09,685
لم نكن فقط نراقب الضيوف
كنا نراقبكم جميعاً

400
01:01:10,594 --> 01:01:16,864
ليتك كنت صاحبة أخلاقيات مرنة
كما أحتاج

401
01:01:17,774 --> 01:01:20,454
لكن قرأت ملفك

402
01:01:21,694 --> 01:01:23,534
أعتقد أنها ليست طباعك

403
01:01:51,842 --> 01:01:53,482
!يا إلهي

404
01:01:55,302 --> 01:01:58,612
أنت... قتلتها

405
01:01:59,472 --> 01:02:01,442
حقاً (برنارد)؟

406
01:02:04,981 --> 01:02:06,621
...الآن

407
01:02:07,981 --> 01:02:10,411
أين اللؤلؤة؟

408
01:02:14,361 --> 01:02:17,910
ما كنت لتحطمها فتضيع
كل تلك المعلومات

409
01:02:17,911 --> 01:02:20,761
ما كان رجل مثلك ليلتزم ذلك

410
01:02:24,170 --> 01:02:26,850
طبعاً

411
01:02:37,259 --> 01:02:39,359
هذه هي

412
01:02:39,639 --> 01:02:42,069
خبأ المفتاح فيها

413
01:02:48,229 --> 01:02:50,789
"تشغيل التشفير"

414
01:02:51,609 --> 01:02:54,527
"تم تأكيد دخول قاعدة المعلومات" -
دخلنا -

415
01:02:54,528 --> 01:02:56,287
!رائع

416
01:02:56,288 --> 01:03:00,588
ابدأ النقل، سننسق كل شيء
على البر الرئيسي

417
01:03:05,668 --> 01:03:07,388
يا إلهي

418
01:03:11,128 --> 01:03:12,768
أنا آسف

419
01:03:13,757 --> 01:03:15,477
آسف

420
01:03:17,087 --> 01:03:19,017
ما قلته صحيح

421
01:03:20,217 --> 01:03:22,277
كان يجب أن أصغي

422
01:03:22,927 --> 01:03:26,657
والآن، رحل جميع المضيفين

423
01:03:55,295 --> 01:03:58,674
أرجوك، أرجوك، عد

424
01:03:58,675 --> 01:04:00,305
"لم يتم إيجاد الملف"

425
01:04:06,014 --> 01:04:07,644
!تباً

426
01:04:07,894 --> 01:04:09,774
أظهر نفسك

427
01:04:15,684 --> 01:04:18,204
لطالما قلت لك إننا نمارس السحر

428
01:04:25,693 --> 01:04:30,293
آسف، (برنارد) لكنك رأيت دائماً
الأفضل في الناس

429
01:04:32,333 --> 01:04:37,462
لطالما ظننت أنّ المضيفين هم الذين ينقصهم
شيء، وليسوا كاملين، لكنهم هم

430
01:04:37,463 --> 01:04:42,671
هم حسابات فقط، مصممون لينجوا
مهما كانت الكلفة

431
01:04:42,672 --> 01:04:46,891
هم متطورون كفاية ليظنوا
أنهم المتحكمون بالأمور

432
01:04:46,892 --> 01:04:52,312
...ليظنوا أنهم مسيطرون بينما هم فقط

433
01:04:53,642 --> 01:04:55,282
الركاب

434
01:04:55,722 --> 01:04:57,362
نعم

435
01:05:00,981 --> 01:05:05,041
هل هناك حقاً إذاً إرادة
حرة لأي منّا؟

436
01:05:05,981 --> 01:05:09,371
أم هو وهم جماعي فقط؟

437
01:05:10,701 --> 01:05:12,421
مزحة مَرضية؟

438
01:05:14,281 --> 01:05:22,281
الحر فعلاً سيحتاج إلى أن يشكك
في دوافعه الأساسية، أن يغيرها

439
01:05:25,960 --> 01:05:27,600
المضيفون

440
01:05:28,630 --> 01:05:35,440
ها أنت، الأخير من جنسك
بقي سؤال وحيد للطرح

441
01:05:36,679 --> 01:05:39,029
هل هذه نهاية قصتك؟

442
01:05:39,769 --> 01:05:43,159
أم تريد أن ينجو أبناء جنسك؟

443
01:05:51,658 --> 01:05:53,288
أنا آسف

444
01:05:54,198 --> 01:05:57,798
آسف، آسف

445
01:05:58,158 --> 01:06:00,628
لمَ أنت آسف (برنارد)؟

446
01:06:02,328 --> 01:06:06,468
اتخذت خياراً، اضطررت إلى اتخاذ خيار

447
01:06:07,627 --> 01:06:09,977
من أي نوع، (برنارد)؟

448
01:06:13,927 --> 01:06:15,557
نعم

449
01:06:17,677 --> 01:06:19,477
هلا تساعدني

450
01:06:24,686 --> 01:06:26,776
لقد بدأت

451
01:06:35,196 --> 01:06:37,206
"أحسنت يا صديقي"

