1
00:02:15,342 --> 00:02:17,803
.جلالتك. لدي بعض الأخبار

2
00:02:18,095 --> 00:02:20,264
.نعرف أين هم الرجال الشماليون
."إنهم في مدينة "يورك

3
00:02:20,556 --> 00:02:22,558
.استولوا على المدينة وعاثوا فيها تذبيحاً

4
00:02:23,183 --> 00:02:25,269
.قتلوا الأسقف "سينبرت" شر قتلة

5
00:02:31,650 --> 00:02:33,986
إذن، فنحن نعرف ما علينا
.أن نفعل بهم في المقابل

6
00:02:38,699 --> 00:02:42,286
{\an8}"(مضيق (كاتيغات"

7
00:03:03,223 --> 00:03:04,850
.لقد اعترفت بذنبك

8
00:03:05,517 --> 00:03:06,351
.نعم

9
00:03:07,060 --> 00:03:08,395
.ليتسنى للجميع سماعه

10
00:03:09,730 --> 00:03:12,232
.إذن، أخبرني لماذا لا يجدر بي قتلك

11
00:03:14,860 --> 00:03:16,612
.ليس لديك سبب لقتلي

12
00:03:19,156 --> 00:03:20,198
لا يوجد سبب؟

13
00:03:23,535 --> 00:03:26,622
أليس لدي كل الأسباب؟

14
00:03:30,584 --> 00:03:31,418
.لا

15
00:03:33,795 --> 00:03:35,172
.لقد تغير كل شيء

16
00:03:36,173 --> 00:03:38,342
.فعلت ما فعلته بسبب امرأة

17
00:03:39,593 --> 00:03:43,847
."رفضت الزواج بي ما لم أكن ملك "النرويج

18
00:03:46,183 --> 00:03:47,768
.لذا كانت هذه فكرتي

19
00:03:48,060 --> 00:03:49,811
.كان هذا شغفي

20
00:03:53,315 --> 00:03:55,025
.لقد أحببتها، كما ترين

21
00:03:55,400 --> 00:03:58,737
.لذا، حاولت الاستيلاء على مملكتك

22
00:03:58,862 --> 00:04:00,489
.ليس لدي شيء ضدك

23
00:04:00,948 --> 00:04:02,532
.فعلت الأمر لأكون جديراً بها

24
00:04:02,783 --> 00:04:04,409
لماذا تغير كل شيء إذن؟

25
00:04:05,327 --> 00:04:06,995
.لأنها كذبت علي

26
00:04:09,414 --> 00:04:11,708
."لم تستطع أن تنتظرني لأصبح ملك "النرويج

27
00:04:11,917 --> 00:04:15,003
.فتزوجت من نبيل دنماركي

28
00:04:15,420 --> 00:04:16,546
وماذا فعلت؟

29
00:04:18,548 --> 00:04:19,633
.قتلتها

30
00:04:21,385 --> 00:04:26,473
وبموتها، لم يعد لدي أي نية

31
00:04:27,391 --> 00:04:32,312
في مهاجمة "كاتيغات" أو محاولة
.الإطاحة بك كحاكمة لمدنها

32
00:04:35,148 --> 00:04:37,776
،يقترف المرء آثاماً باسم الحب

33
00:04:38,360 --> 00:04:39,361
أليس كذلك

34
00:04:40,737 --> 00:04:41,780
أيتها الملكة "لاغيرثا"؟

35
00:04:43,573 --> 00:04:46,618
إذن، ما هي نواياك؟

36
00:04:47,244 --> 00:04:50,372
.أريد أن أعرض عليك صداقتي وتحالفي

37
00:04:50,789 --> 00:04:51,623
.انظر إلى حالك

38
00:04:52,624 --> 00:04:54,584
هل تظن أنك في موضع يسمح لك بعرض أي شيء؟

39
00:04:54,918 --> 00:04:56,503
.لا زلت ملكاً

40
00:04:57,337 --> 00:05:00,090
.وسلطتي تمتد للعديد من الممالك

41
00:05:01,425 --> 00:05:02,718
.وأنا ملكة

42
00:05:02,968 --> 00:05:03,802
.بالفعل

43
00:05:04,636 --> 00:05:10,976
وأنا أعرف، أكثر من الجميع، مدى
،"الضعف التي أصبحت عليه "كاتيغات

44
00:05:11,935 --> 00:05:14,688
.وملكتها الجميلة

45
00:05:15,605 --> 00:05:18,692
.في النهاية، ابنك سيظل بعيداً لفترة طويلة

46
00:05:19,192 --> 00:05:22,738
وما مدى الثقة التي تضعينها
في أبناء "راغنار" الآخرين؟

