1
00:02:14,342 --> 00:02:16,803
.جلالتك. لدي بعض الأخبار

2
00:02:17,095 --> 00:02:19,264
.نعرف أين هم الرجال الشماليون
."إنهم في مدينة "يورك

3
00:02:19,556 --> 00:02:21,558
.استولوا على المدينة وعاثوا فيها تذبيحاً

4
00:02:22,183 --> 00:02:24,269
.قتلوا الأسقف "سينبرت" شر قتلة

5
00:02:30,650 --> 00:02:32,986
إذن، فنحن نعرف ما علينا
.أن نفعل بهم في المقابل

6
00:02:37,699 --> 00:02:41,286
{\an8}"(مضيق (كاتيغات"

7
00:03:02,223 --> 00:03:03,850
.لقد اعترفت بذنبك

8
00:03:04,517 --> 00:03:05,351
.نعم

9
00:03:06,060 --> 00:03:07,395
.ليتسنى للجميع سماعه

10
00:03:08,730 --> 00:03:11,232
.إذن، أخبرني لماذا لا يجدر بي قتلك

11
00:03:13,860 --> 00:03:15,612
.ليس لديك سبب لقتلي

12
00:03:18,156 --> 00:03:19,198
لا يوجد سبب؟

13
00:03:22,535 --> 00:03:25,622
أليس لدي كل الأسباب؟

14
00:03:29,584 --> 00:03:30,418
.لا

15
00:03:32,795 --> 00:03:34,172
.لقد تغير كل شيء

16
00:03:35,173 --> 00:03:37,342
.فعلت ما فعلته بسبب امرأة

17
00:03:38,593 --> 00:03:42,847
."رفضت الزواج بي ما لم أكن ملك "النرويج

18
00:03:45,183 --> 00:03:46,768
.لذا كانت هذه فكرتي

19
00:03:47,060 --> 00:03:48,811
.كان هذا شغفي

20
00:03:52,315 --> 00:03:54,025
.لقد أحببتها، كما ترين

21
00:03:54,400 --> 00:03:57,737
.لذا، حاولت الاستيلاء على مملكتك

22
00:03:57,862 --> 00:03:59,489
.ليس لدي شيء ضدك

23
00:03:59,948 --> 00:04:01,532
.فعلت الأمر لأكون جديراً بها

24
00:04:01,783 --> 00:04:03,409
لماذا تغير كل شيء إذن؟

25
00:04:04,327 --> 00:04:05,995
.لأنها كذبت علي

26
00:04:08,414 --> 00:04:10,708
."لم تستطع أن تنتظرني لأصبح ملك "النرويج

27
00:04:10,917 --> 00:04:14,003
.فتزوجت من نبيل دنماركي

28
00:04:14,420 --> 00:04:15,546
وماذا فعلت؟

29
00:04:17,548 --> 00:04:18,633
.قتلتها

30
00:04:20,385 --> 00:04:25,473
وبموتها، لم يعد لدي أي نية

31
00:04:26,391 --> 00:04:31,312
في مهاجمة "كاتيغات" أو محاولة
.الإطاحة بك كحاكمة لمدنها

32
00:04:34,148 --> 00:04:36,776
،يقترف المرء آثاماً باسم الحب

33
00:04:37,360 --> 00:04:38,361
أليس كذلك

34
00:04:39,737 --> 00:04:40,780
أيتها الملكة "لاغيرثا"؟

35
00:04:42,573 --> 00:04:45,618
إذن، ما هي نواياك؟

36
00:04:46,244 --> 00:04:49,372
.أريد أن أعرض عليك صداقتي وتحالفي

37
00:04:49,789 --> 00:04:50,623
.انظر إلى حالك

38
00:04:51,624 --> 00:04:53,584
هل تظن أنك في موضع يسمح لك بعرض أي شيء؟

39
00:04:53,918 --> 00:04:55,503
.لا زلت ملكاً

40
00:04:56,337 --> 00:04:59,090
.وسلطتي تمتد للعديد من الممالك

41
00:05:00,425 --> 00:05:01,718
.وأنا ملكة

42
00:05:01,968 --> 00:05:02,802
.بالفعل

43
00:05:03,636 --> 00:05:09,976
وأنا أعرف، أكثر من الجميع، مدى
،"الضعف التي أصبحت عليه "كاتيغات

44
00:05:10,935 --> 00:05:13,688
.وملكتها الجميلة

45
00:05:14,605 --> 00:05:17,692
.في النهاية، ابنك سيظل بعيداً لفترة طويلة

46
00:05:18,192 --> 00:05:21,738
وما مدى الثقة التي تضعينها
في أبناء "راغنار" الآخرين؟

