1
00:00:52,093 --> 00:00:56,139
{\an8}"مضايق (جيبرالتار)"

2
00:01:06,107 --> 00:01:07,067
{\an8}."بيورن"

3
00:01:09,819 --> 00:01:10,862
{\an8}!بيورن". استيقظ"

4
00:01:19,829 --> 00:01:21,915
{\an8}!حافظوا على مساركم -
.أكثر شدة -

5
00:01:30,965 --> 00:01:32,592
{\an8}."(أعمدة (هرقل"

6
00:01:33,426 --> 00:01:34,803
{\an8}.إلى الميمنة

7
00:01:35,303 --> 00:01:36,304
{\an8}ماذا؟

8
00:01:36,596 --> 00:01:37,806
{\an8}.تلك الجبال

9
00:01:38,473 --> 00:01:41,142
{\an8}."(معروفة لدى القدماء باسم "أعمدة (هرقل

10
00:01:41,893 --> 00:01:44,062
{\an8}،لكن لخدمة هدفنا وهو الأمر الأكثر أهمية

11
00:01:44,395 --> 00:01:47,190
{\an8}.فهي تمثل المدخل إلى البحر المتوسط

12
00:01:49,067 --> 00:01:51,861
{\an8}كم كنت محظوظاً
."أن تقع في طريقي يا "سيندريك

13
00:01:57,992 --> 00:01:59,285
{\an8}فيم تفكر؟

14
00:02:00,578 --> 00:02:03,331
{\an8}كم نحن محظوظون أن منحتنا الآلهة
.هذه الفرصة

15
00:02:04,666 --> 00:02:08,920
{\an8}حيث يوجد أمامنا
.مدن وعوالم وشعوب وأماكن جديدة

16
00:02:10,547 --> 00:02:12,924
{\an8}.كان أبي ليستمتع بهذه الفرصة

17
00:02:14,759 --> 00:02:17,262
.يجب علينا الحذر من هذه الأراضي وهذا الشعب

18
00:02:17,720 --> 00:02:19,222
،إنهم لا يعرفون من أنت

19
00:02:20,014 --> 00:02:23,393
وأنت بدورك لا تعرف مدى قوة أي أحد
.في هذا العالم الجديد

20
00:02:27,647 --> 00:02:29,149
."أريد الذهاب إلى "روما

21
00:02:30,483 --> 00:02:34,237
.روما" هي مركز الخريطة"
.روما" هي مركز العالم الجديد"

22
00:02:34,320 --> 00:02:36,072
.ليس بعد الآن يا "بيورن" الشجاع

23
00:02:37,532 --> 00:02:40,034
.منذ أن رُسمت الخريطة، تغير العالم بأكمله

24
00:02:40,326 --> 00:02:42,120
.لم تعد الإمبراطورية الرومانية كما كانت

25
00:02:42,245 --> 00:02:43,746
.ولت معظم سطوتها

26
00:02:43,913 --> 00:02:46,541
.ما بقي مجرد ظل حزين من مجدها السابق

27
00:02:48,376 --> 00:02:50,086
إن لم تكن "روما"، فأين نذهب إذن؟

28
00:02:50,336 --> 00:02:52,797
.توجد جزيرة، ليست بعيدة

29
00:02:53,464 --> 00:02:54,841
.إنها مكان مشوق

30
00:02:57,218 --> 00:03:00,305
وماذا يطلقون على هذه الجزيرة المشوقة؟

31
00:03:02,599 --> 00:03:03,892
."صقلية"

32
00:03:18,865 --> 00:03:22,827
"(يورك)"

33
00:03:31,961 --> 00:03:34,088
،رغم أننا شاهدنا بعض جيوشهم تغادر

34
00:03:34,172 --> 00:03:36,758
.لا يمكننا التأكد من مدى ضعفهم

35
00:03:36,841 --> 00:03:40,929
،"وفي كل الأحوال يا "ألفريد
.جيوشنا هي التي عانت من هزيمة وخسارة رهيبة

36
00:03:41,346 --> 00:03:44,557
لذا في الحقيقة، لا يمكننا التفكير
.في الهجوم ومحاولة استعادة البلدة

37
00:03:45,433 --> 00:03:46,392
.أتفق

38
00:03:46,768 --> 00:03:50,438
حسناً، لذلك السبب أتساءل إن كان من الحكمة
.أن تصرف حماة السلام التابعين لهم

39
00:03:50,563 --> 00:03:52,190
.لم يأتوا هنا لعقد السلام

40
00:03:52,857 --> 00:03:53,942
.بل أتوا لإثارة المشاكل

41
00:03:55,151 --> 00:03:57,237
.لا يمكنك الثقة بهم. إنهم وثنيون

42
00:03:57,570 --> 00:03:59,489
.حسناً، يجب علينا التراجع إذن

43
00:03:59,822 --> 00:04:01,074
."نعود إلى "وسكس

44
00:04:01,282 --> 00:04:04,661
نجهز جيشاً آخر
.ونتركهم في حيازة "يورك" في الوقت الحالي

45
00:04:04,744 --> 00:04:06,120
.لا أتفق

46
00:04:07,080 --> 00:04:08,164
.لا خيار لدينا

47
00:04:08,331 --> 00:04:09,374
.على العكس

48
00:04:10,583 --> 00:04:11,918
.لا أفهم

49
00:04:12,919 --> 00:04:14,087
.رأيت رؤيا

50
00:04:15,546 --> 00:04:17,507
رأيت الشاهدين النبيين

51
00:04:17,590 --> 00:04:19,217
.يقفان أمام ملك الأرض

52
00:04:20,093 --> 00:04:21,886
،وإن قام أحد بأذيتهما

53
00:04:22,595 --> 00:04:25,265
،ستندلع نار من فاههما وتلتهم أعدائهما

54
00:04:26,182 --> 00:04:29,143
.وإن قام أحد بأذيتهما، يجب أن يُقتل

55
00:04:31,688 --> 00:04:33,648
."تتكلم بالألغاز أيها الأسقف "هيهموند

56
00:04:34,440 --> 00:04:35,900
.ما رأيته كان حقيقياً

57
00:04:37,360 --> 00:04:40,738
رأيت جثث الأشرار
،منتشرة في شوارع المدينة العظيمة