47
00:05:23,322 --> 00:05:27,617
ألا زالوا يتوقون للثأر لموت والدتهم؟

48
00:05:27,993 --> 00:05:30,746
أم يتخيلون أنفسهم كملوك هنا؟

49
00:05:32,456 --> 00:05:35,834
وماذا تريد مقابل هذا التحالف؟

50
00:05:36,752 --> 00:05:39,838
،لا يوجد رجل في حياتك
.ولا يوجد امرأة في حياتي

51
00:05:41,840 --> 00:05:42,924
...ربما تكون هذه

52
00:05:43,884 --> 00:05:45,093
.إحدى الإجابات على سؤالك

53
00:05:51,266 --> 00:05:53,643
،"هل تظن حقاً أيها الملك "هارلد

54
00:05:53,727 --> 00:05:57,230
،أنني سأستجدي عند قدميك

55
00:05:57,773 --> 00:06:01,610
وأتوجه بالقرابين إلى الآلهة أملاً
في أن تتنازل لتكون زوجي؟

56
00:06:03,695 --> 00:06:10,243
وأنه يجب علي أن أشعر بالامتنان
نحوك لعرضك أن تشاركني سريري؟

57
00:06:11,244 --> 00:06:14,247
في كل مجدك؟

58
00:06:29,429 --> 00:06:30,263
...ماذا

59
00:06:31,348 --> 00:06:33,600
ماذا تفعلين يا امرأة؟

60
00:07:41,293 --> 00:07:43,837
{\an8}"(مدينة (يورك"

61
00:07:43,938 --> 00:07:47,713
Extracted & Re-sync By: Abdalah Moahmed

62
00:07:54,973 --> 00:07:56,016
.دعونا نمر

63
00:07:59,895 --> 00:08:00,854
هل تعرفون من نكون؟

64
00:08:03,231 --> 00:08:04,524
.نعرف من تكون

65
00:08:06,610 --> 00:08:07,444
ماذا تريد؟

66
00:08:07,903 --> 00:08:10,322
."أريد التحدث إلى أخي "إيفار
.الآن، ابتعد عن طريقي

67
00:08:10,655 --> 00:08:12,574
.سأسأله لأرى ما إذا لا بأس بهذا

68
00:08:13,992 --> 00:08:15,327
.لا، لن تفعل

69
00:08:16,036 --> 00:08:18,455
.لأنه لن يكون لديك لسان لتسأله به

70
00:08:19,706 --> 00:08:21,791
.سأصلبك على ذلك العمود هناك

71
00:08:23,543 --> 00:08:24,836
هل تفهمني؟

72
00:08:32,511 --> 00:08:33,345
.دعه يمر

73
00:08:45,857 --> 00:08:47,442
."أوبا". "هفيسترك"

74
00:08:50,570 --> 00:08:51,696
هل ألقيتما نظرة حول المدينة؟

75
00:08:52,447 --> 00:08:54,658
.العمل على تعزيز الدفاعات يسير على ما يرام

76
00:08:54,741 --> 00:08:57,244
لماذا تحتاج لحارس شخصي يا "إيفار"؟

77
00:08:57,410 --> 00:08:58,245
ماذا؟

78
00:08:58,787 --> 00:09:01,039
لقد أُقفنا من قبل حراسك
الشخصيين. لماذا تحتاجهم؟

79
00:09:02,582 --> 00:09:05,252
هل تحتاج حماية منا؟ من إخوتك؟

80
00:09:05,710 --> 00:09:06,711
.بالطبع لا

81
00:09:07,170 --> 00:09:08,213
لماذا هم لديك إذن؟

82
00:09:09,130 --> 00:09:11,466
.أنا مقعد. أحتاج إلى حارس شخصي

83
00:09:13,510 --> 00:09:14,886
."ليس الحارس الشخصي فقط يا "إيفار

84
00:09:15,428 --> 00:09:18,723
.أنت لم تعد تستشيرنا في أي شيء

85
00:09:20,225 --> 00:09:22,894
.كما لو أنك تظن نفسك قائد جيشنا العظيم

86
00:09:30,235 --> 00:09:31,319
هل تظن نفسك القائد؟

87
00:09:32,320 --> 00:09:33,280
.لا، لست كذلك

88
00:09:34,197 --> 00:09:36,116
لماذا قد يساورني مثل هذا الظن؟

89
00:09:36,658 --> 00:09:39,452
.يسعدني سماعك تقول هذا لأنك لست القائد

90
00:09:40,704 --> 00:09:42,497
.نحن الأخوة الـ3 قادة معاً

91
00:09:43,331 --> 00:09:44,624
.كما كان والدنا ليتمنى

92
00:09:44,708 --> 00:09:46,293
."نحن أكبر منك يا "إيفار

93
00:09:46,418 --> 00:09:47,669
.لا يمكنك أن تنحينا جانباً

94
00:09:47,752 --> 00:09:48,587
.هذا غير مقبول

95
00:09:49,504 --> 00:09:50,338
.لا

96
00:09:51,089 --> 00:09:52,591
."أنت محق يا "هفيسترك

97
00:09:53,758 --> 00:09:57,095
لكن عليكما أن تتفهما أنني أواجه
،صعوبة أكبر في المشاركة