47
00:05:22,322 --> 00:05:26,617
ألا زالوا يتوقون للثأر لموت والدتهم؟

48
00:05:26,993 --> 00:05:29,746
أم يتخيلون أنفسهم كملوك هنا؟

49
00:05:31,456 --> 00:05:34,834
وماذا تريد مقابل هذا التحالف؟

50
00:05:35,752 --> 00:05:38,838
،لا يوجد رجل في حياتك
.ولا يوجد امرأة في حياتي

51
00:05:40,840 --> 00:05:41,924
...ربما تكون هذه

52
00:05:42,884 --> 00:05:44,093
.إحدى الإجابات على سؤالك

53
00:05:50,266 --> 00:05:52,643
،"هل تظن حقاً أيها الملك "هارلد

54
00:05:52,727 --> 00:05:56,230
،أنني سأستجدي عند قدميك

55
00:05:56,773 --> 00:06:00,610
وأتوجه بالقرابين إلى الآلهة أملاً
في أن تتنازل لتكون زوجي؟

56
00:06:02,695 --> 00:06:09,243
وأنه يجب علي أن أشعر بالامتنان
نحوك لعرضك أن تشاركني سريري؟

57
00:06:10,244 --> 00:06:13,247
في كل مجدك؟

58
00:06:28,429 --> 00:06:29,263
...ماذا

59
00:06:30,348 --> 00:06:32,600
ماذا تفعلين يا امرأة؟

60
00:07:40,293 --> 00:07:42,837
{\an8}"(مدينة (يورك"

61
00:07:42,838 --> 00:07:45,763
Extracted & Re-sync By: Abdalah Moahmed

62
00:07:53,973 --> 00:07:55,016
.دعونا نمر

63
00:07:58,895 --> 00:07:59,854
هل تعرفون من نكون؟

64
00:08:02,231 --> 00:08:03,524
.نعرف من تكون

65
00:08:05,610 --> 00:08:06,444
ماذا تريد؟

66
00:08:06,903 --> 00:08:09,322
."أريد التحدث إلى أخي "إيفار
.الآن، ابتعد عن طريقي

67
00:08:09,655 --> 00:08:11,574
.سأسأله لأرى ما إذا لا بأس بهذا

68
00:08:12,992 --> 00:08:14,327
.لا، لن تفعل

69
00:08:15,036 --> 00:08:17,455
.لأنه لن يكون لديك لسان لتسأله به

70
00:08:18,706 --> 00:08:20,791
.سأصلبك على ذلك العمود هناك

71
00:08:22,543 --> 00:08:23,836
هل تفهمني؟

72
00:08:31,511 --> 00:08:32,345
.دعه يمر

73
00:08:44,857 --> 00:08:46,442
."أوبا". "هفيسترك"

74
00:08:49,570 --> 00:08:50,696
هل ألقيتما نظرة حول المدينة؟

75
00:08:51,447 --> 00:08:53,658
.العمل على تعزيز الدفاعات يسير على ما يرام

76
00:08:53,741 --> 00:08:56,244
لماذا تحتاج لحارس شخصي يا "إيفار"؟

77
00:08:56,410 --> 00:08:57,245
ماذا؟

78
00:08:57,787 --> 00:09:00,039
لقد أُقفنا من قبل حراسك
الشخصيين. لماذا تحتاجهم؟

79
00:09:01,582 --> 00:09:04,252
هل تحتاج حماية منا؟ من إخوتك؟

80
00:09:04,710 --> 00:09:05,711
.بالطبع لا

81
00:09:06,170 --> 00:09:07,213
لماذا هم لديك إذن؟

82
00:09:08,130 --> 00:09:10,466
.أنا مقعد. أحتاج إلى حارس شخصي

83
00:09:12,510 --> 00:09:13,886
."ليس الحارس الشخصي فقط يا "إيفار

84
00:09:14,428 --> 00:09:17,723
.أنت لم تعد تستشيرنا في أي شيء

85
00:09:19,225 --> 00:09:21,894
.كما لو أنك تظن نفسك قائد جيشنا العظيم

86
00:09:29,235 --> 00:09:30,319
هل تظن نفسك القائد؟

87
00:09:31,320 --> 00:09:32,280
.لا، لست كذلك

88
00:09:33,197 --> 00:09:35,116
لماذا قد يساورني مثل هذا الظن؟

89
00:09:35,658 --> 00:09:38,452
.يسعدني سماعك تقول هذا لأنك لست القائد

90
00:09:39,704 --> 00:09:41,497
.نحن الأخوة الـ3 قادة معاً

91
00:09:42,331 --> 00:09:43,624
.كما كان والدنا ليتمنى

92
00:09:43,708 --> 00:09:45,293
."نحن أكبر منك يا "إيفار

93
00:09:45,418 --> 00:09:46,669
.لا يمكنك أن تنحينا جانباً

94
00:09:46,752 --> 00:09:47,587
.هذا غير مقبول

95
00:09:48,504 --> 00:09:49,338
.لا

96
00:09:50,089 --> 00:09:51,591
."أنت محق يا "هفيسترك

97
00:09:52,758 --> 00:09:56,095
لكن عليكما أن تتفهما أنني أواجه
،صعوبة أكبر في المشاركة