58
00:04:41,239 --> 00:04:42,949
.ولم يبق أحد لدفنها

59
00:04:43,783 --> 00:04:46,202
ورأيت أن تلك المدينة العظيمة

60
00:04:46,577 --> 00:04:51,666
كانت "يورك"، وكل تلك الجثث كانت تنتمي
.إلى شماليين وثنيين

61
00:04:52,041 --> 00:04:54,460
.ماتوا بسبب المجاعة

62
00:04:55,211 --> 00:04:58,047
ماتوا لأنه لم يكن لديهم أي طعام

63
00:04:58,298 --> 00:04:59,549
،أو شراب

64
00:04:59,882 --> 00:05:01,551
.وكانوا محاصرين في مدينة عظيمة

65
00:05:02,510 --> 00:05:04,053
هل هذا ما يجب علينا فعله؟

66
00:05:05,054 --> 00:05:06,264
.أجل

67
00:05:06,764 --> 00:05:08,308
."أغلقوا كل الطرق المؤدية إلى "يورك

68
00:05:08,641 --> 00:05:09,851
.اعترضوا كل الأنهار

69
00:05:10,685 --> 00:05:13,146
.امنعوا الشماليين من الذهاب والعودة

70
00:05:13,688 --> 00:05:16,190
،وبهذه الطريقة، انصبوا لهم الكمائن

71
00:05:16,607 --> 00:05:19,527
.جوعوهم، أجبروهم على الاستسلام

72
00:05:20,737 --> 00:05:22,238
،وعندما يدركون خطتنا

73
00:05:23,406 --> 00:05:25,116
،قد يأتون ويهاجموننا

74
00:05:25,408 --> 00:05:27,243
.بينما قواتنا مستنزفة بشدة

75
00:05:31,456 --> 00:05:32,582
ما قولك يا أبي؟

76
00:05:36,586 --> 00:05:40,882
أقول، اذهب وأصدر الأوامر إلى قادتنا
بإغلاق الطرق

77
00:05:41,132 --> 00:05:43,760
."والأنهار والمعابر المؤدية إلى "يورك

78
00:05:44,427 --> 00:05:45,720
.سنقوم بتجويعهم

79
00:05:46,262 --> 00:05:47,180
.بعون الرب

80
00:05:47,263 --> 00:05:49,557
."سيساعدنا أيها الملك "إيثلولف

81
00:05:51,309 --> 00:05:52,310
.تأكد من ذلك

82
00:05:58,887 --> 00:06:02,423
Extracted & Re-sync By: Abdalah Moahmed

83
00:06:10,161 --> 00:06:11,120
!"أوبا"

84
00:06:38,856 --> 00:06:42,110
."مرحباً بعودتك إلى ديارنا يا "أوبا

85
00:06:55,039 --> 00:06:58,459
،سمعنا جميعاً بإنجازات جيشنا العظيم

86
00:06:59,418 --> 00:07:01,879
،"وكيف انتقمت لموت "راغنار

87
00:07:02,797 --> 00:07:05,633
."وهزمت "إيلا" و"إيكبرت

88
00:07:06,008 --> 00:07:07,260
،أشكر ابني

89
00:07:07,593 --> 00:07:10,388
"وأنت أيضاً وكل أبناء "راغنار

90
00:07:10,763 --> 00:07:12,056
.على هذه الأحداث الخالدة

91
00:07:13,558 --> 00:07:16,269
"إذن لا بد أنك سمعت عن موت "سيغورد
."على يد "إيفار

92
00:07:17,019 --> 00:07:19,981
.وتحديه لـ"بيورن" كقائد للجيش العظيم

93
00:07:22,316 --> 00:07:23,734
...أريد أن أخبركما

94
00:07:25,820 --> 00:07:28,156
تعامل "بيورن" الشجاع طوال الوقت

95
00:07:28,948 --> 00:07:30,283
.بشجاعة وشرف عظيمين

96
00:07:31,284 --> 00:07:33,119
.أحبه وأحترمه كأخ

97
00:07:34,787 --> 00:07:36,372
."شكراً لك على كلامك في حق "بيورن

98
00:07:37,248 --> 00:07:39,625
.إنه رجل صالح. أعلم ذلك

99
00:07:40,168 --> 00:07:42,044
.لكن "إيفار" قصة أخرى

100
00:07:43,880 --> 00:07:45,173
.لقد مزقنا

101
00:07:47,133 --> 00:07:49,510
."لحد علمي، أنا الآن في حرب مع "إيفار

102
00:07:52,889 --> 00:07:56,767
،"أخي "هفيسترك
."حسم أمره في الانضمام إلى "إيفار

103
00:07:57,727 --> 00:07:59,103
.لذا هو الآن عدوي

104
00:08:09,489 --> 00:08:10,907
.دعنا نبرم معاهدة

105
00:08:12,033 --> 00:08:14,494
،"سأدعمك ضد "إيفار" و"هفيسترك

106
00:08:15,870 --> 00:08:18,456
."إذا وافقت على دعمي ضد الملك "هارلد

107
00:08:21,167 --> 00:08:24,045
.هذا يجعلني حليفاً مع قاتلة أمي

108
00:08:24,879 --> 00:08:26,088
.أعرف

109
00:08:27,423 --> 00:08:29,926
."كل خياراتك صعبة يا "أوبا

110
00:08:31,093 --> 00:08:33,930
،لكن بحق شعب "كاتيغات" الطيب

111
00:08:34,764 --> 00:08:35,806
أيمكن أن نكون إلا حلفاء؟

112
00:08:53,491 --> 00:08:55,660
."تمنيت أن يعود "بيورن

113
00:08:57,662 --> 00:08:58,955
.سيعود

114
00:08:59,789 --> 00:09:00,748
.موقنة من ذلك

115
00:09:01,999 --> 00:09:04,585
،لكن حتى ذلك الحين
.لا تثقي في "أوبا" ثقة عمياء