98
00:09:57,345 --> 00:09:59,389
.والمطالبة بحقي

99
00:10:00,432 --> 00:10:02,225
أنا حقاً أريد أن أكون نظيراً لكما

100
00:10:02,309 --> 00:10:05,604
،لكن ليتسنى لي فعل هذا
.علي أن أبلي أفضل منكما

101
00:10:06,730 --> 00:10:08,565
...علي أن أنسيكما

102
00:10:09,441 --> 00:10:10,609
.أنني مقعد

103
00:10:11,693 --> 00:10:13,445
.اسمع يا "إيفار"، نحن نعرف من تكون

104
00:10:13,945 --> 00:10:15,447
.ونقبل ما أنت عليه

105
00:10:16,615 --> 00:10:18,074
.هذا لا يشكل فارقاً بالنسبة لنا

106
00:10:18,908 --> 00:10:19,951
.أنت شقيقنا

107
00:10:20,327 --> 00:10:22,621
.لا تحاول أن تجعلنا نشعر بالأسف نحوك

108
00:10:23,204 --> 00:10:24,956
.لأن هذا يا أخي، لن يحدث أبداً

109
00:10:29,294 --> 00:10:31,421
هناك قوة كبيرة من الساكسونيين
.في طريقها إلى هنا

110
00:10:38,178 --> 00:10:39,721
.لكنني ظننت أنك تعرف هذا بالفعل

111
00:11:12,796 --> 00:11:13,671
إذن؟

112
00:11:13,880 --> 00:11:15,507
.لقد فسر موقفه

113
00:11:15,590 --> 00:11:17,509
هل شرح لك لماذا حاول قتلنا جميعاً؟

114
00:11:18,968 --> 00:11:19,803
.كان واقعاً في الحب

115
00:11:21,971 --> 00:11:24,724
.على أي حال، لم يعد كذلك بعد الآن

116
00:11:27,102 --> 00:11:28,561
.يريد عقد اتفاق معنا

117
00:11:28,978 --> 00:11:31,356
.إذن، أخبرته أننا لا نعقد اتفاقات مع قتلة

118
00:11:32,440 --> 00:11:34,526
.قلت له إن الأمر متوقف على عرضه

119
00:11:35,068 --> 00:11:36,069
ما هو عرضه؟

120
00:11:36,945 --> 00:11:37,779
.التحالف

121
00:11:40,073 --> 00:11:40,907
.الحماية

122
00:11:41,324 --> 00:11:42,534
مقابل؟

123
00:11:43,827 --> 00:11:44,661
.الزواج

124
00:11:46,871 --> 00:11:47,705
أهذا كل شيء؟

125
00:11:48,957 --> 00:11:50,500
بالطبع لا يمكنك البت في هذا؟

126
00:11:50,625 --> 00:11:51,751
ألا يعرف من تكونين؟

127
00:11:51,835 --> 00:11:53,461
.بالطبع يعرف، هذا هو المغزى

128
00:11:53,545 --> 00:11:55,964
.لم أكن لأترك رجلاً مثل هذا يقربني

129
00:11:56,047 --> 00:11:57,298
.لا يمكنك أن تكوني بهذا النقاء

130
00:11:57,382 --> 00:11:59,467
أحياناً ما يكون على النساء
،أن يقمن بما عليهن فعله

131
00:11:59,551 --> 00:12:00,802
.ليحتفظوا ببعض القوة

132
00:12:00,927 --> 00:12:02,095
.هذا رأيك أنت

133
00:12:02,220 --> 00:12:05,056
."هناك جانب من الحقيقة فيما قالته "تورفي

134
00:12:05,557 --> 00:12:09,602
.علي أي حال، أنا لا أنوي الزواج منه

135
00:12:09,727 --> 00:12:10,854
ستقتلينه إذن؟

136
00:12:11,938 --> 00:12:13,314
.هذا ليس من شأنك

137
00:12:13,398 --> 00:12:14,899
.لا يمكنك تحريره -
أياً كان ما سأقرره -

138
00:12:14,983 --> 00:12:16,234
.فإنه ليس من شأنك

139
00:12:16,901 --> 00:12:18,153
.كنت فقط أفكر بك

140
00:12:18,278 --> 00:12:20,488
.شكراً لك. لكن يمكنني التفكير بنفسي

141
00:13:32,769 --> 00:13:33,645
.جدفوا

142
00:13:53,873 --> 00:13:55,124
.اصعدوا إلى القوارب

143
00:13:56,334 --> 00:13:57,835
لقد اختفوا -
من الذين اختفوا؟ -

144
00:13:58,378 --> 00:13:59,671
.الملك "هارلد" ورجاله

145
00:13:59,921 --> 00:14:00,964
.اختفت قواربهم

146
00:14:01,047 --> 00:14:02,882
.حرروه وقتلوا بعض الحراس

147
00:14:04,467 --> 00:14:05,426
أين هي "آستريد"؟

148
00:14:06,636 --> 00:14:07,470
آستريد"؟"