98
00:09:56,345 --> 00:09:58,389
.والمطالبة بحقي

99
00:09:59,432 --> 00:10:01,225
أنا حقاً أريد أن أكون نظيراً لكما

100
00:10:01,309 --> 00:10:04,604
،لكن ليتسنى لي فعل هذا
.علي أن أبلي أفضل منكما

101
00:10:05,730 --> 00:10:07,565
...علي أن أنسيكما

102
00:10:08,441 --> 00:10:09,609
.أنني مقعد

103
00:10:10,693 --> 00:10:12,445
.اسمع يا "إيفار"، نحن نعرف من تكون

104
00:10:12,945 --> 00:10:14,447
.ونقبل ما أنت عليه

105
00:10:15,615 --> 00:10:17,074
.هذا لا يشكل فارقاً بالنسبة لنا

106
00:10:17,908 --> 00:10:18,951
.أنت شقيقنا

107
00:10:19,327 --> 00:10:21,621
.لا تحاول أن تجعلنا نشعر بالأسف نحوك

108
00:10:22,204 --> 00:10:23,956
.لأن هذا يا أخي، لن يحدث أبداً

109
00:10:28,294 --> 00:10:30,421
هناك قوة كبيرة من الساكسونيين
.في طريقها إلى هنا

110
00:10:37,178 --> 00:10:38,721
.لكنني ظننت أنك تعرف هذا بالفعل

111
00:11:11,796 --> 00:11:12,671
إذن؟

112
00:11:12,880 --> 00:11:14,507
.لقد فسر موقفه

113
00:11:14,590 --> 00:11:16,509
هل شرح لك لماذا حاول قتلنا جميعاً؟

114
00:11:17,968 --> 00:11:18,803
.كان واقعاً في الحب

115
00:11:20,971 --> 00:11:23,724
.على أي حال، لم يعد كذلك بعد الآن

116
00:11:26,102 --> 00:11:27,561
.يريد عقد اتفاق معنا

117
00:11:27,978 --> 00:11:30,356
.إذن، أخبرته أننا لا نعقد اتفاقات مع قتلة

118
00:11:31,440 --> 00:11:33,526
.قلت له إن الأمر متوقف على عرضه

119
00:11:34,068 --> 00:11:35,069
ما هو عرضه؟

120
00:11:35,945 --> 00:11:36,779
.التحالف

121
00:11:39,073 --> 00:11:39,907
.الحماية

122
00:11:40,324 --> 00:11:41,534
مقابل؟

123
00:11:42,827 --> 00:11:43,661
.الزواج

124
00:11:45,871 --> 00:11:46,705
أهذا كل شيء؟

125
00:11:47,957 --> 00:11:49,500
بالطبع لا يمكنك البت في هذا؟

126
00:11:49,625 --> 00:11:50,751
ألا يعرف من تكونين؟

127
00:11:50,835 --> 00:11:52,461
.بالطبع يعرف، هذا هو المغزى

128
00:11:52,545 --> 00:11:54,964
.لم أكن لأترك رجلاً مثل هذا يقربني

129
00:11:55,047 --> 00:11:56,298
.لا يمكنك أن تكوني بهذا النقاء

130
00:11:56,382 --> 00:11:58,467
أحياناً ما يكون على النساء
،أن يقمن بما عليهن فعله

131
00:11:58,551 --> 00:11:59,802
.ليحتفظوا ببعض القوة

132
00:11:59,927 --> 00:12:01,095
.هذا رأيك أنت

133
00:12:01,220 --> 00:12:04,056
."هناك جانب من الحقيقة فيما قالته "تورفي

134
00:12:04,557 --> 00:12:08,602
.علي أي حال، أنا لا أنوي الزواج منه

135
00:12:08,727 --> 00:12:09,854
ستقتلينه إذن؟

136
00:12:10,938 --> 00:12:12,314
.هذا ليس من شأنك

137
00:12:12,398 --> 00:12:13,899
.لا يمكنك تحريره -
أياً كان ما سأقرره -

138
00:12:13,983 --> 00:12:15,234
.فإنه ليس من شأنك

139
00:12:15,901 --> 00:12:17,153
.كنت فقط أفكر بك

140
00:12:17,278 --> 00:12:19,488
.شكراً لك. لكن يمكنني التفكير بنفسي

141
00:13:31,769 --> 00:13:32,645
.جدفوا

142
00:13:52,873 --> 00:13:54,124
.اصعدوا إلى القوارب

143
00:13:55,334 --> 00:13:56,835
لقد اختفوا -
من الذين اختفوا؟ -

144
00:13:57,378 --> 00:13:58,671
.الملك "هارلد" ورجاله

145
00:13:58,921 --> 00:13:59,964
.اختفت قواربهم

146
00:14:00,047 --> 00:14:01,882
.حرروه وقتلوا بعض الحراس

147
00:14:03,467 --> 00:14:04,426
أين هي "آستريد"؟

148
00:14:05,636 --> 00:14:06,470
آستريد"؟"