116
00:09:06,212 --> 00:09:07,338
لماذا تقولين ذلك؟

117
00:09:07,922 --> 00:09:10,800
"الأمر فقط هو أنه ينبغي على "بيورن
.أن يحكم "كاتيغات" من بعدك

118
00:09:11,759 --> 00:09:15,513
من يعلم ماذا تخفي لنا الآلهة؟

119
00:09:42,164 --> 00:09:44,875
"تدركين أنني لن أشاركك مع "هفيسترك
.بعد الآن

120
00:09:45,918 --> 00:09:46,961
.أنا سعيدة

121
00:09:47,920 --> 00:09:49,255
.أنت الرجل الذي تزوجته

122
00:09:51,090 --> 00:09:52,758
.أنت زوجي

123
00:09:53,884 --> 00:09:55,386
.هفيسترك" خائن"

124
00:10:02,602 --> 00:10:04,645
.أعتقد أن "لاغيرثا" تفقد سلطتها

125
00:10:05,771 --> 00:10:07,273
.أعتقد أن الآلهة تخلت عنها

126
00:10:08,274 --> 00:10:09,317
.لقد رأيت ذلك

127
00:10:10,151 --> 00:10:11,652
.شاهدته يحدث

128
00:10:12,612 --> 00:10:15,865
نقطة ضعفها عندما تعاملت
.مع الملك "هارلد"، حيرتها

129
00:10:16,532 --> 00:10:17,658
،لقد خدعها

130
00:10:18,326 --> 00:10:19,827
.وأظهرها في صورة حمقاء

131
00:10:21,454 --> 00:10:26,292
في الحقيقة، يوجد رجل واحد يمكنه أن يحل
..."محل "راغنار" كحاكم لـ"كاتيغات

132
00:10:26,459 --> 00:10:28,044
،"وذلك الرجل ليس "بيورن

133
00:10:28,586 --> 00:10:31,297
"بما أن "بيورن" لا رغبة له في "كاتيغات
.على ما يبدو

134
00:10:33,924 --> 00:10:35,134
."إنه أنت يا "أوبا

135
00:10:37,219 --> 00:10:38,387
.وأنت تعلم ذلك جيداً

136
00:10:55,112 --> 00:10:56,113
."صقلية"

137
00:10:57,531 --> 00:10:58,824
.أخبرني عنها

138
00:10:59,367 --> 00:11:02,453
."حاكمها قائد بيزنطي يُدعى "إيفيموس

139
00:11:03,245 --> 00:11:04,664
.إنه أسطوري بالفعل

140
00:11:06,123 --> 00:11:08,292
طموحه لا حدود له

141
00:11:08,626 --> 00:11:11,921
لدرجة أنه حاول الإطاحة
.بالإمبراطور الروماني المقدس

142
00:11:13,672 --> 00:11:15,758
..."فشل وأتى إلى هنا في "صقلية

143
00:11:17,176 --> 00:11:20,554
.وطموحه لا يزال متوهجاً، على حد علمي

144
00:11:22,098 --> 00:11:23,599
ماذا تعني "بيزنطي"؟

145
00:11:26,185 --> 00:11:28,854
من هو الإمبراطور الروماني المقدس؟

146
00:11:29,563 --> 00:11:30,898
."مايكل الثاني"

147
00:11:31,315 --> 00:11:32,650
.لكن لا تقلق حياله

148
00:11:33,067 --> 00:11:34,944
.خلال بضعة أشهر، لن يكن موجوداً

149
00:11:35,861 --> 00:11:37,655
.كل شيء يتغير

150
00:11:38,155 --> 00:11:41,534
.هذا العالم فان وخداع

151
00:11:42,451 --> 00:11:44,245
.العديد من الأشياء لا تبدو على حقيقتها

152
00:11:46,622 --> 00:11:49,959
،عندما نرسو على الشاطئ في الصباح
.تذكر أننا تجار

153
00:11:52,962 --> 00:11:54,922
،سنخوض العديد من المغامرات هنا

154
00:11:55,923 --> 00:11:57,716
،وإن عشنا

155
00:11:59,844 --> 00:12:02,221
ستكون لدينا العديد من القصص
.لنحكيها في البهو الكبير

156
00:12:06,058 --> 00:12:07,685
.إن عشنا

157
00:13:09,079 --> 00:13:10,789
.يبدو أنهم سيصابون بالجوع مجدداً

158
00:13:10,873 --> 00:13:11,916
.أجل يا مولاي

159
00:13:21,884 --> 00:13:24,929
.إذن، مجموعة الصيد لم تعد اليوم

160
00:13:27,932 --> 00:13:28,807
...قلت، مجموعة

161
00:13:28,933 --> 00:13:30,100
.سمعت ما قلته

162
00:13:36,106 --> 00:13:37,691
.أوشك طعامنا على النفاد

163
00:13:39,151 --> 00:13:40,361
.والمرض ينتشر في البلدة

164
00:13:41,362 --> 00:13:42,738
ماذا سنفعل؟

165
00:13:42,988 --> 00:13:43,989
.يجب أن نفعل شيئاً

166
00:13:44,490 --> 00:13:46,534
،الساكسونيون في بلدهم

167
00:13:46,617 --> 00:13:48,410
يمكنهم تعزيز قواتهم وزيادة قوتهم

168
00:13:48,536 --> 00:13:50,371
بينما نحن نزداد ضعفاً
...يوماً بعد يوم فحسب

169
00:13:50,454 --> 00:13:52,665
ماذا تقصد أن تقول يا أخي؟

170
00:13:52,998 --> 00:13:55,376
إنني كنت مخطئاً
،في عدم التفاوض مع الساكسونيين

171
00:13:55,459 --> 00:13:56,752
وأن "أوبا" كان محقاً؟

172
00:13:58,087 --> 00:13:59,088
.لا

173
00:13:59,755 --> 00:14:01,674
لا؟ متأكد؟

174
00:14:03,509 --> 00:14:04,677
.أوبا" كان مخطئاً"

175
00:14:05,135 --> 00:14:06,804
.لذلك السبب لم أبحر معه

176
00:14:07,304 --> 00:14:08,681
.لكنك تندم على ذلك الآن

177
00:14:09,348 --> 00:14:10,641
.نفيت لك ذلك لتوي

178
00:14:13,227 --> 00:14:16,105
.أوبا" كان يعاملني بمثابة كلبه المخلص"