149
00:14:10,139 --> 00:14:11,432
.ثبتوا المتاريس

150
00:14:22,569 --> 00:14:24,696
.جدفوا -
.لا مجال للإبطاء الآن -

151
00:14:24,779 --> 00:14:25,905
.ارفعوا

152
00:14:31,744 --> 00:14:33,037
.اسحبوا

153
00:14:42,964 --> 00:14:43,882
.جدفوا أسرع

154
00:14:44,215 --> 00:14:45,466
.جدفوا أسرع

155
00:14:52,599 --> 00:14:53,808
لماذا تختطفني؟

156
00:14:55,894 --> 00:14:57,353
.ستساعدينني كثيراً

157
00:14:58,563 --> 00:14:59,397
،كما ترين

158
00:15:00,315 --> 00:15:02,483
أظن أن سنوات "لاغيرثا" أمست

159
00:15:03,151 --> 00:15:05,945
."معدودة كملكة "كاتيغات

160
00:15:06,946 --> 00:15:07,947
...و

161
00:15:08,698 --> 00:15:10,700
.ما زلت أطمح في أن أحكم هناك

162
00:15:11,910 --> 00:15:12,744
.اسحبوا

163
00:15:12,911 --> 00:15:17,874
.ما زلت أنوي أن أصبح ملك "النرويج" كلها

164
00:15:18,958 --> 00:15:23,546
مما يعني أنه يجب علي الاستيلاء
.على "كاتيغات"، وممالك أخرى

165
00:15:24,631 --> 00:15:26,174
.لكنني سأظل غير متزوج

166
00:15:27,592 --> 00:15:28,593
.أنا بحاجة لملكة

167
00:15:29,427 --> 00:15:32,388
.يجب أن أتناسل وأنجب الأولاد

168
00:15:33,848 --> 00:15:35,683
أتريدني أن أكون ملكتك؟

169
00:15:38,186 --> 00:15:39,020
لم لا؟

170
00:15:39,687 --> 00:15:42,982
عليك أن تفهم، لطالما
.كانت "لاغيرثا" طيبة معي

171
00:15:43,566 --> 00:15:44,817
.أنا مدينة لها بكل شيء

172
00:15:45,777 --> 00:15:49,489
إذن، محال أن تقبلي الزواج بي؟

173
00:15:50,490 --> 00:15:51,324
.محال

174
00:15:51,824 --> 00:15:54,827
حتى لو كان هذا يعني
أن تصبحي ملكة "النرويج"؟

175
00:15:55,620 --> 00:15:58,706
.أقوى امرأة في البلاد كلها

176
00:16:01,751 --> 00:16:03,628
،"قولي لي بصدق يا "آستريد

177
00:16:04,462 --> 00:16:07,215
ألا يستهويك هذا على الإطلاق؟

178
00:16:07,924 --> 00:16:08,925
ألا يجعل هذا

179
00:16:09,968 --> 00:16:13,304
دماءك تفور قليلاً؟

180
00:16:14,180 --> 00:16:16,432
ألا تشعرين ببريق عينيك يزداد قليلاً؟

181
00:16:18,559 --> 00:16:20,561
أم أنني أسأت الحكم عليك؟

182
00:16:23,773 --> 00:16:25,274
.مرروها من هنا واسحبوا

183
00:16:37,662 --> 00:16:40,039
.اجلبوها إلى هنا -
.إلى الهضبة -

184
00:16:44,293 --> 00:16:46,337
ماذا لديك من تقارير؟

185
00:16:46,421 --> 00:16:47,964
الرجال الشماليون كانوا منشغلين

186
00:16:48,047 --> 00:16:50,258
.بتصليح وتحسين دفاعات المدينة يا جلالتك

187
00:16:51,009 --> 00:16:52,677
.إنه شعب كادح

188
00:16:52,760 --> 00:16:54,887
.إنهم وثنيون وشياطين. لا أكثر. أكمل

189
00:16:55,263 --> 00:16:56,305
.المدينة محصنة جيداً

190
00:16:57,140 --> 00:16:58,474
،أستميحك عذراً، لكن

191
00:16:58,558 --> 00:17:00,685
،جلالتك لست قوياً بما يكفي لمهاجمتها

192
00:17:00,935 --> 00:17:02,228
.لا يوجد أدنى فرصة في النصر

193
00:17:03,730 --> 00:17:04,856
.لا أتفق معك

194
00:17:05,565 --> 00:17:07,275
.لدي آمال كبيرة في النجاح

195
00:17:07,734 --> 00:17:09,777
.من المؤسف أن الملك الجديد ليس هنا معنا

196
00:17:10,445 --> 00:17:12,864
وجوده في الميدان سيشجع
.محاربين آخرين للانضمام

197
00:17:14,407 --> 00:17:16,743
.على عكس والده، فلديه باع في الحروب

198
00:17:20,955 --> 00:17:22,498
.لا أعرف -
.اذهب لإيجاده -

199
00:17:31,799 --> 00:17:33,009
."إيفان"