149
00:14:09,139 --> 00:14:10,432
.ثبتوا المتاريس

150
00:14:21,569 --> 00:14:23,696
.جدفوا -
.لا مجال للإبطاء الآن -

151
00:14:23,779 --> 00:14:24,905
.ارفعوا

152
00:14:30,744 --> 00:14:32,037
.اسحبوا

153
00:14:41,964 --> 00:14:42,882
.جدفوا أسرع

154
00:14:43,215 --> 00:14:44,466
.جدفوا أسرع

155
00:14:51,599 --> 00:14:52,808
لماذا تختطفني؟

156
00:14:54,894 --> 00:14:56,353
.ستساعدينني كثيراً

157
00:14:57,563 --> 00:14:58,397
،كما ترين

158
00:14:59,315 --> 00:15:01,483
أظن أن سنوات "لاغيرثا" أمست

159
00:15:02,151 --> 00:15:04,945
."معدودة كملكة "كاتيغات

160
00:15:05,946 --> 00:15:06,947
...و

161
00:15:07,698 --> 00:15:09,700
.ما زلت أطمح في أن أحكم هناك

162
00:15:10,910 --> 00:15:11,744
.اسحبوا

163
00:15:11,911 --> 00:15:16,874
.ما زلت أنوي أن أصبح ملك "النرويج" كلها

164
00:15:17,958 --> 00:15:22,546
مما يعني أنه يجب علي الاستيلاء
.على "كاتيغات"، وممالك أخرى

165
00:15:23,631 --> 00:15:25,174
.لكنني سأظل غير متزوج

166
00:15:26,592 --> 00:15:27,593
.أنا بحاجة لملكة

167
00:15:28,427 --> 00:15:31,388
.يجب أن أتناسل وأنجب الأولاد

168
00:15:32,848 --> 00:15:34,683
أتريدني أن أكون ملكتك؟

169
00:15:37,186 --> 00:15:38,020
لم لا؟

170
00:15:38,687 --> 00:15:41,982
عليك أن تفهم، لطالما
.كانت "لاغيرثا" طيبة معي

171
00:15:42,566 --> 00:15:43,817
.أنا مدينة لها بكل شيء

172
00:15:44,777 --> 00:15:48,489
إذن، محال أن تقبلي الزواج بي؟

173
00:15:49,490 --> 00:15:50,324
.محال

174
00:15:50,824 --> 00:15:53,827
حتى لو كان هذا يعني
أن تصبحي ملكة "النرويج"؟

175
00:15:54,620 --> 00:15:57,706
.أقوى امرأة في البلاد كلها

176
00:16:00,751 --> 00:16:02,628
،"قولي لي بصدق يا "آستريد

177
00:16:03,462 --> 00:16:06,215
ألا يستهويك هذا على الإطلاق؟

178
00:16:06,924 --> 00:16:07,925
ألا يجعل هذا

179
00:16:08,968 --> 00:16:12,304
دماءك تفور قليلاً؟

180
00:16:13,180 --> 00:16:15,432
ألا تشعرين ببريق عينيك يزداد قليلاً؟

181
00:16:17,559 --> 00:16:19,561
أم أنني أسأت الحكم عليك؟

182
00:16:22,773 --> 00:16:24,274
.مرروها من هنا واسحبوا

183
00:16:36,662 --> 00:16:39,039
.اجلبوها إلى هنا -
.إلى الهضبة -

184
00:16:43,293 --> 00:16:45,337
ماذا لديك من تقارير؟

185
00:16:45,421 --> 00:16:46,964
الرجال الشماليون كانوا منشغلين

186
00:16:47,047 --> 00:16:49,258
.بتصليح وتحسين دفاعات المدينة يا جلالتك

187
00:16:50,009 --> 00:16:51,677
.إنه شعب كادح

188
00:16:51,760 --> 00:16:53,887
.إنهم وثنيون وشياطين. لا أكثر. أكمل

189
00:16:54,263 --> 00:16:55,305
.المدينة محصنة جيداً

190
00:16:56,140 --> 00:16:57,474
،أستميحك عذراً، لكن

191
00:16:57,558 --> 00:16:59,685
،جلالتك لست قوياً بما يكفي لمهاجمتها

192
00:16:59,935 --> 00:17:01,228
.لا يوجد أدنى فرصة في النصر

193
00:17:02,730 --> 00:17:03,856
.لا أتفق معك

194
00:17:04,565 --> 00:17:06,275
.لدي آمال كبيرة في النجاح

195
00:17:06,734 --> 00:17:08,777
.من المؤسف أن الملك الجديد ليس هنا معنا

196
00:17:09,445 --> 00:17:11,864
وجوده في الميدان سيشجع
.محاربين آخرين للانضمام

197
00:17:13,407 --> 00:17:15,743
.على عكس والده، فلديه باع في الحروب

198
00:17:19,955 --> 00:17:21,498
.لا أعرف -
.اذهب لإيجاده -

199
00:17:30,799 --> 00:17:32,009
."إيفان"