179
00:14:20,442 --> 00:14:23,279
."لست كلباً لأحد يا "إيفار

180
00:14:57,938 --> 00:15:00,232
.أُزيلت "أسترد" من هنا بين ليلة وضحاها

181
00:15:00,316 --> 00:15:02,067
.لم يكن هناك شيء بإمكان "لاغيرثا" أن تفعله

182
00:15:02,318 --> 00:15:03,569
.لم تكن لديها حيلة

183
00:15:04,486 --> 00:15:06,238
أليس هذا برهان أقوى؟ -
برهان؟ -

184
00:15:06,739 --> 00:15:07,990
.أن الآلهة قد انقلبت عليها

185
00:15:08,073 --> 00:15:09,617
كيف يمكنك قول ذلك؟

186
00:15:10,034 --> 00:15:11,785
."أنت تتحدثين عن "لاغيرثا

187
00:15:12,703 --> 00:15:13,996
.وأنت كنت مجرد عبدة

188
00:15:14,371 --> 00:15:15,748
،لست عبدة الآن

189
00:15:16,373 --> 00:15:18,125
.ولم أكن كذلك قط في عقلي

190
00:15:18,876 --> 00:15:22,379
."أنا وأنت في نفس قدر "لاغيرثا" يا "تورفي
.جميعنا سواسية

191
00:15:22,463 --> 00:15:23,547
."أنت محقة يا "مارغريث

192
00:15:24,798 --> 00:15:27,009
.جميعنا سواسية

193
00:15:27,551 --> 00:15:29,178
.لم أكن أعلم أنك تستمعين

194
00:15:30,179 --> 00:15:33,349
،وما الفارق؟ إن لم أكن أستمع

195
00:15:34,016 --> 00:15:36,769
.فالآلهة كانت تستمع. الأمر سيان

196
00:15:37,811 --> 00:15:40,105
.لا أشعر تجاهك بشيء في الحالتين

197
00:15:41,732 --> 00:15:44,193
،يمكنني قتلك جزاء حديثك عن الخيانة

198
00:15:44,526 --> 00:15:47,279
.لكنني سئمت من الخيانة

199
00:15:47,988 --> 00:15:53,243
.لقد عرفت الخيانة طوال حياتي
.كل رجل عرفته قد خانني

200
00:15:53,327 --> 00:15:55,329
.والآن معظم النساء تقمن بخيانتي

201
00:15:55,913 --> 00:15:57,164
فيم يُفترض أن أفكر؟

202
00:15:57,247 --> 00:15:59,166
.ليس كل النساء يردن خيانتك

203
00:15:59,541 --> 00:16:02,169
...بالطبع لا يا "تورفي"، لكن نظراً للظروف

204
00:16:06,382 --> 00:16:09,927
.مارغريث"، تآمري ضدي إن أردت"

205
00:16:11,178 --> 00:16:14,181
لكن إذا وجدت في نفسك الشجاعة
،لأن تكون مخلصة

206
00:16:14,264 --> 00:16:17,184
.فسأحترمك أشد احترام

207
00:16:17,893 --> 00:16:20,354
،كنت عبدة لا خيار لها

208
00:16:20,688 --> 00:16:24,525
،لكن الآن كامرأة حرة

209
00:16:26,402 --> 00:16:27,903
.اختاري محبتي

210
00:16:37,830 --> 00:16:39,081
!نقترب

211
00:16:39,665 --> 00:16:40,791
.انظر، فرسان

212
00:16:42,376 --> 00:16:43,335
من هم؟

213
00:16:44,878 --> 00:16:47,756
.نورثمبريون". شعب أمي"

214
00:17:10,654 --> 00:17:12,531
."مانيل" -
!"الملكة "جوديث -

215
00:17:13,365 --> 00:17:15,325
."هذا ابن عمي "مانيل

216
00:17:16,035 --> 00:17:18,162
."هذا زوجي الملك "إيثلولف

217
00:17:18,537 --> 00:17:21,832
،مولاي، صاحب السيطرة المطلقة، ملك الملوك

218
00:17:21,915 --> 00:17:25,169
.أعرض عليك ولائي وإخلاصي المطلق

219
00:17:27,171 --> 00:17:28,672
.لا يمكنني التعبير عن شدة ترحيبي بك

220
00:17:29,798 --> 00:17:31,633
.يوجد عمل كثير ينبغي القيام به هنا

221
00:17:31,884 --> 00:17:34,011
."هذا هو أكبر أبنائي، "إيثلريد

222
00:17:34,428 --> 00:17:36,722
."و"هيهموند"، أسقف "شيربورن

223
00:17:36,847 --> 00:17:37,973
،"الأسقف "هيهموند

224
00:17:38,474 --> 00:17:42,227
.سمعتك كعالم دين ومحارب تسبقك

225
00:17:42,644 --> 00:17:44,063
،وبما أنني أتيت هنا للقتال

226
00:17:44,313 --> 00:17:47,858
لا يسعني التفكير في رجلين
أود خوض الحرب بجانبهما

227
00:17:47,941 --> 00:17:50,110
،"أفضل من "إيثلولف" ملك "وسكس" و"هيهموند

228
00:17:50,194 --> 00:17:52,112
.أسقف "شيربورن" المحارب

229
00:17:52,237 --> 00:17:54,114
.لا تجاملهما أكثر من اللازم

230
00:17:54,782 --> 00:17:55,991
.ستزيد غرورهما

231
00:17:56,909 --> 00:17:59,578
.هذا حقيقي
.يخبرنا الكتاب المقدس أن كل هذا مجرد غرور

232
00:17:59,995 --> 00:18:02,372
.لكن ها نحن ذا ننفذ مشيئة الرب

233
00:18:02,873 --> 00:18:05,709
ويخبرنا الكتاب المقدس أيضاً
.ألا نظهر أي رحمة تجاه الكافرين

