1
00:00:55,121 --> 00:00:58,875
{\an8}يجب أن نستدعي المؤمنين
إلى الكاتدرائية للاحتفال بالقداس الأكبر

2
00:00:58,959 --> 00:01:02,253
{\an8}!وتخليص "يورك" من الوثنيين

3
00:01:04,798 --> 00:01:05,840
{\an8}.أتفق يا سيدي

4
00:01:06,633 --> 00:01:08,259
{\an8}.للرب طرقه الغامضة

5
00:01:10,011 --> 00:01:12,347
{\an8}.أنصتوا. الأجراس

6
00:01:16,935 --> 00:01:17,769
{\an8}.بني

7
00:01:18,561 --> 00:01:19,396
{\an8}.مانيل"، شكراً لك"

8
00:01:26,986 --> 00:01:27,821
{\an8}.أبي

9
00:02:51,696 --> 00:02:52,530
!أبي

10
00:03:00,830 --> 00:03:01,956
."هيهموند"

11
00:03:02,457 --> 00:03:05,168
!قاتلوا لأجل إلهكم واحموا ملككم

12
00:03:06,044 --> 00:03:07,378
.سيدي، من هنا

13
00:03:17,931 --> 00:03:18,765
.سيدي

14
00:03:19,557 --> 00:03:20,391
.ابق منخفضاً

15
00:03:26,981 --> 00:03:28,650
!دافعوا يا رجال

16
00:03:28,983 --> 00:03:29,984
.أيها الكوثرد، رافقني

17
00:03:30,193 --> 00:03:31,027
.من الأعلى

18
00:03:36,866 --> 00:03:37,742
!هجوم

19
00:03:45,750 --> 00:03:46,584
!"مانيل"

20
00:03:48,753 --> 00:03:49,754
.ادفعوا

21
00:03:50,171 --> 00:03:51,005
.احتموا

22
00:03:52,882 --> 00:03:53,716
.قاتلوا

23
00:04:33,173 --> 00:04:36,301
.لتخضع كل نفس إلى قوة أعلى

24
00:04:36,843 --> 00:04:39,387
.لأنه ليس هناك قوة إلا لذلك الإله

25
00:04:47,437 --> 00:04:48,605
.مت

26
00:04:58,865 --> 00:04:59,699
.مت

27
00:05:00,200 --> 00:05:01,034
.مت

28
00:05:01,534 --> 00:05:02,368
.مت

29
00:05:06,623 --> 00:05:08,124
.مت

30
00:05:11,544 --> 00:05:12,378
.احتموا

31
00:05:19,010 --> 00:05:19,844
.هيا

32
00:05:35,235 --> 00:05:36,235
.سيدي، تراجع

33
00:05:57,507 --> 00:05:59,384
!"ألفريد"

34
00:06:15,358 --> 00:06:16,192
."ألفريد"

35
00:06:22,073 --> 00:06:24,158
.لا تحملوا أسلحتكم عبثاً

36
00:06:24,617 --> 00:06:25,493
!قاتلوا

37
00:06:37,755 --> 00:06:39,173
!احموا الجدار

38
00:06:40,883 --> 00:06:42,135
!الرماح

39
00:06:48,032 --> 00:06:50,609
Extracted & Re-sync By: Abdalah Moahmed

40
00:07:00,820 --> 00:07:01,654
.هيا

41
00:07:22,800 --> 00:07:24,052
.كفوا عن القتال

42
00:07:26,679 --> 00:07:28,056
.كفوا عن القتال

43
00:07:37,482 --> 00:07:40,818
.أعطه حصاني

44
00:07:43,321 --> 00:07:46,532
.أعطه حصاني

45
00:07:46,616 --> 00:07:52,497
.إنه محارب عظيم للقتال على قدمه

46
00:08:56,602 --> 00:08:57,437
.سيدي

47
00:08:59,730 --> 00:09:02,358
.سيدي، لا بد أن تغادر. عليك أن تركض

48
00:09:02,442 --> 00:09:03,359
!لا

49
00:09:04,235 --> 00:09:05,528
.أفضل الموت عن الهرب

50
00:09:05,695 --> 00:09:07,989
،أنقذ ابنك على الأقل
.إن كنت لا تكترث لنفسك

51
00:09:09,532 --> 00:09:10,366
.أنت محق

52
00:09:11,576 --> 00:09:12,535
.أنت محق

53
00:09:13,453 --> 00:09:14,871
.قدني وسأتبعك

54
00:09:15,830 --> 00:09:16,706
."ألفريد"