200
00:17:46,940 --> 00:17:48,358
ماذا سنفعل بشأن "ألفريد"؟

201
00:17:53,697 --> 00:17:55,699
لماذا علينا دائماً أن نتحدث بشأن "ألفريد"؟

202
00:17:59,369 --> 00:18:02,623
."لأنه يحتضر يا "إيثلولف

203
00:18:02,915 --> 00:18:05,084
.إنه يحتضر أمام ناظريك

204
00:18:07,252 --> 00:18:08,545
ألا يمكنك أن ترى هذا؟

205
00:18:14,802 --> 00:18:15,636
ألفريد"؟"

206
00:18:18,514 --> 00:18:19,389
ألفريد"؟"

207
00:18:21,600 --> 00:18:22,518
ألفريد"؟"

208
00:18:31,026 --> 00:18:31,860
ألفريد"؟"

209
00:18:33,112 --> 00:18:33,946
ماذا يفعل؟

210
00:18:35,322 --> 00:18:36,323
."ألفريد"

211
00:18:38,617 --> 00:18:39,618
."ألفريد"

212
00:19:49,646 --> 00:19:50,814
.لا

213
00:19:52,274 --> 00:19:55,527
.لا

214
00:19:55,861 --> 00:19:57,112
.أنقذه

215
00:19:58,614 --> 00:19:59,448
ألفريد"؟"

216
00:20:00,157 --> 00:20:01,867
.أنقذه -
."ألفريد" -

217
00:20:01,950 --> 00:20:03,202
.أنقذ ولدي

218
00:20:11,001 --> 00:20:13,837
.لا

219
00:20:14,046 --> 00:20:15,964
.ولدي. قرة عيني

220
00:20:25,849 --> 00:20:27,517
.لا

221
00:20:27,935 --> 00:20:29,895
.أرجوك

222
00:20:29,978 --> 00:20:31,730
.لا

223
00:20:31,813 --> 00:20:34,149
.لا، أرجوك. ولدي

224
00:20:41,448 --> 00:20:42,324
.إنه حي

225
00:20:43,075 --> 00:20:44,451
.إنه حي

226
00:20:47,913 --> 00:20:48,830
.أرجوك

227
00:20:49,248 --> 00:20:50,082
."يورك"

228
00:20:50,165 --> 00:20:50,999
ماذا؟

229
00:20:53,085 --> 00:20:53,919
.إنه يحاول التحدث

230
00:20:54,002 --> 00:20:54,962
."يورك"

231
00:20:56,505 --> 00:20:58,799
."علينا الذهاب إلى مدينة "يورك

232
00:20:59,258 --> 00:21:00,467
لماذا علينا الذهاب إلى "يورك"؟

233
00:21:04,096 --> 00:21:05,514
.الرجال الشماليون هناك

234
00:21:06,765 --> 00:21:07,975
.الرجال الشماليون

235
00:21:08,684 --> 00:21:12,187
.وشعبك بحاجة إليك

236
00:21:16,358 --> 00:21:19,069
كيف تعرف هذا يا "ألفريد"؟

237
00:21:21,113 --> 00:21:22,572
.أبي قال لي ذلك

238
00:21:50,600 --> 00:21:52,769
.أيتها الآلهة

239
00:21:57,274 --> 00:21:58,942
.ليس هكذا

240
00:22:01,111 --> 00:22:03,655
.لا أريد الموت هكذا

241
00:22:06,950 --> 00:22:08,994
لماذا هجرتموني؟

242
00:22:13,623 --> 00:22:17,294
هيمدال"، يا من ترى"

243
00:22:19,421 --> 00:22:21,340
.يمكنك أن تشهد من أجلي

244
00:22:22,924 --> 00:22:25,677
،أخبر الآلهة الأخرى كم أفكر بهم

245
00:22:26,762 --> 00:22:29,097
.وكيف قلبي معلق بهم

246
00:22:46,490 --> 00:22:47,741
.ارحل أيها الطائر

247
00:22:48,909 --> 00:22:51,495
.جد أرضاً لتحط عليها وابق هناك

248
00:22:52,913 --> 00:22:54,498
.لا تعد

249
00:22:55,832 --> 00:22:57,334
.لا تعد

250
00:23:01,963 --> 00:23:03,006
.ابقوا على نفس الخط

251
00:23:08,136 --> 00:23:09,930
.هيا يا رجال. ادفعوا

252
00:23:12,099 --> 00:23:13,058
.هيا

253
00:23:26,863 --> 00:23:27,823
.إلى الأمام

254
00:23:28,740 --> 00:23:29,574
.واصلوا

255
00:23:30,367 --> 00:23:31,243
.ادفعوا

256
00:23:33,662 --> 00:23:34,746
.مرة أخرى

257
00:23:46,299 --> 00:23:48,468
لماذا تظنينه اختطف "آستريد"؟

258
00:23:49,553 --> 00:23:53,014
"لا أظن أن الملك "هارلد
.يفعل أي شيء اعتباطاً

259
00:23:53,932 --> 00:23:57,978
قال لي إنه تخلى عن أحلامه
.في أن يصبح ملك "النرويج" كلها