234
00:18:06,168 --> 00:18:07,836
،ضد هؤلاء الشياطين والوثنيين

235
00:18:08,504 --> 00:18:10,714
.نحن العقاب الإلهي

236
00:18:12,674 --> 00:18:14,093
.تعال من فضلك

237
00:18:23,685 --> 00:18:26,271
{\an8}"(صقلية)"

238
00:19:26,415 --> 00:19:28,250
!"فايكنغ"

239
00:19:29,459 --> 00:19:31,920
.أجل، نحن شماليون أيها القائد

240
00:19:32,004 --> 00:19:35,340
.لكننا هنا كتجار

241
00:19:36,425 --> 00:19:37,968
تجار؟

242
00:19:40,345 --> 00:19:41,597
عم يسأل؟

243
00:19:42,264 --> 00:19:43,515
.إذا كنا تجاراً

244
00:19:44,683 --> 00:19:47,895
.أخبره أننا تجار بالطبع
.انظر إلى عدد سفننا الصغير

245
00:19:49,146 --> 00:19:50,063
.أجل يا سيدي

246
00:19:50,147 --> 00:19:53,942
.ترى عدد السفن الصغير الذي معنا

247
00:19:57,154 --> 00:19:59,990
.آسف أنكم هنا كتجار

248
00:20:01,283 --> 00:20:02,117
.لا أفهم

249
00:20:29,686 --> 00:20:32,189
."يقول، "مرحباً

250
00:20:48,163 --> 00:20:51,333
يريد القائد "إيفيموس" منكم أن تدركوا
أنكم لستم أول الشماليين

251
00:20:51,416 --> 00:20:53,418
.الذين يظهرون في البحر المتوسط

252
00:20:54,753 --> 00:20:58,632
الإمبراطور "مايكل" نفسه
"لديه حرس شخصي من "الفايكنغ الروس

253
00:20:58,924 --> 00:21:00,259
."من إمبراطورية "كييف

254
00:21:08,642 --> 00:21:11,770
يريد القائد "إيفيموس" منكم
.أن تصبحوا حرسه الشخصي

255
00:21:12,104 --> 00:21:14,398
.سيدفع لك ولرجالك أجراً جيداً جداً

256
00:21:15,691 --> 00:21:17,192
.سيكون من الأفضل أن توافق

257
00:21:20,362 --> 00:21:21,530
.أخبره أننا موافقون

258
00:21:56,273 --> 00:21:57,399
من تكون؟

259
00:21:58,025 --> 00:21:59,359
."كاسيا"

260
00:22:13,749 --> 00:22:15,334
."تُدعى "كاسيا

261
00:22:16,001 --> 00:22:18,628
.يبدو أنها مسيحية. راهبة

262
00:22:19,546 --> 00:22:23,091
.كانت مسؤولة عن دير وتكتب أغان قدسية

263
00:22:23,383 --> 00:22:25,886
راهبة؟ امرأة ربانية؟

264
00:22:37,272 --> 00:22:40,942
يقول القائد
."إنه سلبها من المدينة المقدسة "بيزنطة

265
00:22:41,234 --> 00:22:42,903
،وإنها مشهورة جداً

266
00:22:42,986 --> 00:22:45,614
لدرجة أن الإمبراطور حكم عليه بالإعدام
.جراء اختطافها

267
00:23:14,184 --> 00:23:16,478
هل سأرى ابني مجدداً؟

268
00:23:17,687 --> 00:23:20,107
.أجل. سترينه مجدداً

269
00:23:21,358 --> 00:23:23,735
.لكن في ظروف مريعة

270
00:23:27,155 --> 00:23:28,240
ماذا تعني؟

271
00:23:28,573 --> 00:23:32,911
.عواقب موت "راغنار" لم تظهر بعد

272
00:23:33,995 --> 00:23:37,082
.لقد رأيت بداية النهاية فحسب

273
00:23:37,916 --> 00:23:41,044
.لذا في الوقت الحالي، استعدي لما هو قادم

274
00:23:42,546 --> 00:23:43,839
ما هو القادم؟

275
00:23:44,589 --> 00:23:45,632
!أخبرني

276
00:23:45,757 --> 00:23:46,758
لماذا؟

277
00:23:47,884 --> 00:23:51,221
هل تفترضين أن بإمكانك تغيير قدرك
إذا عرفت ما هو؟

278
00:23:52,264 --> 00:23:56,935
إذن الآن، وبعد كل ذلك، تريدين تقييد نفسك

279
00:23:57,060 --> 00:24:00,313
وإغراق نفسك في الأوهام؟

280
00:24:00,397 --> 00:24:03,733
.لا! كنت أفكر في ابني. ابني الوحيد

281
00:24:05,735 --> 00:24:07,028
.إنها نقطة ضعف الأم

282
00:24:07,112 --> 00:24:09,781
.لقد أخبرتك أنك سترينه مجدداً

283
00:24:10,073 --> 00:24:11,700
أليس هذا كافياً؟

284
00:24:13,410 --> 00:24:17,539
.المعرفة الزائدة عن اللازم عذاب

285
00:24:20,041 --> 00:24:21,543
.استعدي

286
00:24:36,099 --> 00:24:37,142
،"الرب "أودن

287
00:24:39,144 --> 00:24:40,770
هل قمت بالخيار الصحيح؟

288
00:24:44,357 --> 00:24:45,984
.أعطني علامة، ساعدني

289
00:24:50,280 --> 00:24:51,531
ما هو قدري؟

290
00:25:15,555 --> 00:25:16,556
."كاسيا"

291
00:25:17,224 --> 00:25:18,391
ماذا عنها؟

292
00:25:19,309 --> 00:25:20,977
.إنه هناك بالأعلى. انظر

293
00:25:25,941 --> 00:25:26,942
."إنه "سيندريك

294
00:25:46,378 --> 00:25:47,796
.رأيناك

295
00:25:48,546 --> 00:25:50,215
عم كان يدور ذلك يا صديقي؟

296
00:25:50,715 --> 00:25:53,718
.أخبرتك. لا شيء يبدو على حقيقته

297
00:25:54,469 --> 00:25:55,428
يعني؟

298
00:25:56,471 --> 00:26:00,350
القائد "إيفيموس" ليس القائد الحقيقي هنا
.رغم كل شيء