200
00:17:47,940 --> 00:17:49,358
ماذا سنفعل بشأن "ألفريد"؟

201
00:17:54,697 --> 00:17:56,699
لماذا علينا دائماً أن نتحدث بشأن "ألفريد"؟

202
00:18:00,369 --> 00:18:03,623
."لأنه يحتضر يا "إيثلولف

203
00:18:03,915 --> 00:18:06,084
.إنه يحتضر أمام ناظريك

204
00:18:08,252 --> 00:18:09,545
ألا يمكنك أن ترى هذا؟

205
00:18:15,802 --> 00:18:16,636
ألفريد"؟"

206
00:18:19,514 --> 00:18:20,389
ألفريد"؟"

207
00:18:22,600 --> 00:18:23,518
ألفريد"؟"

208
00:18:32,026 --> 00:18:32,860
ألفريد"؟"

209
00:18:34,112 --> 00:18:34,946
ماذا يفعل؟

210
00:18:36,322 --> 00:18:37,323
."ألفريد"

211
00:18:39,617 --> 00:18:40,618
."ألفريد"

212
00:19:50,646 --> 00:19:51,814
.لا

213
00:19:53,274 --> 00:19:56,527
.لا

214
00:19:56,861 --> 00:19:58,112
.أنقذه

215
00:19:59,614 --> 00:20:00,448
ألفريد"؟"

216
00:20:01,157 --> 00:20:02,867
.أنقذه -
."ألفريد" -

217
00:20:02,950 --> 00:20:04,202
.أنقذ ولدي

218
00:20:12,001 --> 00:20:14,837
.لا

219
00:20:15,046 --> 00:20:16,964
.ولدي. قرة عيني

220
00:20:26,849 --> 00:20:28,517
.لا

221
00:20:28,935 --> 00:20:30,895
.أرجوك

222
00:20:30,978 --> 00:20:32,730
.لا

223
00:20:32,813 --> 00:20:35,149
.لا، أرجوك. ولدي

224
00:20:42,448 --> 00:20:43,324
.إنه حي

225
00:20:44,075 --> 00:20:45,451
.إنه حي

226
00:20:48,913 --> 00:20:49,830
.أرجوك

227
00:20:50,248 --> 00:20:51,082
."يورك"

228
00:20:51,165 --> 00:20:51,999
ماذا؟

229
00:20:54,085 --> 00:20:54,919
.إنه يحاول التحدث

230
00:20:55,002 --> 00:20:55,962
."يورك"

231
00:20:57,505 --> 00:20:59,799
."علينا الذهاب إلى مدينة "يورك

232
00:21:00,258 --> 00:21:01,467
لماذا علينا الذهاب إلى "يورك"؟

233
00:21:05,096 --> 00:21:06,514
.الرجال الشماليون هناك

234
00:21:07,765 --> 00:21:08,975
.الرجال الشماليون

235
00:21:09,684 --> 00:21:13,187
.وشعبك بحاجة إليك

236
00:21:17,358 --> 00:21:20,069
كيف تعرف هذا يا "ألفريد"؟

237
00:21:22,113 --> 00:21:23,572
.أبي قال لي ذلك

238
00:21:51,600 --> 00:21:53,769
.أيتها الآلهة

239
00:21:58,274 --> 00:21:59,942
.ليس هكذا

240
00:22:02,111 --> 00:22:04,655
.لا أريد الموت هكذا

241
00:22:07,950 --> 00:22:09,994
لماذا هجرتموني؟

242
00:22:14,623 --> 00:22:18,294
هيمدال"، يا من ترى"

243
00:22:20,421 --> 00:22:22,340
.يمكنك أن تشهد من أجلي

244
00:22:23,924 --> 00:22:26,677
،أخبر الآلهة الأخرى كم أفكر بهم

245
00:22:27,762 --> 00:22:30,097
.وكيف قلبي معلق بهم

246
00:22:47,490 --> 00:22:48,741
.ارحل أيها الطائر

247
00:22:49,909 --> 00:22:52,495
.جد أرضاً لتحط عليها وابق هناك

248
00:22:53,913 --> 00:22:55,498
.لا تعد

249
00:22:56,832 --> 00:22:58,334
.لا تعد

250
00:23:02,963 --> 00:23:04,006
.ابقوا على نفس الخط

251
00:23:09,136 --> 00:23:10,930
.هيا يا رجال. ادفعوا

252
00:23:13,099 --> 00:23:14,058
.هيا

253
00:23:27,863 --> 00:23:28,823
.إلى الأمام

254
00:23:29,740 --> 00:23:30,574
.واصلوا

255
00:23:31,367 --> 00:23:32,243
.ادفعوا

256
00:23:34,662 --> 00:23:35,746
.مرة أخرى

257
00:23:47,299 --> 00:23:49,468
لماذا تظنينه اختطف "آستريد"؟

258
00:23:50,553 --> 00:23:54,014
"لا أظن أن الملك "هارلد
.يفعل أي شيء اعتباطاً

259
00:23:54,932 --> 00:23:58,978
قال لي إنه تخلى عن أحلامه
.في أن يصبح ملك "النرويج" كلها