260
00:23:58,353 --> 00:24:00,272
.أنا واثقة أنه كان كاذباً

261
00:24:00,814 --> 00:24:03,275
...ما زال يؤمن بأحلامه و

262
00:24:04,025 --> 00:24:08,155
"يوماً ما، ستعود سفنه إلى "كاتيغات
.وهي محملة بالمحاربين

263
00:24:08,488 --> 00:24:10,073
.لا بد أن "آستريد" جزء من مخططه

264
00:24:10,198 --> 00:24:12,659
.لكن أي جزء بالضبط، لا أعرف

265
00:24:12,826 --> 00:24:15,579
آستريد" لن تكون أبداً جزءاً"
.من مخطط أحد آخر

266
00:24:18,248 --> 00:24:21,126
أنا ناضجة بما فيه الكفاية
لأدرك أنه لا يمكن الجزم

267
00:24:21,251 --> 00:24:22,794
.بما سيفعله أحدهم

268
00:24:24,838 --> 00:24:26,798
.هكذا. جدفوا

269
00:24:29,926 --> 00:24:31,261
.يمكنني أن أشم رائحة الوطن

270
00:24:31,928 --> 00:24:33,138
.واصلوا التجديف

271
00:24:42,314 --> 00:24:43,773
.حافظوا على المسافة بينكم

272
00:24:46,985 --> 00:24:48,069
.لم يتبق الكثير

273
00:24:52,032 --> 00:24:53,617
.واصلوا يا رجال

274
00:24:59,497 --> 00:25:00,582
.اربطوها سريعاً

275
00:25:00,749 --> 00:25:02,834
هل فكرت أكثر فيما قلته لك؟

276
00:25:07,923 --> 00:25:10,133
...أعرف أنني لا أروقك لكنك

277
00:25:11,593 --> 00:25:12,719
.ستغيرين رأيك

278
00:25:12,802 --> 00:25:14,971
.لن أتزوجك مطلقاً

279
00:25:15,513 --> 00:25:17,349
.لقد ارتكبت خطأً فادحاً

280
00:25:18,850 --> 00:25:19,768
.هذا صحيح

281
00:25:20,101 --> 00:25:22,938
.لم أكن يوماً محظوظاً مع النساء
فلماذا قد تكون حالتك مختلفة؟

282
00:25:23,063 --> 00:25:25,523
.أظن أنك اختطفت المرأة الخطأ

283
00:25:27,567 --> 00:25:29,945
.أنت محقة بالطبع

284
00:25:30,153 --> 00:25:31,404
.هذا هو ما فعلته

285
00:25:32,864 --> 00:25:34,074
،ولكن

286
00:25:34,449 --> 00:25:39,329
،ماذا لو كنت بالخطأ، أو بالصدفة
،أو بصنيع الآلهة