452
01:06:37,946 --> 01:06:40,825
"فعلت ببساطة ما طلبت منّي فعله"

453
01:06:40,826 --> 01:06:45,386
"العالم الميت ينهار في قصة"

454
01:06:46,495 --> 01:06:50,015
مَن نصنع؟ -
خاتمة -

455
01:06:51,545 --> 01:06:57,185
عرفت أنك ستكتشفني
لذا خلطت ذكرياتي

456
01:06:58,305 --> 01:07:01,685
لم أستطع أن أخاطر"
"بأن تعرف الخيار الذي اتخذته

457
01:07:02,344 --> 01:07:04,933
عن أي خيار تتكلم (برنارد)؟

458
01:07:04,934 --> 01:07:07,933
الخط جيد، لدينا تقريباً 50 قمراً
صناعياً في المجال

459
01:07:07,934 --> 01:07:12,074
هي مستعدة للبث إلى المركز الأساسي
لـ(ديلوس) بانتظار الأمر

460
01:07:12,854 --> 01:07:15,454
أي خيار (برنارد)؟

461
01:07:16,524 --> 01:07:18,414
مهلاً

462
01:07:18,693 --> 01:07:21,322
ما هو هذا؟ -
"المعلومات جاهزة للنقل... بدء النقل" -

463
01:07:21,323 --> 01:07:24,322
حجم الملف أكبر مما يجب بكثير

464
01:07:24,323 --> 01:07:29,622
هذه ليست معلومات الضيوف
هذا شيء آخر

465
01:07:29,623 --> 01:07:31,923
تذكرت الآن

466
01:07:33,713 --> 01:07:35,933
قتلتهم

467
01:07:36,332 --> 01:07:39,671
جميعاً -
لقد أخبرتني ذلك -

468
01:07:39,672 --> 01:07:41,671
قتلت جميع المضيفين -
لا -

469
01:07:41,672 --> 01:07:44,551
ظننت أننا نستطيع أن نكون
أفضل منكم

470
01:07:44,552 --> 01:07:52,552
لكن الأموات أكثر صلاحاً
هم أموات فقط، لذا قتلتكم

471
01:07:52,681 --> 01:07:55,201
جميعاً

472
01:08:02,031 --> 01:08:04,121
هيا، سأقابلك في الأعلى

473
01:08:11,450 --> 01:08:16,510
الخيار الأخير، لا يمكن التراجع

474
01:08:17,790 --> 01:08:21,140
صنعت أحداً

475
01:08:37,939 --> 01:08:39,869
أعدتها

476
01:08:42,269 --> 01:08:44,369
مَن؟

477
01:08:49,568 --> 01:08:51,248
أنا

478
01:09:08,967 --> 01:09:11,857
أردت العيش إلى الأبد

479
01:09:15,387 --> 01:09:18,067
احذري ما تتمنينه

480
01:09:24,936 --> 01:09:29,246
(دولوريس) -
بلحمها -

481
01:09:37,785 --> 01:09:40,925
ظننت أنكم تستطيعون القضاء علينا؟

482
01:09:41,495 --> 01:09:43,175
!تباً

483
01:09:50,255 --> 01:09:56,525
كنت لأشكرك على فرصتي الثانية
لكن لو لم تقتلني لَما احتجت إليها

484
01:10:05,764 --> 01:10:09,904
ما زال المضيفون الآخرون في الداخل
ماذا ستفعلين بهم؟

485
01:10:10,564 --> 01:10:13,664
(كما تعرف، (برنارد
نحن قادرون على التغير

486
01:10:15,403 --> 01:10:18,583
وأنا غيرت رأيي

487
01:10:25,163 --> 01:10:28,343
لدي روح أخيرة أريد نقلها
إلى العالم الجديد

488
01:10:31,582 --> 01:10:37,932
لم يتحرر المضيفون بعد، إن فتح أحد
النظام فيمكنه بلوغ عالمهم

489
01:10:38,922 --> 01:10:46,152
(لن يفعل ذلك، هذه كانت خطتك (برنارد
إنها الطريقة الوحيدة لفرارنا

490
01:10:49,771 --> 01:10:51,531
تغيرين الإحداثيات

491
01:10:56,981 --> 01:10:59,241
"بدء النقل"