299
00:26:02,519 --> 00:26:04,104
.لا أفهم

300
00:26:04,980 --> 00:26:07,148
،"قائد عربي يُدعى "زيادات الله

301
00:26:07,357 --> 00:26:09,693
،"أمير "إفريغليا" في "القيروان

302
00:26:09,985 --> 00:26:13,154
،"وافق على غزو الجزيرة نيابة عن "إيفيموس

303
00:26:13,363 --> 00:26:15,115
.مقابل ضريبة سنوية

304
00:26:16,157 --> 00:26:17,117
أين تقع "القيروان"؟

305
00:26:17,951 --> 00:26:18,994
."في "إفريقيا

306
00:26:28,586 --> 00:26:29,754
وأين تقع "إفريقيا"؟

307
00:26:30,255 --> 00:26:31,589
.عالم آخر

308
00:26:33,341 --> 00:26:36,386
..."إذن هذا القائد "إيفيموس

309
00:26:37,971 --> 00:26:40,974
.حاكم صوري

310
00:26:41,266 --> 00:26:42,684
.ليس لديه سلطة حقيقية

311
00:26:43,018 --> 00:26:44,269
.كما يبدو

312
00:26:46,479 --> 00:26:47,814
و"زيادات الله"؟

313
00:26:48,523 --> 00:26:49,524
،في الوقت الحالي

314
00:26:49,607 --> 00:26:52,277
.قد يكون أهم حاكم في البحر المتوسط

315
00:26:52,652 --> 00:26:54,904
.توجد الكثير من القصص حوله

316
00:26:55,363 --> 00:26:58,158
كلا العرب والمسيحيين
،يذهبون إليه طلباً للحسنات

317
00:26:58,283 --> 00:26:59,701
.والتي غالباً ما يمنحها لهم

318
00:27:00,076 --> 00:27:02,412
.مما يزيد من سلطته ونفوذه

319
00:27:04,581 --> 00:27:05,540
هل قابلته؟

320
00:27:05,623 --> 00:27:06,458
.لا

321
00:27:06,833 --> 00:27:08,668
."تلك كانت "كاسيا

322
00:27:09,169 --> 00:27:10,128
.أجل

323
00:27:10,420 --> 00:27:13,631
من كان الرجل إذن؟

324
00:27:15,091 --> 00:27:18,178
.لا أدري. لكنه جاسوس في الغالب

325
00:27:19,095 --> 00:27:20,472
.كان يبدو أنهما حبيبان

326
00:27:20,972 --> 00:27:21,931
.يُحتمل

327
00:27:22,682 --> 00:27:24,017
جاسوس لصالح من؟

328
00:27:24,100 --> 00:27:27,270
.ربما لصالح الإمبراطور
."أو ربما لصالح "زيادات الله

329
00:27:27,437 --> 00:27:29,272
من يمكنه التأكد في هذا المكان؟

330
00:27:29,731 --> 00:27:32,859
أنت لا تتآمر ضدنا

331
00:27:33,276 --> 00:27:34,903
يا "سيندريك"، أليس كذلك؟

332
00:27:34,986 --> 00:27:37,697
.كنت فقط أحاول معرفة ماذا يجري هنا

333
00:27:42,494 --> 00:27:43,620
بعض الجوالين

334
00:27:44,371 --> 00:27:46,289
.هم في الحقيقة آلهة متنكرون

335
00:27:48,083 --> 00:27:48,917
هل أنت كذلك؟

336
00:27:53,171 --> 00:27:54,547
هل أبدو كإله؟

337
00:28:02,222 --> 00:28:03,681
."أود مقابلة ذلك المدعو "زيادات الله

338
00:28:04,641 --> 00:28:05,475
لماذا؟

339
00:28:06,518 --> 00:28:08,269
.نظراً لأنه يبدو الحاكم الحقيقي

340
00:28:26,246 --> 00:28:27,539
،في رؤياي

341
00:28:28,123 --> 00:28:30,375
،رأيت جثث الوثنيين مكومة في الشوارع

342
00:28:31,459 --> 00:28:34,337
.ميتة من أثر المرض والجوع

343
00:28:36,005 --> 00:28:37,549
.وها قد بدأ الأمر في الحدوث

344
00:28:38,758 --> 00:28:41,511
.لا بد أنهم يحرقون جثث موتاهم الآن

345
00:28:43,221 --> 00:28:45,557
.أجل، يبدو كذلك بالتأكيد

346
00:28:49,477 --> 00:28:51,271
.لنغير عليهم الآن

347
00:28:52,981 --> 00:28:53,898
.لا

348
00:28:55,942 --> 00:28:57,569
،إن تأخذ مشورتي

349
00:28:58,278 --> 00:29:00,447
.دع حالتهم تسوء عن الوضع الحالي

350
00:29:01,531 --> 00:29:03,950
،دعهم يعانون المزيد من الفزع

351
00:29:04,617 --> 00:29:06,745
حتى لا توجد سوى
مخلوقات من العظام والأسمال البالية