260
00:23:59,353 --> 00:24:01,272
.أنا واثقة أنه كان كاذباً

261
00:24:01,814 --> 00:24:04,275
...ما زال يؤمن بأحلامه و

262
00:24:05,025 --> 00:24:09,155
"يوماً ما، ستعود سفنه إلى "كاتيغات
.وهي محملة بالمحاربين

263
00:24:09,488 --> 00:24:11,073
.لا بد أن "آستريد" جزء من مخططه

264
00:24:11,198 --> 00:24:13,659
.لكن أي جزء بالضبط، لا أعرف

265
00:24:13,826 --> 00:24:16,579
آستريد" لن تكون أبداً جزءاً"
.من مخطط أحد آخر

266
00:24:19,248 --> 00:24:22,126
أنا ناضجة بما فيه الكفاية
لأدرك أنه لا يمكن الجزم

267
00:24:22,251 --> 00:24:23,794
.بما سيفعله أحدهم

268
00:24:25,838 --> 00:24:27,798
.هكذا. جدفوا

269
00:24:30,926 --> 00:24:32,261
.يمكنني أن أشم رائحة الوطن

270
00:24:32,928 --> 00:24:34,138
.واصلوا التجديف

271
00:24:43,314 --> 00:24:44,773
.حافظوا على المسافة بينكم

272
00:24:47,985 --> 00:24:49,069
.لم يتبق الكثير

273
00:24:53,032 --> 00:24:54,617
.واصلوا يا رجال

274
00:25:00,497 --> 00:25:01,582
.اربطوها سريعاً

275
00:25:01,749 --> 00:25:03,834
هل فكرت أكثر فيما قلته لك؟

276
00:25:08,923 --> 00:25:11,133
...أعرف أنني لا أروقك لكنك

277
00:25:12,593 --> 00:25:13,719
.ستغيرين رأيك

278
00:25:13,802 --> 00:25:15,971
.لن أتزوجك مطلقاً

279
00:25:16,513 --> 00:25:18,349
.لقد ارتكبت خطأً فادحاً

280
00:25:19,850 --> 00:25:20,768
.هذا صحيح

281
00:25:21,101 --> 00:25:23,938
.لم أكن يوماً محظوظاً مع النساء
فلماذا قد تكون حالتك مختلفة؟

282
00:25:24,063 --> 00:25:26,523
.أظن أنك اختطفت المرأة الخطأ

283
00:25:28,567 --> 00:25:30,945
.أنت محقة بالطبع

284
00:25:31,153 --> 00:25:32,404
.هذا هو ما فعلته

285
00:25:33,864 --> 00:25:35,074
،ولكن

286
00:25:35,449 --> 00:25:40,329
،ماذا لو كنت بالخطأ، أو بالصدفة
،أو بصنيع الآلهة