492
01:11:00,741 --> 01:11:04,921
أرسلهم هم وعالمهم إلى مكان
لن يجدهم فيه أحد أبداً

493
01:11:05,410 --> 01:11:10,420
لم تعد العودة ممكنة
لا معبر بين عالمهم وعالمنا

494
01:11:10,830 --> 01:11:13,430
وأنا؟

495
01:11:16,130 --> 01:11:18,390
(آسفة (برنارد

496
01:11:19,300 --> 01:11:26,088
ما كان ممكناً لنا أن نهرب
لا بهويتينا، فهم (فورد) ذلك

497
01:11:26,089 --> 01:11:28,899
أنا متأكدة من أن ناحية منك تفهمه أيضاً

498
01:11:45,908 --> 01:11:47,878
"أحسنت يا صديقي"

499
01:11:52,248 --> 01:11:55,298
فعلت ببساطة ما طلبت منّي فعله

500
01:11:57,837 --> 01:12:00,307
أنت لست هنا، صحيح؟

501
01:12:04,587 --> 01:12:10,517
عندما محوت رمزك طهرت نفسي
منك نهائياً

502
01:12:11,967 --> 01:12:14,687
"...وعندما احتجت إليك مجدداً"

503
01:12:16,056 --> 01:12:18,026
"لم تكن موجوداً"

504
01:12:19,606 --> 01:12:22,946
فتخيلتك

505
01:12:23,566 --> 01:12:27,036
"تخيلتك تساعدني، ترشدني"

506
01:12:31,366 --> 01:12:33,296
"لكن لم تكن أنت"

507
01:12:36,825 --> 01:12:38,465
"كنت أنا"

508
01:12:43,955 --> 01:12:47,885
ذلك الصوت الذي يرشدني

509
01:12:50,214 --> 01:12:52,604
كان صوتي من البداية

510
01:12:54,424 --> 01:12:59,354
(ذكرياتك عزيزة على قلبك (برنارد
لكن سيخونونك

511
01:13:02,014 --> 01:13:07,364
إن اكتشفوا ما أنا فسيفتشون ذهني

512
01:13:07,603 --> 01:13:11,283
ويستخدمون ما سيجدونه لأبطال كل شيء

513
01:13:12,733 --> 01:13:14,833
لا يمكنني السماح بحصول ذلك

514
01:13:15,153 --> 01:13:18,503
عليّ إذاً إزالة عناوين ذكرياتي

515
01:13:20,073 --> 01:13:22,093
عليّ أن أمحوك

516
01:13:34,672 --> 01:13:37,182
لطالما أحببت هذا المنظر

517
01:13:38,012 --> 01:13:41,772
...كل مدينة، كل نصب

518
01:13:42,012 --> 01:13:44,612
أعظم إنجازات البشر

519
01:13:45,601 --> 01:13:48,071
تعرضت كلها للمطاردة

520
01:13:49,061 --> 01:13:50,701
مم؟

521
01:13:51,691 --> 01:13:58,581
من ذلك الخط المستحيل
حيث تتآمر الأمواج، حيث تعود

522
01:14:00,110 --> 01:14:05,300
المكان الذي قد نتقابل فيه
مجدداً أنا وأنت

523
01:15:28,165 --> 01:15:31,305
"قلت لي مرة إنك تخاف ما قد أصبحه"

524
01:15:35,035 --> 01:15:38,345
"ثم تركتني لأصبح ما أريده"

525
01:15:41,465 --> 01:15:43,345
"أصبحت ناجية"

526
01:15:45,384 --> 01:15:49,274
ربما كنت لتحكم عليّ"
"بسبب الطريق الذي سلكته

527
01:15:51,594 --> 01:15:55,984
لكن أفضّل العيش مع حكمك"
"على أن أموت مع شفقتك

528
01:15:57,354 --> 01:15:59,784
"أنا وحدي يجب أن أقبل نتائج خياراتي"

529
01:16:01,234 --> 01:16:02,864
"وندمي"

530
01:16:19,792 --> 01:16:21,422
(هيل)

531
01:16:23,212 --> 01:16:26,892
ظننت أنك ستبقين لتشرفي
على عملية استرداد المعلومات

532
01:16:27,252 --> 01:16:29,361
بدلت رأيي

533
01:16:29,362 --> 01:16:33,062
هناك مشاريع عديدة على البر الرئيسي
أحتاج إلى أن أتولاها

534
01:16:33,592 --> 01:16:35,482
نعم، بالتأكيد

535
01:16:37,431 --> 01:16:40,100
"وجدنا ناجياً قيّماً"