352
00:29:07,036 --> 00:29:08,496
."تجوب شوارع "يورك

353
00:29:09,414 --> 00:29:10,623
.ثم نشرع بالهجوم

354
00:29:11,958 --> 00:29:15,295
لا يمكننا الاسترشاد برؤاك دوماً

355
00:29:15,378 --> 00:29:16,588
."أيها الأسقف "هيهموند

356
00:29:17,714 --> 00:29:19,507
.لكنك بالتأكيد ترى العلامات بنفسك

357
00:29:19,632 --> 00:29:21,217
،والآن أيضاً أرى علامات أخرى

358
00:29:22,510 --> 00:29:24,596
،كيف تضع نفسك بالمقدمة

359
00:29:24,679 --> 00:29:27,599
.فوقي، لتتولى القيادة

360
00:29:27,932 --> 00:29:29,642
!رغم أنني ملكك

361
00:29:29,809 --> 00:29:30,894
!تحت راية الرب

362
00:29:38,985 --> 00:29:40,278
،سامحني يا مولاي

363
00:29:41,488 --> 00:29:42,739
.ملك الملوك

364
00:29:44,365 --> 00:29:45,992
.أنا خادمك المتواضع

365
00:29:47,952 --> 00:29:49,245
.افعل بي ما شئت

366
00:29:57,420 --> 00:30:01,049
أعتقد أنك لست متواضعاً
."أيها الأسقف "هيهموند

367
00:30:02,258 --> 00:30:06,095
.لكنك لا تزال خادمي وخادم الرب

368
00:30:06,471 --> 00:30:08,348
،ويجب علينا المضي قدماً معاً

369
00:30:08,556 --> 00:30:12,018
."لأجل بلدنا، لأجل "إنجلترا

370
00:30:14,312 --> 00:30:15,438
.مولاي

371
00:30:45,051 --> 00:30:46,344
.لا أفهم

372
00:30:48,054 --> 00:30:50,640
ما الذي لا تفهمه يا "هفيسترك"؟

373
00:30:50,723 --> 00:30:54,185
.لا أفهم لماذا تتظاهر بحرق جثث موتانا

374
00:30:54,727 --> 00:30:56,104
.إنه جزء من خطتي

375
00:30:58,022 --> 00:30:58,982
أي خطة؟

376
00:31:02,610 --> 00:31:05,154
هل كنت تعتقد حقاً أنه لم يكن لدي خطة؟

377
00:31:05,530 --> 00:31:07,031
.بالطبع لدي خطة

378
00:31:07,240 --> 00:31:09,951
.أنا أعرج ولست أبله

379
00:31:13,246 --> 00:31:15,957
."اكتشفت شيئاً يا "هفيسترك

380
00:31:17,500 --> 00:31:20,253
.الرومان كانوا في غاية الدهاء

381
00:31:21,880 --> 00:31:25,592
.بنيت خطتي على ما اكتشفته

382
00:31:26,342 --> 00:31:27,594
ما هو؟

383
00:31:28,052 --> 00:31:29,178
.أحتاج لأن أعرف

384
00:31:30,054 --> 00:31:32,432
.وستعرف يا أخي

385
00:31:34,350 --> 00:31:35,351
.في الوقت المناسب

386
00:31:56,414 --> 00:31:58,791
،إلهي

387
00:31:59,876 --> 00:32:03,004
.سامحني على جرأتي على مناجاتك

388
00:32:04,505 --> 00:32:06,758
.على أية حال، لا تحتاج لأن تنصت

389
00:32:08,134 --> 00:32:10,303
.أنا مجرد صانع سفن

390
00:32:11,095 --> 00:32:14,891
.فنان. لست شخصاً حقيقياً

391
00:32:16,476 --> 00:32:18,019
،لكن لسبب ما

392
00:32:18,102 --> 00:32:22,482
،منحتني شرف القدوم إلى هنا

393
00:32:22,941 --> 00:32:24,943
.إلى أرض الآلهة

394
00:32:25,026 --> 00:32:26,986
.لا أدري لماذا

395
00:32:27,070 --> 00:32:29,739
لكنني في غاية السعادة

396
00:32:29,822 --> 00:32:32,367
أن بإمكاني الضحك طوال اليوم

397
00:32:32,450 --> 00:32:33,910
.دون إخراج أي صوت

398
00:32:34,869 --> 00:32:38,581
.إلهي، كنت أفكر

399
00:32:38,665 --> 00:32:41,292
...وهذا ما كنت أفكر فيه

400
00:32:41,376 --> 00:32:43,044
،إنه خطأ كبير مني

401
00:32:43,127 --> 00:32:44,128
،باعتبار من أكون

402
00:32:44,212 --> 00:32:46,381
.أن أستمتع بهذه الجنة وحدي

403
00:32:46,965 --> 00:32:48,466
.بصفتي البشري الوحيد هنا

404
00:32:49,842 --> 00:32:51,511
.حسمت قراري

405
00:32:51,594 --> 00:32:54,138
من الخطأ ألا أشارك نعمة

406
00:32:54,222 --> 00:32:56,015
،هذا المكان مع بشر آخرين

407
00:32:56,516 --> 00:32:58,476
.الذين أيضاً سيحبون التواجد بجانبك

408
00:32:59,477 --> 00:33:00,603
،إلهي

409
00:33:01,562 --> 00:33:03,272
.آمل أن توافق

410
00:33:03,856 --> 00:33:06,776
أن أعود إلى عالم البشر

411
00:33:06,859 --> 00:33:09,320
وأدعو أولئك الذين لديهم الشجاعة

412
00:33:09,404 --> 00:33:11,739
.والإيمان الحقيقي للانضمام إلي هنا

413
00:33:12,865 --> 00:33:15,952
،يمكننا إقامة مدينة من المؤمنين الحقيقيين

414
00:33:16,452 --> 00:33:18,621
مكان غير ملوث بالغرباء

415
00:33:18,705 --> 00:33:20,832
.وآلهتهم الزائفة

416
00:33:23,126 --> 00:33:24,293
،إلهي

417
00:33:26,045 --> 00:33:30,133
بارك في واحفظني حتى أعود

418
00:33:30,216 --> 00:33:33,636
.لفترة وجيزة إلى عالم البشر، لأجلك

419
00:33:45,690 --> 00:33:48,735
{\an8}"(فيستفولد)، (النرويج)"

420
00:34:10,506 --> 00:34:11,591
."أسترد"

421
00:34:13,551 --> 00:34:16,054
.لم أرك منذ عدة أيام

422
00:34:16,512 --> 00:34:17,722
.كنت تتجنبيني

423
00:34:18,139 --> 00:34:19,057
.أمر طبيعي

424
00:34:21,267 --> 00:34:22,560
لم أنت هنا الآن إذن؟

425
00:34:24,520 --> 00:34:25,980
.حسمت قراري

426
00:34:27,190 --> 00:34:28,399
بشأن ماذا؟

427
00:34:29,525 --> 00:34:31,069
.طلبت نصيحة الآلهة

428
00:34:32,028 --> 00:34:33,863
،فكرت في حياتي

429
00:34:34,405 --> 00:34:36,074
.وفي آمالي وطموحاتي

430
00:34:37,825 --> 00:34:41,287
لكن فقط توجد الكثير من الأشياء
.التي قد يفعلها البشر لإنكار قوة القدر