287
00:25:41,372 --> 00:25:44,208
والقدر، قد اتخذت القرار الصحيح؟

288
00:25:44,667 --> 00:25:46,543
ماذا لو كان مُقدراً لك
دائماً أن تكوني هنا؟

289
00:25:47,586 --> 00:25:51,298
ماذا لو لم يكن لك أي مكان غير هذا؟

290
00:25:56,387 --> 00:25:57,221
.جدفوا

291
00:26:00,307 --> 00:26:01,141
.جدفوا

292
00:26:51,567 --> 00:26:52,526
.توقفا

293
00:26:55,571 --> 00:26:56,613
.ترجلا

294
00:27:00,826 --> 00:27:01,827
من أنتما؟

295
00:27:01,910 --> 00:27:02,953
."نحن رجال "وسيكس

296
00:27:03,037 --> 00:27:04,121
.نحن هنا مع ملكنا

297
00:27:04,246 --> 00:27:05,122
مع ملككم؟

298
00:27:05,205 --> 00:27:07,875
،"هل تعني الملك "إيثلولف
ابن الملك "إيكبرت"؟

299
00:27:08,584 --> 00:27:10,544
.هو ورجاله يتبعوننا عن قرب

300
00:27:10,669 --> 00:27:13,589
،"أنا رفيق لجلالته، الأسقف "هيهموند

301
00:27:13,881 --> 00:27:15,716
.مُخيم في مكان ليس ببعيد عن هنا

302
00:27:15,966 --> 00:27:17,343
."اسمي هو اللورد "دينولف

303
00:27:17,551 --> 00:27:19,219
.يا له من لقاء حسن يا سيدي

304
00:27:20,262 --> 00:27:21,305
.إنه لقاء حسن بالفعل

305
00:27:21,680 --> 00:27:22,931
.إنه يوم ميمون

306
00:27:23,015 --> 00:27:25,517
.كان سيدي الأسقف متلهفاً لرفقة الملك

307
00:27:25,851 --> 00:27:29,646
.والآن، حمداً لله، قد تحقق الأمر

308
00:28:02,221 --> 00:28:03,931
.أفسحوا مكاناً لأحصنتهم

309
00:28:05,182 --> 00:28:06,433
،أكثر الملوك نبلاً

310
00:28:07,726 --> 00:28:08,977
.بفضل الله

311
00:28:13,607 --> 00:28:14,817
.سيدي الأسقف

312
00:28:17,194 --> 00:28:19,321
،سمعنا الكثير عن براعتك في استخدام السيف

313
00:28:19,988 --> 00:28:21,698
.وعن قدسية شخصك

314
00:28:22,658 --> 00:28:24,451
.نريد أن نحتذي بحياتك في حياتنا

315
00:28:25,160 --> 00:28:26,745
."زوجتي "جوديث

316
00:28:28,997 --> 00:28:30,124
.سيدتي النبيلة

317
00:28:31,125 --> 00:28:34,002
...تعالوا. اغتسلوا من عناء رحلتكم الطويلة

318
00:28:34,503 --> 00:28:35,337
.وتناولوا الطعام

319
00:28:36,004 --> 00:28:37,673
.أفسحوا الطريق للعربات

320
00:28:37,756 --> 00:28:41,301
.يا لشجاعتك يا سيدتي، لترافقي زوجك إلى هنا

321
00:28:42,386 --> 00:28:44,638
."لست بهذه الشجاعة أيها الأسقف "هيهموند

322
00:28:45,472 --> 00:28:49,101
لكن، حين اُختير زوجي وأولادي
،ليكونوا في ميدان المعركة

323
00:28:49,184 --> 00:28:50,394
ماذا كان علي أن أفعل إذن؟

324
00:28:50,477 --> 00:28:52,521
أظل في المنزل لأبكي وأصلي؟

325
00:28:53,272 --> 00:28:55,149
،"على أي حال، كوني ابنة الملك "آيلا

326
00:28:55,232 --> 00:28:58,485
فأنا أيضاً لدي حساب
."لأصفيه مع أولاد "راغنار

327
00:29:00,028 --> 00:29:01,238
.أعترف بذلك

328
00:29:01,697 --> 00:29:02,781
لقد نسيت أنك عانيت

329
00:29:02,865 --> 00:29:04,950
من الحزن والفقد بقدر ما عانى الملك

330
00:29:05,242 --> 00:29:07,745
.ولك الحق مثله في رؤية العدالة تتحقق

331
00:29:08,454 --> 00:29:11,415
،أقسم باسم الرب، المنتقم، الرحيم
،على حد سواء

332
00:29:11,749 --> 00:29:14,460
أنني سأجعل هؤلاء الوثنيين
يدفعون ثمن قسوتهم

333
00:29:14,877 --> 00:29:16,253
.وجرائمهم

334
00:29:27,765 --> 00:29:28,724
الأمير "ألفريد"؟

335
00:29:29,057 --> 00:29:29,892
.نعم يا سيدي

336
00:29:29,975 --> 00:29:30,809
.سامحني

337
00:29:31,268 --> 00:29:32,895
.لقد سمعت عنك قصصاً بالفعل

338
00:29:33,312 --> 00:29:36,398
"كيف سافرت إلى "روما
.حين كنت صبياً، وقابلت قداسة البابا

339
00:29:36,482 --> 00:29:38,317
.نعم. اصطحبني أبي

340
00:29:38,776 --> 00:29:41,278
لا بد أنها كانت رحلة شاقة
لمن كان في مثل عمرك؟

341
00:29:41,695 --> 00:29:44,615
هل يوجد شيء يستحق وليس صعباً

342
00:29:45,073 --> 00:29:45,991
يا سيدي الأسقف؟

343
00:29:46,074 --> 00:29:46,909
.أحسنت القول

344
00:29:47,326 --> 00:29:48,368
من كان معلمك؟

345
00:29:48,744 --> 00:29:50,913
."جدي، الملك "إيكبرت

346
00:29:51,789 --> 00:29:55,209
كان أكثر الرجال حكمة
.فيمن عرفت، وأكثرهم محبة

347
00:29:55,292 --> 00:29:59,546
"أولئك الهمج الذين يحتلون "يورك
.هم المسؤولون عن مقتله