55
00:09:17,957 --> 00:09:21,461
!احموا ملككم. موتوا كرجال

56
00:09:44,066 --> 00:09:44,901
!يا إلهي

57
00:09:45,151 --> 00:09:47,445
.لا

58
00:10:22,438 --> 00:10:23,606
.وثني

59
00:10:29,570 --> 00:10:30,404
.مسيحي

60
00:11:52,653 --> 00:11:54,030
.نحتاج إلى المزيد

61
00:12:02,538 --> 00:12:03,372
.أبي

62
00:12:03,456 --> 00:12:05,166
.ساعدوني في إدخال هذا الرجل للخيمة -
.أبي -

63
00:12:15,134 --> 00:12:15,968
ماذا حدث؟

64
00:12:16,052 --> 00:12:17,136
هل أنت بخير يا أبي؟

65
00:12:17,261 --> 00:12:18,429
."إيثلولف" -
...إنهم -

66
00:12:19,430 --> 00:12:21,140
ماذا حدث؟ -
.فاجئونا -

67
00:12:21,223 --> 00:12:22,058
."ألفريد"

68
00:12:22,641 --> 00:12:23,601
.كانوا يختبئون

69
00:12:24,393 --> 00:12:25,227
.اجلس

70
00:12:25,353 --> 00:12:26,312
...لا -
.اجلس -

71
00:12:26,812 --> 00:12:27,646
.حسناً

72
00:12:29,732 --> 00:12:31,609
مانيل"؟ ابن عمي؟ أين "مانيل"؟"

73
00:12:32,109 --> 00:12:33,152
.حثنا على المغادرة

74
00:12:33,778 --> 00:12:34,862
.أخبرنا أنه سيتبعنا

75
00:12:36,113 --> 00:12:37,156
.بقي في الخلف

76
00:12:40,117 --> 00:12:41,827
.مات محاولاً حمايتنا في الهرب

77
00:12:46,040 --> 00:12:46,874
."هيهموند"

78
00:12:47,583 --> 00:12:48,417
."هيهموند"

79
00:12:48,834 --> 00:12:49,668
."الأسقف "هيهموند

80
00:12:50,044 --> 00:12:51,087
نجا طبعاً؟

81
00:12:51,420 --> 00:12:52,797
لقد نجا. لم يمت طبعاً؟

82
00:13:06,394 --> 00:13:09,897
ظننت أن الإله رأى أنه من الأفضل

83
00:13:11,315 --> 00:13:16,570
.أن يكون رحيماً معنا ويسامحنا

84
00:13:18,989 --> 00:13:20,241
."كنت مخطئاً يا "جوديث

85
00:13:21,075 --> 00:13:21,909
.كنت مخطئاً

86
00:13:25,162 --> 00:13:26,080
.لا بد أن نعاني

87
00:13:27,540 --> 00:13:28,624
.لا بد أن نعاني

88
00:15:35,000 --> 00:15:36,710
.الحمد لله، لقد وصلتم بأمان

89
00:15:37,461 --> 00:15:40,464
.الآن، ادخلوا الخيمة واستريحوا من رحلتكم

90
00:15:41,173 --> 00:15:42,424
.سينضم إليكم الأمير قريباً

91
00:15:43,676 --> 00:15:44,593
.أسلحتكم، رجاء

92
00:15:57,147 --> 00:15:59,942
.السلام عليكم

93
00:16:10,369 --> 00:16:13,831
."القائد "إيفيموس

94
00:16:21,505 --> 00:16:22,756
.أهلاً وسهلاً

95
00:16:26,927 --> 00:16:31,557
.الشماليون، أهلاً بكم في بيتي

96
00:16:31,640 --> 00:16:36,103
.أهلاً في الصحراء

97
00:16:36,437 --> 00:16:41,108
.الصحراء هي أمي وأبي

98
00:16:41,942 --> 00:16:43,986
.البحر هو أمي

99
00:16:44,486 --> 00:16:46,697
لكن ليس أباك؟

100
00:16:47,323 --> 00:16:49,867
.لا. "أودين" هو أبي

101
00:16:51,911 --> 00:16:55,831
!إنه أبونا كلنا

102
00:16:56,206 --> 00:16:59,668
الله عظيم

103
00:17:00,085 --> 00:17:03,339
.و"محمد" نبيه

104
00:17:03,422 --> 00:17:07,176
.لكن يوجد أنبياء آخرون

105
00:17:07,843 --> 00:17:09,219
.نعرف ذلك

106
00:17:10,471 --> 00:17:14,850
.أنت "بيورن" الشجاع

107
00:17:15,225 --> 00:17:16,060
.نعم

108
00:17:16,268 --> 00:17:17,895
.شهرتك تنتشر بسرعة

109
00:17:18,771 --> 00:17:20,773
وهذان؟

110
00:17:21,899 --> 00:17:25,486
،هافدان" الأسود"

111
00:17:25,569 --> 00:17:28,822
.و"سيندريك" الهائم

112
00:17:28,906 --> 00:17:32,076
.سمعنا عن رحلتكم

113
00:17:33,953 --> 00:17:35,329
كيف يمكنك أن تتكلم لغتنا؟

114
00:17:36,330 --> 00:17:37,164
.هذا سهل

115
00:17:38,082 --> 00:17:42,211
"قابلت "فايكنغ روس
.من إمبراطورية "كيفان" مرات عدة