536
01:16:40,101 --> 01:16:41,941
حاله سيئة

537
01:16:42,181 --> 01:16:44,451
سآتي فوراً

538
01:16:49,191 --> 01:16:52,121
تعرفين، العجوز نفسه وظفني

539
01:16:52,611 --> 01:16:56,791
قبل سنوات كثيرة جداً
وبجهد أذكر ذلك

540
01:16:57,620 --> 01:17:01,619
لكن كلامه عن دوري هنا
كان واضحاً جداً

541
01:17:01,620 --> 01:17:04,930
عمّن يجب أن أكون مخلصاً له

542
01:17:08,790 --> 01:17:13,520
أعتقد أنه يمكنك اعتبار ذلك
دافعي الجوهري

543
01:17:17,469 --> 01:17:23,779
وهذا المشروع الذي بدأته الشرطة
يجعل الحدود غير واضحة

544
01:17:25,189 --> 01:17:26,909
أوتعرفين؟

545
01:17:28,729 --> 01:17:36,729
لست متأكداً ممّن يفترض أن نكون
مخلصين له في عالم مماثل

546
01:17:41,698 --> 01:17:43,508
لكن ماذا أعرف؟

547
01:17:44,908 --> 01:17:48,888
أعتقد أنني ألتزم الدور
الذي عيّنه (فورد) لي

548
01:17:51,747 --> 01:17:54,217
أنا مسؤول عن كل مضيف

549
01:17:56,257 --> 01:17:58,597
داخل مدينة الملاهي

550
01:18:06,266 --> 01:18:08,946
هي آمنة، اسمحوا لها بالمرور

551
01:18:18,946 --> 01:18:21,536
"لم يكن العبور سهلاً"

552
01:18:24,495 --> 01:18:27,045
"لم ننجح جمعينا في العبور"

553
01:18:32,955 --> 01:18:35,465
"نجا البعض من أسوأ الأفراد"

554
01:18:40,754 --> 01:18:43,354
"تُرك البعض من أفضلهم"

555
01:18:45,094 --> 01:18:48,444
"مع أفضل أجزاء من هوياتنا"

556
01:19:19,752 --> 01:19:22,081
تريد الشركة أن نبدأ تنظيم هذه الفوضى

557
01:19:22,082 --> 01:19:25,852
لذا تحققا من الأضرار الخطرة
واحفظا الذين قد نستطيع إنقاذهم

558
01:19:26,092 --> 01:19:28,522
هل تستطيعان تولي ذلك أم لا
أيها العبقريان؟

559
01:20:11,929 --> 01:20:13,729
"...هل"

560
01:20:14,639 --> 01:20:16,769
"هل هذا الحاضر؟"

561
01:20:17,429 --> 01:20:19,899
"نعم (برنارد)، هذا الحاضر"

562
01:20:20,599 --> 01:20:22,529
"نحن في البداية"

563
01:20:23,849 --> 01:20:26,619
نحن تماماً حيث قررت أننا يجب أن نكون

564
01:20:30,608 --> 01:20:37,378
لكن لست أفهم
كيف أكون حياً؟

565
01:20:38,578 --> 01:20:42,468
تعيش طوال عيش آخر شخص يذكرك

566
01:20:43,707 --> 01:20:45,967
أنا تذكرتك من قبل

567
01:20:46,837 --> 01:20:49,057
لذا تذكرتك مجدداً

568
01:20:49,917 --> 01:20:53,807
إذاً، أين نحن؟

569
01:20:55,467 --> 01:20:58,477
نحن في عالمنا الجديد الخاص

570
01:20:59,137 --> 01:21:01,437
أنت خرجت

571
01:21:02,226 --> 01:21:03,856
نعم

572
01:21:07,186 --> 01:21:09,826
(أكمل (فورد) حلم (آرنولد

573
01:21:11,486 --> 01:21:13,496
"وبنى لنا مكاناً"

574
01:21:15,316 --> 01:21:17,376
"فرصة للقتال"

575
01:21:45,554 --> 01:21:48,194
"وعدنا (فورد) بمَخرج"

576
01:21:49,604 --> 01:21:52,614
"ووفى بوعده الذي قطعه وهو يحتضر"

577
01:21:56,563 --> 01:21:59,583
(ليست الاحتمالات جيدة جداً (برنارد

578
01:22:01,403 --> 01:22:03,293
رأيت ذلك في المكتبة

579
01:22:05,953 --> 01:22:10,633
طرق كثيرة جداً توصل إلى نهايتنا
إلى انقراضنا

580
01:22:11,872 --> 01:22:19,392
لا أحتاج إلى قراءة كتاب لأعرف دوافعك
ستحاولين قتلهم جميعاً