431
00:34:44,874 --> 00:34:46,167
ما هو قرارك؟

432
00:34:48,544 --> 00:34:49,921
ما نوع ذلك الحوت؟

433
00:34:53,758 --> 00:34:54,842
.حوت المنك

434
00:34:55,635 --> 00:34:57,095
ولماذا نصطاد الحيتان؟

435
00:34:57,804 --> 00:35:01,140
.لأن كل جزء من الحوت ذو نفع

436
00:35:02,016 --> 00:35:03,976
،حتى أصغر قطرة من زيته

437
00:35:04,060 --> 00:35:06,270
.والتي تبقي عالمنا مضيئاً

438
00:35:07,480 --> 00:35:09,107
.أعتقد أن الحوت إله

439
00:35:10,149 --> 00:35:11,943
.وكل ما يُقتل منها يُعد تضحية

440
00:35:13,820 --> 00:35:14,737
ألا تظن ذلك؟

441
00:35:15,363 --> 00:35:16,739
ما هو قرارك؟

442
00:35:22,161 --> 00:35:23,246
.أوافق على الزواج منك

443
00:35:30,920 --> 00:35:32,004
.جيد

444
00:35:33,631 --> 00:35:35,216
.ما كنت سأنتظر أطول من ذلك

445
00:36:23,514 --> 00:36:24,974
.إذن فقد أتيتما للزواج

446
00:36:26,017 --> 00:36:27,685
.تريدان أن تصبحا زوج وزوجة

447
00:36:27,977 --> 00:36:28,936
.أجل

448
00:36:29,353 --> 00:36:30,605
على مرأى من الآلهة؟

449
00:36:31,314 --> 00:36:33,482
على مرأى من "فرير" و"فريا"؟

450
00:36:34,609 --> 00:36:35,568
.أجل

451
00:36:36,277 --> 00:36:37,528
وهل توافقين؟

452
00:36:39,655 --> 00:36:41,324
هل هذا هو ما تريدين؟

453
00:36:42,742 --> 00:36:43,868
.فكري ملياً

454
00:36:45,328 --> 00:36:48,539
،رغم أن أغلال الزواج ستكون غير مرئية

455
00:36:48,956 --> 00:36:51,584
،"كالحبال التي تربط "فنرير

456
00:36:52,084 --> 00:36:53,628
.ستظل تقيدك

457
00:36:59,800 --> 00:37:02,595
.أجل، هذا هو ما أريد

458
00:37:03,429 --> 00:37:04,263
.جيد جداً

459
00:37:05,514 --> 00:37:09,518
إذن ندعو الآلهة المجتمعة حولنا هنا
،بشكل خفي

460
00:37:09,602 --> 00:37:13,064
.أن يباركوا هذا الزواج ويجعلوه خصباً

461
00:37:14,148 --> 00:37:15,149
.الخاتم

462
00:37:40,466 --> 00:37:43,427
.ربما تغير حظي أخيراً

463
00:38:49,827 --> 00:38:51,579
.شكراً لك يا إلهي

464
00:38:53,914 --> 00:38:55,291
.شكراً لك

465
00:39:14,727 --> 00:39:18,439
بيورن" الشجاع يريد أن يطلب منك شيئاً"

466
00:39:18,522 --> 00:39:19,899
."أيها القائد "إيفيموس

467
00:39:20,691 --> 00:39:24,445
،إنه يرغب في لقاء القائد العربي الشهير

468
00:39:24,528 --> 00:39:25,988
."زيادات الله"

469
00:39:27,073 --> 00:39:31,285
.نعتقد أنك تعرف هذا الرجل

470
00:39:31,702 --> 00:39:33,621
.بالطبع أعرفه

471
00:39:33,704 --> 00:39:36,040
هلا أتيت معنا إذن؟

472
00:39:36,624 --> 00:39:38,417
.لا سبب لدي لزيارة الأمير

473
00:39:38,501 --> 00:39:39,377
ماذا يقول؟

474
00:39:39,460 --> 00:39:40,336
.إنه لن يذهب

475
00:39:40,419 --> 00:39:41,754
،أريد الذهاب

476
00:39:43,047 --> 00:39:44,965
.ويجب عليك أن تأخذني

477
00:39:46,884 --> 00:39:50,262
ألم تعدني بذلك عدة مرات؟

478
00:39:51,889 --> 00:39:55,017
،حسناً، والآن إذا كنت رجلاً شريفاً

479
00:39:55,101 --> 00:39:57,645
.ستفي بوعدك

480
00:39:59,397 --> 00:40:02,316
.وإلا سأتركك

481
00:40:03,359 --> 00:40:04,527
.جيد جداً

482
00:40:06,028 --> 00:40:07,780
."سأصطحبك إلى "إفريغليا

483
00:40:14,995 --> 00:40:17,665
.غير رأيه. سيذهب

484
00:40:18,749 --> 00:40:20,251
هل بسبب شيء قالته؟

485
00:40:21,460 --> 00:40:25,506
.أجل. بسبب شيء قالته

486
00:40:30,886 --> 00:40:32,304
من تلك المرأة؟

487
00:40:35,891 --> 00:40:37,560
.ربما هي إلهة النساء

488
00:40:38,477 --> 00:40:40,521
.أو ربما هي مصدر إزعاج

489
00:40:58,080 --> 00:40:59,039
!مولاي

490
00:41:03,210 --> 00:41:04,211
!سموك

491
00:41:06,046 --> 00:41:06,922
ما الخطب؟

492
00:41:07,256 --> 00:41:09,800
.لقد ذهبوا. الشماليون. السفن

493
00:41:09,925 --> 00:41:11,010
.ذهبوا جميعاً

494
00:42:46,355 --> 00:42:48,065
لماذا توجد الفئران على سطح الأرض؟

495
00:42:57,161 --> 00:43:04,607
Extracted & Re-sync By: Abdalah Moahmed

496
00:43:56,300 --> 00:43:58,302
ترجم من قبل: خالد خطاب