116
00:17:43,128 --> 00:17:45,255
.تشرفت بمساعدتهم مع الإمبراطور

117
00:17:46,882 --> 00:17:49,343
ألست أنت عدو الإمبراطور؟

118
00:17:51,053 --> 00:17:51,887
.على الإطلاق

119
00:17:53,138 --> 00:17:53,973
لماذا؟

120
00:17:55,766 --> 00:17:57,434
لماذا أسعى نحو عدو كهذا؟

121
00:18:07,945 --> 00:18:10,030
توجد أمور عدة لا تفهمها

122
00:18:10,114 --> 00:18:12,741
.حول كيف تسير الأمور هنا

123
00:18:15,202 --> 00:18:19,999
.إن أخذت بنصيحتي، ستأخذها كما تبدو

124
00:18:21,125 --> 00:18:22,042
.هذه هي أفضل طريقة

125
00:18:23,711 --> 00:18:26,213
.الآن، لدينا صفقة تجارية نجريها

126
00:18:26,463 --> 00:18:32,011
كيف يمكنني أن أحصل على الفراء والأسلحة
،والصقور وفراء الدببة ولحم الحيتان

127
00:18:32,678 --> 00:18:34,221
.والعبيد هم الأفضل

128
00:18:34,346 --> 00:18:36,056
.الجميع يعرف ذلك

129
00:18:37,683 --> 00:18:40,477
نحن العرب نتفاخر بكرم ضيافتنا

130
00:18:40,686 --> 00:18:45,274
لذا، إن كان بوسعنا فعل أي شيء
،لجعل إقامتكم هنا أكثر راحة

131
00:18:45,816 --> 00:18:50,738
،أو أكثر متعة، أرجوكم
.لا تترددوا في السؤال

132
00:19:22,936 --> 00:19:24,354
لماذا يتبعونه؟

133
00:19:30,444 --> 00:19:31,278
."فلوكي"

134
00:19:34,698 --> 00:19:36,366
!"عاد "فلوكي

135
00:20:05,104 --> 00:20:05,938
."فلوكي"

136
00:20:11,318 --> 00:20:13,320
.لم أظن أني سأراك مجدداً

137
00:20:15,906 --> 00:20:17,449
.ليس في هذه الحياة

138
00:20:18,742 --> 00:20:19,576
.لا

139
00:20:21,245 --> 00:20:22,579
،هذا غريب علي أيضاً

140
00:20:24,998 --> 00:20:27,000
.أن أعود إلى البهو الكبير هنا

141
00:20:30,796 --> 00:20:35,008
،إن كان سمعي جيداً
."فأنا أسمع صوت الإيرل "هارلدسون

142
00:20:37,719 --> 00:20:38,887
."وصوت "راغنار

143
00:20:40,055 --> 00:20:41,431
.صوت "راغنار" دائماً

144
00:20:43,559 --> 00:20:45,561
."يا للذكريات التي تشاركناها يا "لاغريثا

145
00:20:46,728 --> 00:20:47,563
.نعم

146
00:20:55,988 --> 00:20:57,698
."حدث لي الكثير يا "لاغريثا

147
00:20:58,532 --> 00:20:59,366
.الكثير

148
00:21:00,200 --> 00:21:01,326
.لا أعرف من أنا

149
00:21:02,828 --> 00:21:04,788
.أنت "فلوكي" صانع القوارب

150
00:21:06,623 --> 00:21:07,958
.أنا أكثر من ذلك

151
00:21:10,836 --> 00:21:11,670
."فلوكي"

152
00:21:13,422 --> 00:21:14,756
."أوبا"

153
00:21:15,507 --> 00:21:18,802
آخر مرة رأيتك، كنت تبحر في قارب صغير

154
00:21:18,927 --> 00:21:20,053
.دون أي وسائل تنقل

155
00:21:20,429 --> 00:21:21,847
.سلمت نفسك للآلهة

156
00:21:22,264 --> 00:21:23,974
.وأعالتك الآلهة

157
00:21:24,766 --> 00:21:25,601
بأي طريقة؟

158
00:21:27,227 --> 00:21:28,312
.أخذوني إلى مكان

159
00:21:30,272 --> 00:21:31,356
.مكان مميز

160
00:21:32,524 --> 00:21:35,152
.كنت ميتاً وثم كنت حياً

161
00:21:36,111 --> 00:21:39,364
.ثم وصلت إلى الشاطئ
.وكنت في ذلك المكان المميز

162
00:21:40,449 --> 00:21:41,783
أين كان ذلك المكان؟

163
00:21:42,659 --> 00:21:46,371
.على حافة كل شيء، ومع ذلك في مركز كل شيء

164
00:21:47,164 --> 00:21:48,248
.لم يكن هناك غيري

165
00:21:50,209 --> 00:21:51,043
لا أحد؟

166
00:21:52,044 --> 00:21:52,878
.لا بشر

167
00:21:54,004 --> 00:21:54,838
.الآلهة فقط

168
00:22:11,396 --> 00:22:13,482
لماذا عدت يا "فلوكي"؟

169
00:22:14,858 --> 00:22:19,446
لأني شعرت أنه من الخطأ
.أن أحتفظ بهذا المكان الرائع لنفسي