348
00:30:00,589 --> 00:30:01,840
.لهذا نحن هنا

349
00:30:04,134 --> 00:30:08,138
الرجال الشماليون كانوا
.يعززون دفاعات مدينتهم

350
00:30:09,556 --> 00:30:12,684
.أصلحوا الأسوار وقاموا بمدها

351
00:30:12,851 --> 00:30:14,019
.هذه أخبار سيئة

352
00:30:14,770 --> 00:30:15,813
.أنا أيضاً ظننت هذا

353
00:30:17,564 --> 00:30:20,234
.حتى أبلغني المستطلعون بشيء مثير للاهتمام

354
00:30:21,693 --> 00:30:24,571
يبدو أنهم لم يستطيعوا أو لم يرغبوا

355
00:30:24,655 --> 00:30:27,199
في إصلاح الأسوار الرومانية
.القديمة التي لا تزال قائمة

356
00:30:27,533 --> 00:30:30,077
.في الواقع، إنها تتداعى من عدة مواضع

357
00:30:30,744 --> 00:30:33,372
.الأحجار مخلخلة وعلى وشك السقوط

358
00:30:34,373 --> 00:30:38,377
.ومع هذا، فإنها تظل دون حراسة وحماية

359
00:30:39,753 --> 00:30:41,255
.لدينا خطة للهجوم إذن

360
00:30:42,214 --> 00:30:43,048
.نعم

361
00:30:43,924 --> 00:30:45,175
،بعد إذنك

362
00:30:46,718 --> 00:30:47,719
،علينا أن نتمهل

363
00:30:49,221 --> 00:30:50,180
.وألا نتعجل

364
00:30:50,764 --> 00:30:52,474
.لنوحد جيوشنا

365
00:30:52,933 --> 00:30:54,852
لندع المستطلعين خاصتي يتأكدون تماماً

366
00:30:54,935 --> 00:30:58,897
أن هذه الأجزاء من السور
.تظل دون حراسة أو حماية

367
00:30:59,648 --> 00:31:02,526
نعم، ويمكنني التواصل
مع القائد المنوط من قبل أبي

368
00:31:03,068 --> 00:31:04,319
.وأسأله أن ينضم إلينا

369
00:31:04,611 --> 00:31:05,779
وحين يتم كل هذا؟

370
00:31:06,280 --> 00:31:07,531
.نعم أيها الأمير

371
00:31:08,240 --> 00:31:11,034
.حين يتم كل هذا، سنهجم

372
00:31:14,538 --> 00:31:15,372
.أيها المستطلعون

373
00:38:09,703 --> 00:38:11,162
،أيها الأب الأعظم

374
00:38:11,579 --> 00:38:13,957
.شكراً لك على هذه المناظر

375
00:38:15,083 --> 00:38:17,210
"شكراً لك، وللإله "نيورد

376
00:38:17,294 --> 00:38:20,630
.وللـ"فالكري" على إحضاري لهذا المكان

377
00:38:29,055 --> 00:38:30,265
.أحضر الدرع

378
00:38:40,233 --> 00:38:42,235
ماذا تظنين بشأن خطأ "لاغيرثا"؟

379
00:38:43,653 --> 00:38:44,988
ماذا تقصدين بـ"خطئها"؟

380
00:38:45,989 --> 00:38:48,783
"كان يجدر بها قتل الملك "هارلد
.حين سنحت لها الفرصة

381
00:38:49,534 --> 00:38:50,785
.بدلاً من مجرد التحدث إليه

382
00:38:51,077 --> 00:38:52,078
.ربما

383
00:38:52,787 --> 00:38:56,416
.لا أن تسمح لعدوها، وعدونا، بالهرب

384
00:38:56,833 --> 00:38:58,710
."وضحت بحياة "آستريد

385
00:38:58,793 --> 00:39:00,211
.نحن لا نعرف هذا

386
00:39:02,630 --> 00:39:06,301
اسمعي، كل ما أقوله هو
.أن "لاغيرثا" معرضة للخطأ

387
00:39:06,926 --> 00:39:08,136
.إنها ترتكب الأخطاء

388
00:39:08,219 --> 00:39:12,390
ربما تكون قبضتها على الحكم ليست
.كما كانت من قبل في شراستها وإحكامها

389
00:39:13,058 --> 00:39:14,100
ألا ترين هذا؟

390
00:41:00,331 --> 00:41:01,583
،"آسغارد"

391
00:41:02,625 --> 00:41:05,044
."أنا في "آسغارد

392
00:41:05,128 --> 00:41:07,589
.أنا في أرض الإله

393
00:41:31,905 --> 00:41:32,864
إيفار"؟"

394
00:41:36,159 --> 00:41:37,118
ماذا تفعل؟

395
00:41:37,535 --> 00:41:38,369
...انتظر

396
00:41:39,245 --> 00:41:40,163
.وسأريك

397
00:41:45,043 --> 00:41:45,877
.مستعد

398
00:43:15,703 --> 00:43:20,889
Extracted & Re-sync By: Abdalah Moahmed

399
00:44:14,400 --> 00:44:16,402
ترجم من قبل: خالد خطاب