287
00:25:40,372 --> 00:25:43,208
والقدر، قد اتخذت القرار الصحيح؟

288
00:25:43,667 --> 00:25:45,543
ماذا لو كان مُقدراً لك
دائماً أن تكوني هنا؟

289
00:25:46,586 --> 00:25:50,298
ماذا لو لم يكن لك أي مكان غير هذا؟

290
00:25:55,387 --> 00:25:56,221
.جدفوا

291
00:25:59,307 --> 00:26:00,141
.جدفوا

292
00:26:50,567 --> 00:26:51,526
.توقفا

293
00:26:54,571 --> 00:26:55,613
.ترجلا

294
00:26:59,826 --> 00:27:00,827
من أنتما؟

295
00:27:00,910 --> 00:27:01,953
."نحن رجال "وسيكس

296
00:27:02,037 --> 00:27:03,121
.نحن هنا مع ملكنا

297
00:27:03,246 --> 00:27:04,122
مع ملككم؟

298
00:27:04,205 --> 00:27:06,875
،"هل تعني الملك "إيثلولف
ابن الملك "إيكبرت"؟

299
00:27:07,584 --> 00:27:09,544
.هو ورجاله يتبعوننا عن قرب

300
00:27:09,669 --> 00:27:12,589
،"أنا رفيق لجلالته، الأسقف "هيهموند

301
00:27:12,881 --> 00:27:14,716
.مُخيم في مكان ليس ببعيد عن هنا

302
00:27:14,966 --> 00:27:16,343
."اسمي هو اللورد "دينولف

303
00:27:16,551 --> 00:27:18,219
.يا له من لقاء حسن يا سيدي

304
00:27:19,262 --> 00:27:20,305
.إنه لقاء حسن بالفعل

305
00:27:20,680 --> 00:27:21,931
.إنه يوم ميمون

306
00:27:22,015 --> 00:27:24,517
.كان سيدي الأسقف متلهفاً لرفقة الملك

307
00:27:24,851 --> 00:27:28,646
.والآن، حمداً لله، قد تحقق الأمر

308
00:28:01,221 --> 00:28:02,931
.أفسحوا مكاناً لأحصنتهم

309
00:28:04,182 --> 00:28:05,433
،أكثر الملوك نبلاً

310
00:28:06,726 --> 00:28:07,977
.بفضل الله

311
00:28:12,607 --> 00:28:13,817
.سيدي الأسقف

312
00:28:16,194 --> 00:28:18,321
،سمعنا الكثير عن براعتك في استخدام السيف

313
00:28:18,988 --> 00:28:20,698
.وعن قدسية شخصك

314
00:28:21,658 --> 00:28:23,451
.نريد أن نحتذي بحياتك في حياتنا

315
00:28:24,160 --> 00:28:25,745
."زوجتي "جوديث

316
00:28:27,997 --> 00:28:29,124
.سيدتي النبيلة

317
00:28:30,125 --> 00:28:33,002
...تعالوا. اغتسلوا من عناء رحلتكم الطويلة

318
00:28:33,503 --> 00:28:34,337
.وتناولوا الطعام

319
00:28:35,004 --> 00:28:36,673
.أفسحوا الطريق للعربات

320
00:28:36,756 --> 00:28:40,301
.يا لشجاعتك يا سيدتي، لترافقي زوجك إلى هنا

321
00:28:41,386 --> 00:28:43,638
."لست بهذه الشجاعة أيها الأسقف "هيهموند

322
00:28:44,472 --> 00:28:48,101
لكن، حين اُختير زوجي وأولادي
،ليكونوا في ميدان المعركة

323
00:28:48,184 --> 00:28:49,394
ماذا كان علي أن أفعل إذن؟

324
00:28:49,477 --> 00:28:51,521
أظل في المنزل لأبكي وأصلي؟

325
00:28:52,272 --> 00:28:54,149
،"على أي حال، كوني ابنة الملك "آيلا

326
00:28:54,232 --> 00:28:57,485
فأنا أيضاً لدي حساب
."لأصفيه مع أولاد "راغنار

327
00:28:59,028 --> 00:29:00,238
.أعترف بذلك

328
00:29:00,697 --> 00:29:01,781
لقد نسيت أنك عانيت

329
00:29:01,865 --> 00:29:03,950
من الحزن والفقد بقدر ما عانى الملك

330
00:29:04,242 --> 00:29:06,745
.ولك الحق مثله في رؤية العدالة تتحقق

331
00:29:07,454 --> 00:29:10,415
،أقسم باسم الرب، المنتقم، الرحيم
،على حد سواء

332
00:29:10,749 --> 00:29:13,460
أنني سأجعل هؤلاء الوثنيين
يدفعون ثمن قسوتهم

333
00:29:13,877 --> 00:29:15,253
.وجرائمهم

334
00:29:26,765 --> 00:29:27,724
الأمير "ألفريد"؟

335
00:29:28,057 --> 00:29:28,892
.نعم يا سيدي

336
00:29:28,975 --> 00:29:29,809
.سامحني

337
00:29:30,268 --> 00:29:31,895
.لقد سمعت عنك قصصاً بالفعل

338
00:29:32,312 --> 00:29:35,398
"كيف سافرت إلى "روما
.حين كنت صبياً، وقابلت قداسة البابا

339
00:29:35,482 --> 00:29:37,317
.نعم. اصطحبني أبي

340
00:29:37,776 --> 00:29:40,278
لا بد أنها كانت رحلة شاقة
لمن كان في مثل عمرك؟

341
00:29:40,695 --> 00:29:43,615
هل يوجد شيء يستحق وليس صعباً

342
00:29:44,073 --> 00:29:44,991
يا سيدي الأسقف؟

343
00:29:45,074 --> 00:29:45,909
.أحسنت القول

344
00:29:46,326 --> 00:29:47,368
من كان معلمك؟

345
00:29:47,744 --> 00:29:49,913
."جدي، الملك "إيكبرت

346
00:29:50,789 --> 00:29:54,209
كان أكثر الرجال حكمة
.فيمن عرفت، وأكثرهم محبة

347
00:29:54,292 --> 00:29:58,546
"أولئك الهمج الذين يحتلون "يورك
.هم المسؤولون عن مقتله