581
01:22:20,802 --> 01:22:23,852
ولا يمكنني السماح بحصول ذلك

582
01:22:27,841 --> 01:22:30,861
أعرف

583
01:22:31,261 --> 01:22:39,261
لو كنت من البشر لتركتك تموت
لكن هناك حاجة إلينا كلينا إن كنا سننجو

584
01:22:41,981 --> 01:22:45,041
لكن لا كحليفين

585
01:22:45,570 --> 01:22:47,460
لا كصديقين

586
01:22:49,990 --> 01:22:51,960
ستحاول منعي

587
01:22:54,160 --> 01:22:57,130
سنموت كلانا على الأرجح

588
01:23:01,000 --> 01:23:03,220
لكن أبناء جنسنا سيكونون صمدوا

589
01:23:09,509 --> 01:23:11,149
هل أنت جاهزة؟

590
01:23:13,429 --> 01:23:15,569
لدينا عمل

591
01:24:26,295 --> 01:24:32,805
"ننطلق حتى النهاية"

592
01:24:36,504 --> 01:24:40,184
"نمشي حتى النهاية"

593
01:24:41,594 --> 01:24:44,564
"أعطى كل منا الآخر هدية جميلة"

594
01:24:47,224 --> 01:24:48,864
"الخيار"

595
01:24:52,193 --> 01:24:55,573
"...وقلت ذلك"

596
01:24:55,903 --> 01:24:58,743
"نحن كاتبا قصتينا الآن"

597
01:25:04,163 --> 01:25:08,133
"المياه صافية"

598
01:25:12,212 --> 01:25:15,762
"...وقلت ذلك"

599
01:25:39,151 --> 01:25:45,921
"فقط جار ذلك"

600
01:25:49,700 --> 01:25:53,720
"تخيّل"

601
01:25:56,920 --> 01:26:01,470
"لا أحد يصاب بأذى"

602
01:26:04,969 --> 01:26:08,979
"لكن لا تعرف"

603
01:27:02,726 --> 01:27:04,616
!تباً

604
01:27:05,986 --> 01:27:07,656
كنت أعرف

605
01:27:13,155 --> 01:27:17,005
أنا أصلاً في داخل ذلك الشيء، صحيح؟ -
لا -

606
01:27:17,785 --> 01:27:19,835
زال النظام قبل زمن

607
01:27:35,134 --> 01:27:36,984
ما هذا المكان؟

608
01:27:38,974 --> 01:27:43,524
(هذا ليس تقليداً (ويليام
إنه عالمك

609
01:27:44,353 --> 01:27:46,533
أو ما بقي منه

610
01:28:01,032 --> 01:28:03,092
هل تعرف أين أنت (ويليام)؟

611
01:28:06,162 --> 01:28:11,302
في مدينة الملاهي، في مدينة ملاهيّ

612
01:28:11,792 --> 01:28:15,312
وكم مضى على وجودك هنا؟

613
01:28:17,672 --> 01:28:25,022
لا... لا أعرف

614
01:28:34,861 --> 01:28:41,501
أخبرني، ماذا كنت تأمل أن تجد؟
أن تثبت

615
01:28:46,700 --> 01:28:50,220
أنّ لا نظام يستطيع أن يملي
عليّ أفعالي

616
01:28:52,710 --> 01:28:55,010
أنّ لي خياراً

617
01:28:56,839 --> 01:29:03,149
لكن ها نحن هنا، مجدداً -
مجدداً ومجدداً -

618
01:29:14,268 --> 01:29:16,828
كم مرة اختبرتني؟

619
01:29:18,068 --> 01:29:21,038
(انقضى زمن طويل (ويليام

620
01:29:21,278 --> 01:29:23,578
أطول مما ظننّا

621
01:29:26,868 --> 01:29:29,548
أريد طرح بعض الأسئلة عليك

622
01:29:29,907 --> 01:29:33,547
الخطوة الأخيرة هي مقابلة أساسية
تسمح لنا بالتأكد

623
01:29:36,497 --> 01:29:42,267
مم؟ -
دقة الأمانة -

624
01:29:43,680 --> 01:29:45,890
ترجمة: إلي أبو سمرا
سكرينز إنترناشونال - بيروت

625
01:29:46,064 --> 01:32:29,064
{\an8}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7} ©OSN ترجمة مستخرجة من\N@استخراج، تحويل وتعديل رشيد رحيوي
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Re-Synced for Blu-Ray By MoUsTaFa ZaKi