170
00:22:20,489 --> 00:22:21,406
.أريد أن أشاركه

171
00:22:22,658 --> 00:22:24,868
مع من؟ -
.مع أولئك الذين يؤمنون بالآلهة الحقيقية -

172
00:22:26,578 --> 00:22:29,289
لا أريد سوى أولئك
.الذين يملكون روحاً وقلباً نقياً

173
00:22:30,040 --> 00:22:32,250
ذلك المكان لا يناسب
.سوى المؤمنين الحقيقيين

174
00:22:33,460 --> 00:22:35,045
مثلك؟ -
.نعم -

175
00:22:35,796 --> 00:22:36,630
.مثلي

176
00:22:38,215 --> 00:22:39,424
لكن ليس مثلي؟

177
00:22:41,426 --> 00:22:42,594
أو ليس مثل "راغنار"؟

178
00:22:42,678 --> 00:22:45,764
.لم نكن أنقياء مثلك

179
00:22:46,390 --> 00:22:47,224
.لا يمكنني الجزم بهذا

180
00:22:48,850 --> 00:22:49,685
كل ما أعرفه

181
00:22:50,310 --> 00:22:53,230
أن الآلهة أرسلتني
.إلى هنا لأجد الأرواح الطيبة

182
00:22:54,189 --> 00:22:57,442
أولئك الذين يرغبون
.في عيش حياة نقية وسط الآلهة

183
00:22:58,986 --> 00:23:03,615
تريد أخذ أولئك المحاربين
،وحاملات الدروع من هنا

184
00:23:04,157 --> 00:23:05,742
إلى مكانك المميز؟

185
00:23:06,118 --> 00:23:06,952
!نعم

186
00:23:07,703 --> 00:23:09,204
.إن كانوا يرغبون في القدوم معي

187
00:23:15,752 --> 00:23:16,586
،في هذه الحالة

188
00:23:19,006 --> 00:23:20,716
.يجب أن أحذرك يا صديقي

189
00:23:21,466 --> 00:23:22,634
.هذه مملكتي

190
00:23:23,301 --> 00:23:24,302
."أنا أحكم "كاتيغات

191
00:23:24,594 --> 00:23:27,556
.ويجب أن أحميها وأعتني بها وبشعبها

192
00:23:28,348 --> 00:23:32,436
وخصوصاً الآن، عندما يكون لدينا
كل سبب لتوقع هجوماً آخر

193
00:23:32,519 --> 00:23:34,187
."من قوات الملك "هارلد

194
00:23:35,022 --> 00:23:36,314
آخر ما أريده

195
00:23:36,857 --> 00:23:41,403
.هو أن يأخذ أحد أفضل محاربي، وأفضل آمالي

196
00:23:42,112 --> 00:23:44,239
.أفضل آمالنا

197
00:23:48,243 --> 00:23:49,911
."عليك ألا تحاول فعل ذلك يا "فلوكي

198
00:23:50,746 --> 00:23:51,663
.أمنعك من هذا

199
00:23:52,956 --> 00:23:53,915
أتفهم؟

200
00:23:57,502 --> 00:23:58,545
أتفهم؟

201
00:24:27,991 --> 00:24:29,659
.أرسل الأمير بهدية إليكما

202
00:24:31,870 --> 00:24:33,246
.هذه الهدية لك

203
00:24:35,082 --> 00:24:37,167
.وهذه لك

204
00:24:41,254 --> 00:24:42,089
.استمتع

205
00:26:32,449 --> 00:26:33,700
كيف كان مساءك؟

206
00:26:37,204 --> 00:26:38,371
.مرض جداً

207
00:26:43,376 --> 00:26:44,211
وأنت؟

208
00:26:48,048 --> 00:26:48,882
...لقد كانت

209
00:26:51,551 --> 00:26:52,385
.ليس كانت

210
00:26:57,057 --> 00:26:58,475
ماذا؟ -
.أنت سمعت -

211
00:27:05,815 --> 00:27:06,942
...و

212
00:27:09,569 --> 00:27:10,403
...هل تلك

213
00:27:11,571 --> 00:27:12,614
مشكلة لك؟

214
00:27:19,996 --> 00:27:20,956
.إني أتضور جوعاً

215
00:27:27,671 --> 00:27:28,880
.ليس عليكم أن تخافوا

216
00:27:30,423 --> 00:27:35,595
.ليس بهذه الأرض حروب أو أمراض أو معاناة

217
00:27:37,430 --> 00:27:38,848
.مباركة من الآلهة بكل طريق

218
00:27:39,933 --> 00:27:40,934
.والتربة جيدة

219
00:27:41,851 --> 00:27:44,479
.تربة جيدة للزراعة منتظرة أن تزرعوها وحسب

220
00:27:45,105 --> 00:27:46,273
.تبدو جيدة للغاية

221
00:27:46,523 --> 00:27:50,110
الطريقة الوحيدة لفهم هذا
.هو أن الآلهة قصدت وجودها لنا