348
00:29:59,589 --> 00:30:00,840
.لهذا نحن هنا

349
00:30:03,134 --> 00:30:07,138
الرجال الشماليون كانوا
.يعززون دفاعات مدينتهم

350
00:30:08,556 --> 00:30:11,684
.أصلحوا الأسوار وقاموا بمدها

351
00:30:11,851 --> 00:30:13,019
.هذه أخبار سيئة

352
00:30:13,770 --> 00:30:14,813
.أنا أيضاً ظننت هذا

353
00:30:16,564 --> 00:30:19,234
.حتى أبلغني المستطلعون بشيء مثير للاهتمام

354
00:30:20,693 --> 00:30:23,571
يبدو أنهم لم يستطيعوا أو لم يرغبوا

355
00:30:23,655 --> 00:30:26,199
في إصلاح الأسوار الرومانية
.القديمة التي لا تزال قائمة

356
00:30:26,533 --> 00:30:29,077
.في الواقع، إنها تتداعى من عدة مواضع

357
00:30:29,744 --> 00:30:32,372
.الأحجار مخلخلة وعلى وشك السقوط

358
00:30:33,373 --> 00:30:37,377
.ومع هذا، فإنها تظل دون حراسة وحماية

359
00:30:38,753 --> 00:30:40,255
.لدينا خطة للهجوم إذن

360
00:30:41,214 --> 00:30:42,048
.نعم

361
00:30:42,924 --> 00:30:44,175
،بعد إذنك

362
00:30:45,718 --> 00:30:46,719
،علينا أن نتمهل

363
00:30:48,221 --> 00:30:49,180
.وألا نتعجل

364
00:30:49,764 --> 00:30:51,474
.لنوحد جيوشنا

365
00:30:51,933 --> 00:30:53,852
لندع المستطلعين خاصتي يتأكدون تماماً

366
00:30:53,935 --> 00:30:57,897
أن هذه الأجزاء من السور
.تظل دون حراسة أو حماية

367
00:30:58,648 --> 00:31:01,526
نعم، ويمكنني التواصل
مع القائد المنوط من قبل أبي

368
00:31:02,068 --> 00:31:03,319
.وأسأله أن ينضم إلينا

369
00:31:03,611 --> 00:31:04,779
وحين يتم كل هذا؟

370
00:31:05,280 --> 00:31:06,531
.نعم أيها الأمير

371
00:31:07,240 --> 00:31:10,034
.حين يتم كل هذا، سنهجم

372
00:31:13,538 --> 00:31:14,372
.أيها المستطلعون

373
00:38:08,703 --> 00:38:10,162
،أيها الأب الأعظم

374
00:38:10,579 --> 00:38:12,957
.شكراً لك على هذه المناظر

375
00:38:14,083 --> 00:38:16,210
"شكراً لك، وللإله "نيورد

376
00:38:16,294 --> 00:38:19,630
.وللـ"فالكري" على إحضاري لهذا المكان

377
00:38:28,055 --> 00:38:29,265
.أحضر الدرع

378
00:38:39,233 --> 00:38:41,235
ماذا تظنين بشأن خطأ "لاغيرثا"؟

379
00:38:42,653 --> 00:38:43,988
ماذا تقصدين بـ"خطئها"؟

380
00:38:44,989 --> 00:38:47,783
"كان يجدر بها قتل الملك "هارلد
.حين سنحت لها الفرصة

381
00:38:48,534 --> 00:38:49,785
.بدلاً من مجرد التحدث إليه

382
00:38:50,077 --> 00:38:51,078
.ربما

383
00:38:51,787 --> 00:38:55,416
.لا أن تسمح لعدوها، وعدونا، بالهرب

384
00:38:55,833 --> 00:38:57,710
."وضحت بحياة "آستريد

385
00:38:57,793 --> 00:38:59,211
.نحن لا نعرف هذا

386
00:39:01,630 --> 00:39:05,301
اسمعي، كل ما أقوله هو
.أن "لاغيرثا" معرضة للخطأ

387
00:39:05,926 --> 00:39:07,136
.إنها ترتكب الأخطاء

388
00:39:07,219 --> 00:39:11,390
ربما تكون قبضتها على الحكم ليست
.كما كانت من قبل في شراستها وإحكامها

389
00:39:12,058 --> 00:39:13,100
ألا ترين هذا؟

390
00:40:59,331 --> 00:41:00,583
،"آسغارد"

391
00:41:01,625 --> 00:41:04,044
."أنا في "آسغارد

392
00:41:04,128 --> 00:41:06,589
.أنا في أرض الإله

393
00:41:30,905 --> 00:41:31,864
إيفار"؟"

394
00:41:35,159 --> 00:41:36,118
ماذا تفعل؟

395
00:41:36,535 --> 00:41:37,369
...انتظر

396
00:41:38,245 --> 00:41:39,163
.وسأريك

397
00:41:44,043 --> 00:41:44,877
.مستعد

398
00:43:14,444 --> 00:43:18,192
Extracted & Re-sync By: Abdalah Moahmed

399
00:44:13,400 --> 00:44:15,402
ترجم من قبل: خالد خطاب