222
00:27:50,944 --> 00:27:52,654
.قصدت وجودها للمؤمنين الحقيقيين

223
00:27:54,489 --> 00:27:55,782
وهل المناخ جيد؟

224
00:27:56,825 --> 00:27:57,659
الأرض غنية؟

225
00:27:58,368 --> 00:27:59,286
.نعم يا صديقي

226
00:28:00,787 --> 00:28:02,664
كيف يعقل أننا لم نجد هذا المكان من قبل؟

227
00:28:03,581 --> 00:28:06,668
لأن الآلهة كانت منتظرة
.أن يجدها الشعب المناسب

228
00:28:07,794 --> 00:28:09,087
.لا نريد أن نجلب الكثير

229
00:28:10,005 --> 00:28:12,382
.ما يكفي لجماعة عاملة من المؤمنين

230
00:28:12,465 --> 00:28:13,550
.هذا كل شيء

231
00:28:14,217 --> 00:28:17,262
ثم، أيمكنكم أن تتخيلوا
كيف ستكون الحياة مثالية؟

232
00:28:18,722 --> 00:28:21,558
،الظروف المثالية لنمو المحاصيل

233
00:28:22,434 --> 00:28:24,019
.ونمو الأرواح

234
00:28:31,067 --> 00:28:32,193
."لا يمكنك الذهاب يا "جوثروم

235
00:28:32,861 --> 00:28:33,695
لم لا؟

236
00:28:33,778 --> 00:28:34,988
.بوسعي اتخاذ قراراتي بنفسي

237
00:28:42,996 --> 00:28:44,289
.فلوكي" مجنون"

238
00:28:44,748 --> 00:28:45,582
ألا يمكنك رؤية ذلك؟

239
00:28:46,625 --> 00:28:48,168
.ما عاد أحد يصدقه

240
00:28:48,793 --> 00:28:50,462
.كلامه منطقي جداً لي

241
00:28:50,920 --> 00:28:52,380
.هذا ما كان سيريده أبي

242
00:28:55,133 --> 00:28:57,344
.لم ير والدك هذا العالم الحديث

243
00:28:58,011 --> 00:28:59,971
.على أي حال، ما كان سيريدك أن تهرب

244
00:29:00,639 --> 00:29:01,514
،أن تختبئ تحت صخرة

245
00:29:01,806 --> 00:29:03,725
.أن تتظاهر بأن لا شيء آخر في العالم موجود

246
00:29:05,268 --> 00:29:06,645
."هذا ما يعرضه "فلوكي

247
00:29:07,228 --> 00:29:08,146
.ما زلت أريد الذهاب

248
00:29:08,772 --> 00:29:09,648
وتخون "لاغريثا"؟

249
00:29:09,898 --> 00:29:11,524
.الآلهة أهم

250
00:29:11,608 --> 00:29:12,734
.لكن هذا ليس قدرك

251
00:29:14,402 --> 00:29:15,236
.أعرف ذلك

252
00:29:16,029 --> 00:29:17,614
.لا يمكنك الذهاب وهذه نهاية الأمر

253
00:29:19,366 --> 00:29:20,367
.لا يمكنك منعي

254
00:29:41,221 --> 00:29:45,975
،جيش الساكسونيون، أو ما تبقى منه
.تخلوا عن مخيمهم وغادروا

255
00:29:55,610 --> 00:29:58,571
.إن أردنا، يمكننا ملاحقتهم وتدميرهم

256
00:30:01,116 --> 00:30:02,992
.أظن أن لدينا أمور أكثر أهمية نفعلها

257
00:30:04,828 --> 00:30:06,121
."يجب أن نعتني بـ"كاتيغات

258
00:30:06,746 --> 00:30:10,083
،"ماذا لو قتل "أوبا" "لاغريثا
أو أقنعها بتتوجيه ملكاً؟

259
00:30:10,959 --> 00:30:13,420
.خسارة قاعدة وطننا ستكون ضربة مدمرة

260
00:30:16,131 --> 00:30:17,507
.علينا أن نحل الأمور

261
00:30:18,341 --> 00:30:23,430
،"علينا أن نقتل "أوبا" و"لاغريثا
،"ويجب أن تتوج ملكاً لـ"كاتيغات

262
00:30:24,097 --> 00:30:25,181
."قبل عودة "بيورن

263
00:30:29,185 --> 00:30:32,272
.كلامك يبدو منطقي للغاية يا أخي

264
00:30:35,024 --> 00:30:35,859
.رجل طيب

265
00:30:38,278 --> 00:30:42,782
"كما أذكر أن الملك "هارلد
."كان طموحاً في غزو "كاتيغات

266
00:30:44,534 --> 00:30:45,410
،على المدى القريب

267
00:30:47,245 --> 00:30:49,205
.علينا التحالف والعمل معه

268
00:30:50,790 --> 00:30:53,251
،"هذه المرة سنتخلى فعلاً عن "يورك

269
00:30:53,668 --> 00:30:57,338
بالرغم من ترك قوات كبيرة
.للحفاظ على أمانها حتى عودتنا

270
00:31:01,217 --> 00:31:02,510
وماذا عن أسيرنا؟

271
00:31:03,052 --> 00:31:03,887
.الأسقف

272
00:31:04,929 --> 00:31:07,432
ماذا تقترح؟

273
00:31:08,266 --> 00:31:09,517
.يبدو أنه رجل مهم

274
00:31:09,601 --> 00:31:12,979
يمكننا أن نعرض عليه
.العودة إلى الساكسونيين مقابل فدية كبيرة

275
00:31:14,314 --> 00:31:15,648
.أو يمكننا صلبه

276
00:31:15,940 --> 00:31:16,775
.سيكون هذا ممتعاً

277
00:31:21,905 --> 00:31:24,449
.طوبى للرجل الذي لم يسلك في مشورة الأشرار

278
00:31:25,700 --> 00:31:31,289
،وفي طريق الخطاة لم يقف
.وفي مجلس المستهزئين لم يجلس

279
00:31:36,211 --> 00:31:38,338
،لكن في ناموس الرب مسرته

280
00:31:39,672 --> 00:31:42,675
.وفي ناموسه يلهج نهاراً وليلاً

281
00:31:46,513 --> 00:31:50,767
،فيكون كشجرة مغروسة عند مجاري المياه

282
00:31:52,519 --> 00:31:53,895
.التي تعطي ثمرها

283
00:31:55,688 --> 00:31:56,523
.في أوانه

284
00:32:07,325 --> 00:32:12,247
،تدعوني بالوثني
.لكن بالنسبة إلي، أنا متدين

285
00:32:13,331 --> 00:32:14,499
.أعيش بواسطة الآلهة

286
00:32:14,749 --> 00:32:16,292
.لا يوجد سوى إله واحد

287
00:32:16,751 --> 00:32:19,170
.لكني رأيت آلهة أخرى

288
00:32:20,505 --> 00:32:24,676
.رأيت "أودين"، والإله الأعلى، بأم عيني

289
00:32:27,136 --> 00:32:28,346
.إنهما عمل الشيطان

290
00:32:30,181 --> 00:32:35,478
إنه يستحضر الشياطين والملائكة الساقطة
.ليضلنا ويقودنا إلى الشر

291
00:32:38,523 --> 00:32:39,607
ما هو الشر؟

292
00:32:44,404 --> 00:32:45,613
.قتل الأبرياء

293
00:32:46,364 --> 00:32:47,824
.أنت تقتل كما تشاء

294
00:32:48,283 --> 00:32:51,327
.من يختار أن يكون وثنياً ليس بريئاً

295
00:32:53,663 --> 00:32:55,415
.لكن بوسعي أن أريك طرق الإله

296
00:32:56,374 --> 00:33:00,712
.بوسعي تقديم الخلاص والحياة الأبدية لك

297
00:33:05,133 --> 00:33:06,384
أتعرف من أنا؟

298
00:33:08,344 --> 00:33:09,178
.بالطبع

299
00:33:11,055 --> 00:33:15,059
."أنت "إيفار"، ابن "راغنار لوثبروك

300
00:33:17,395 --> 00:33:20,398
.ويوجد الكثيرون يخافون منك

301
00:33:23,026 --> 00:33:24,068
لكنك لست مثلهم؟ -
.لا -

302
00:33:25,987 --> 00:33:27,030
.لا أخاف إنساناً

303
00:33:29,532 --> 00:33:30,575
.مهما كان شريراً

304
00:33:32,952 --> 00:33:35,997
.يقول الناس حكايات عن أناس آخرين
.أناس لا يعرفونهم

305
00:33:36,789 --> 00:33:37,624
.ولم يقابلوهم قط

306
00:33:38,791 --> 00:33:42,295
.ومع ذلك يلعنوهم ويتفوهون بالأكاذيب عنهم

307
00:33:43,421 --> 00:33:44,255
أليس ذلك حقيقيا؟

308
00:33:44,714 --> 00:33:45,632
.نعم

309
00:33:47,258 --> 00:33:49,052
.كذب الناس بخصوص مخلصنا

310
00:33:50,011 --> 00:33:52,472
.ربما يكذبون بخصوصي أنا أيضاً

311
00:33:56,225 --> 00:33:57,310
كيف لي أن أعرف؟

312
00:34:07,528 --> 00:34:09,697
.سأمنحك الفرصة لاكتشاف هذا

313
00:34:11,783 --> 00:34:13,743
.ستأتي في رحلة معنا

314
00:34:22,919 --> 00:34:25,004
.أنا في رحلة بالفعل

315
00:34:27,840 --> 00:34:28,675
ألسنا كلنا؟

316
00:34:40,436 --> 00:34:41,270
."هافدان"

317
00:34:43,022 --> 00:34:43,940
.أعرف

318
00:34:44,107 --> 00:34:44,941
.بوسعي أن أسمع

319
00:35:00,248 --> 00:35:01,082
ماذا حدث؟

320
00:35:03,001 --> 00:35:04,752
"مما يمكنني فهمه، القائد "إيفيموس

321
00:35:04,836 --> 00:35:09,507
قُبض عليه ليلة أمس
.لكنه نجا من الهرب بطريقة ما

322
00:35:10,967 --> 00:35:11,968
وكان هذا خطئهم؟

323
00:35:13,845 --> 00:35:17,682
.نعم

324
00:35:41,247 --> 00:35:44,333
"جدوا "إيفيموس

325
00:36:03,978 --> 00:36:06,814
لم نكن أفضل حراس، صحيح؟

326
00:36:08,816 --> 00:36:10,026
.لا، لم نكن

327
00:36:33,925 --> 00:36:35,718
ماذا تريد يا "أوبا"؟

328
00:36:37,470 --> 00:36:38,304
أنا؟

329
00:36:39,972 --> 00:36:40,890
.لا أريد شيئاً

330
00:36:43,976 --> 00:36:44,811
.أنا فضولي وحسب

331
00:36:46,479 --> 00:36:48,439
مثل أبي، حسبما أظن. كان فضولياً، صحيح؟

332
00:36:49,899 --> 00:36:50,733
.أعرف

333
00:36:53,820 --> 00:36:55,863
"بما أنك كنت طيباً مع "إيفار
،عندما كان أصغر

334
00:36:58,324 --> 00:37:01,869
.يفترض أنك تعرف أن كلانا سقط

335
00:37:09,043 --> 00:37:10,336
ألا يمكنك التصالح؟

336
00:37:11,420 --> 00:37:12,255
.لا أظن هذا

337
00:37:13,464 --> 00:37:16,843
أظن أنه قد ندخل
.في حرب ضد بعضنا البعض ذات يوم

338
00:37:22,140 --> 00:37:23,099
.أشعر بالأسى

339
00:37:25,935 --> 00:37:28,855
لكن أيضاً بالراحة
،لأني لن أضطر إلى الاختيار بينك

340
00:37:29,897 --> 00:37:35,778
،وبين معاناة الحزن أو الفرح
.والذين في النهاية لا يختلفون

341
00:37:43,035 --> 00:37:43,953
.أخبرني بالحقيقة

342
00:37:44,620 --> 00:37:46,914
هل تصدق حقاً أنك وجدت أرض الآلهة؟

343
00:37:50,251 --> 00:37:51,544
لماذا قد أكذب عليك يا "أوبا"؟

344
00:37:52,545 --> 00:37:53,504
.لأنك مجنون

345
00:37:57,175 --> 00:37:58,009
هل أنا كذلك؟

346
00:38:13,649 --> 00:38:14,984
.سنطهو الكتف

347
00:38:15,067 --> 00:38:16,736
.كلا، المعدة أفضل

348
00:38:16,819 --> 00:38:18,070
ماذا عن اللسان؟

349
00:38:18,154 --> 00:38:19,280
اللسان؟

350
00:38:20,156 --> 00:38:21,824
!كلا، سنحتفظ بهذا للأمير

351
00:38:21,908 --> 00:38:23,326
.سنطهو الكتف

352
00:38:23,409 --> 00:38:25,578
.كلا، المعدة أفضل

353
00:38:26,954 --> 00:38:28,706
.سنطهو الكتف

354
00:38:38,466 --> 00:38:39,300
.تفضلي

355
00:38:46,641 --> 00:38:50,603
هذه الوليمة للاحتفال باتفاق تجارتنا

356
00:38:50,895 --> 00:38:52,855
.وتعاوننا المستمر

357
00:38:54,023 --> 00:38:58,653
مقابل الفراء والأسلحة
،والطيور الجارحة والعبيد

358
00:38:59,820 --> 00:39:03,241
،سنعطيكم الحلي الذهبية والفضية

359
00:39:03,699 --> 00:39:05,826
.والفلفل والزعفران والحرير

360
00:39:06,869 --> 00:39:10,164
كما ترون، هذه الأطباق المحلية
الحارة والغريبة

361
00:39:10,831 --> 00:39:14,669
.تم إعدادها إليكم من قبل طهاتي المشهورين

362
00:39:15,086 --> 00:39:17,964
.سيشعرون بالإهانة إن لم تشبعوا كثيراً

363
00:39:24,762 --> 00:39:25,596
.تفضلوا

364
00:39:38,484 --> 00:39:39,402
.إنه لذيذ

365
00:39:49,578 --> 00:39:56,168
.كاسيا"، حبيبتي، كل شيء تم كما أردت"

366
00:39:56,252 --> 00:39:58,796
،نحن أحرار الآن

367
00:39:58,879 --> 00:40:01,299
...من ذلك الوحش

368
00:40:03,926 --> 00:40:09,181
.الذين تناولنا كلنا لحمه

369
00:40:16,564 --> 00:40:17,398
ماذا يقول؟

370
00:40:18,065 --> 00:40:21,068
."يقول إن كلنا أكلنا القائد "إيفيموس

371
00:40:23,070 --> 00:40:25,197
لقد اكتشفت

372
00:40:25,364 --> 00:40:28,326
،أن "إيفيموس" كان يحاول خيانتي

373
00:40:28,409 --> 00:40:30,786
.ويعود إلى الإمبراطور

374
00:40:31,412 --> 00:40:33,873
.ذلك غير مقبول

375
00:40:36,667 --> 00:40:41,213
وعلى أي حال، لست بحاجة إلى حاكم دمية

376
00:40:41,922 --> 00:40:45,634
.لأني أنوي الحصول على "صقلية" بنفسي

377
00:41:00,900 --> 00:41:04,445
.أظن أنه علينا العودة إلى القوارب
.نحن في خطر عظيم

378
00:41:07,114 --> 00:41:07,948
زيادات الله"؟"

379
00:41:08,240 --> 00:41:09,075
.لا

380
00:41:10,034 --> 00:41:10,868
."كاسيا"

381
00:41:12,161 --> 00:41:13,245
ألم تدرك؟

382
00:41:52,493 --> 00:41:53,911
.هؤلاء هم المختارون

383
00:42:11,429 --> 00:42:12,263
."إيفيند"

384
00:42:27,319 --> 00:42:28,779
.كيتيل" ذو الأنف المسطح"

385
00:42:35,661 --> 00:42:38,956
."وابنتك "آد

386
00:42:49,967 --> 00:42:50,801
."وأنت يا "جوثروم

387
00:43:06,859 --> 00:43:08,277
ستكونون أنتم الأربعة

388
00:43:08,360 --> 00:43:10,362
.مسؤولين عن تجهيز العائلات للرحلة

389
00:43:11,655 --> 00:43:14,200
.وافعلوها بحذر وسرية تامة

390
00:43:15,659 --> 00:43:16,494
.لا تخبروا أحد آخر

391
00:43:21,540 --> 00:43:22,917
."يجب أن أختفي من "كاتيغات

392
00:43:24,752 --> 00:43:27,171
.يجب أن أعود إلى ساحة قاربي وأجهز القوارب

393
00:43:28,005 --> 00:43:30,424
.ستقابلونني هناك بعد 9 أيام

394
00:43:31,759 --> 00:43:32,760
،غادروا بشكل منفصل

395
00:43:33,344 --> 00:43:35,304
.ولا تعطوا أي انطباع أنكم مغادرون

396
00:43:35,804 --> 00:43:37,097
."سنفعل ما تقول يا "فلوكي

397
00:43:38,015 --> 00:43:38,849
.نحن متحمسون للذهاب

398
00:43:39,767 --> 00:43:41,894
.لكن علي الاعتراف بأن المخاطرة كبيرة

399
00:43:42,520 --> 00:43:44,897
.لا يمكن تحقيق شيئاً من دون المخاطرة

400
00:43:46,398 --> 00:43:47,233
.هذا صحيح

401
00:43:47,942 --> 00:43:50,903
.لكن، تذكر ما وعدتنا به

402
00:43:51,737 --> 00:43:55,616
.ستعتني الآلهة بنا، طالما نفعل هذا باسمهم

403
00:43:57,409 --> 00:43:58,244
.الآن، يجب أن أذهب

404
00:43:59,161 --> 00:43:59,995
.الوداع

405
00:44:02,414 --> 00:44:03,249
.الآن

406
00:44:24,144 --> 00:44:27,231
.إليك يا رب أرفع نفسي

407
00:44:30,901 --> 00:44:32,403
!التفوا

408
00:44:32,486 --> 00:44:36,115
.فلا تدعني أخزى. لا تشمت بي أعدائي

409
00:44:40,286 --> 00:44:42,496
...إذن، هل هذه مقاطعة لرحلتك

410
00:44:47,418 --> 00:44:49,003
أم أنها جزء منها؟

411
00:44:51,046 --> 00:44:53,382
ماذا تظن أيها الأسقف "هيهموند"؟

412
00:45:42,056 --> 00:45:43,057
ماذا سنفعل؟

413
00:46:35,818 --> 00:46:37,820
.بيورن"، ثمة عاصفة قادمة"

414
00:46:38,404 --> 00:46:39,238
عاصفة؟

415
00:46:41,740 --> 00:46:45,953
إن تمكننا من البقاء
...على قيد الحياة لثوان، ربما

416
00:47:01,677 --> 00:47:02,719
"!اقتلوهم"

417
00:47:03,262 --> 00:47:04,096
.فات الأوان

418
00:47:04,097 --> 00:47:13,744
Extracted & Re-sync By: Abdalah Moahmed

419
00:48:02,196 --> 00:48:04,198
ترجم من قبل: خالد خطاب

