1
00:04:19,723 --> 00:04:20,683
!أطلقوا

2
00:04:41,829 --> 00:04:43,914
.إن عشنا يا "هيهموند"، فليكن كذلك

3
00:04:44,623 --> 00:04:46,959
."قد نجد بعض السعادة في "مدغارد

4
00:04:47,918 --> 00:04:52,089
.لكن إن متنا، فأشك أنني سأراك مجدداً

5
00:04:53,549 --> 00:04:57,094
لأنك ستكون في جنتك وهي ليست جزءاً
.من هذا العالم، حسبما أظن

6
00:04:58,679 --> 00:05:00,264
.لا أنوي الموت

7
00:05:00,639 --> 00:05:01,807
.ليس اليوم

8
00:05:02,433 --> 00:05:03,517
.ليس بعد

9
00:05:04,268 --> 00:05:05,561
.لست مستعداً

10
00:05:07,479 --> 00:05:10,524
أما زلت تعتقد أن حياتك أو موتك منوطان بك؟

11
00:05:10,608 --> 00:05:11,442
.أجل

12
00:05:18,240 --> 00:05:20,117
.أعتقد أنني قد أموت هذا اليوم

13
00:05:20,200 --> 00:05:21,243
.كلا

14
00:05:24,830 --> 00:05:25,998
.قبلني لمرة أخيرة

15
00:06:03,577 --> 00:06:04,787
.الآن يمكنني أن أموت

16
00:06:18,050 --> 00:06:19,009
!أطلقوا

17
00:06:40,280 --> 00:06:41,281
فيم تفكر؟

18
00:06:42,282 --> 00:06:44,535
أفكر في أنني أفكر
."في العديد من الأمور يا "إيفار

19
00:06:46,495 --> 00:06:49,790
."اعتقدت أنك ربما تفكر في "غلادزهايم

20
00:06:51,208 --> 00:06:54,545
.فالهالا" واسعة ومشرقة كالذهب"

21
00:06:55,754 --> 00:06:57,464
.هذا ربما خطر على بالي

22
00:06:59,258 --> 00:07:02,886
.سقفها مصنوع من الدروع وعوارضها من الرماح

23
00:07:02,970 --> 00:07:04,847
.ودروع الصدر تكسو المقاعد

24
00:07:06,223 --> 00:07:11,645
،"وإله الحرب يطعم ذئبيه، "فركي" و"غيري
.قطعاً ضخمة من اللحم

25
00:07:12,646 --> 00:07:15,858
."والنبيذ دوماً متوافر ليكفي حاجة "أودن

26
00:07:18,026 --> 00:07:19,278
،وكل صباح

27
00:07:20,404 --> 00:07:25,743
،"يطلق غرابيه، "هوغين" و"مونين
"ويحلقان فوق "مدغارد

28
00:07:26,160 --> 00:07:27,703
.بحثاً عن الحكمة

29
00:07:32,249 --> 00:07:37,129
لطالما خشيت من أن تلك الفكرة
.قد تفشل في إعادته إلى الديار

30
00:07:38,964 --> 00:07:41,383
.لكن خشيتي على الذكرى أكبر

31
00:07:43,719 --> 00:07:46,805
ما هو أكثر ما تخشاه يا أخي العزيز؟

32
00:07:47,181 --> 00:07:50,601
فقدان الفكرة أم الذكرى؟

33
00:07:51,643 --> 00:07:53,979
.أفكاري وذكرياتي هي نفس الشيء

34
00:07:54,730 --> 00:07:56,398
،في كل مرة أفكر فيها

35
00:07:56,774 --> 00:07:59,943
أتذكر دوماً اليوم الذي قفزت فيه
."من سفينة "أوبا

36
00:08:01,445 --> 00:08:02,863
.لكنك لم تقفز

37
00:08:03,655 --> 00:08:04,615
.لقد دفعتك الآلهة

38
00:08:04,698 --> 00:08:05,949
.لا تسلبني هذا الأمر

39
00:08:06,658 --> 00:08:08,952
.لم يتم دفعي، بل أنا من قررت القيام بالأمر

40
00:08:09,077 --> 00:08:10,788
.وأعتقد أنك لا زلت نادماً على ذلك

41
00:08:11,705 --> 00:08:13,081
.لست نادماً على شيء

42
00:08:14,291 --> 00:08:17,169
.عدا أنني ليس لدي أي أطفال

43
00:08:18,212 --> 00:08:21,381
،"لكن مجدداً يا "إيفار
أنا وأنت في نفس الموقف، صحيح؟

44
00:08:22,549 --> 00:08:23,383
.هراء

45
00:08:23,926 --> 00:08:25,219
.سأرزق بأطفال

46
00:08:25,761 --> 00:08:28,096
.وسيعمر أطفالي الأرض

47
00:08:28,347 --> 00:08:29,932
.أجل، طبعاً

48
00:08:36,939 --> 00:08:37,773
."إيفار"

49
00:08:41,318 --> 00:08:42,236
!"إيفار"

50
00:08:48,700 --> 00:08:51,036
.أنا متلهف لخوض المعركة فحسب. أنا آسف

51
00:08:54,289 --> 00:08:55,123
أنت آسف؟

52
00:08:57,876 --> 00:08:59,711
.أنا آسف أنك قفزت من السفينة

53
00:09:01,129 --> 00:09:02,339
.كان ذلك خطئاً

54
00:09:02,798 --> 00:09:05,759
.أعلم أنك ندمت على الأمر منذ ذلك الحين

55
00:09:06,134 --> 00:09:09,096
أليس هذا صحيحاً أيها المسكين "هفيسترك"؟

56
00:09:09,721 --> 00:09:11,723
.ربما أحياناً -
ربما أحياناً"؟" -

57
00:09:14,226 --> 00:09:18,313
اعتقدت أنك ربما قفزت من السفينة
.لأنك أحببتني

58
00:09:21,483 --> 00:09:23,068
.لكنك بالطبع لا تحبني

59
00:09:24,403 --> 00:09:25,904
كيف يمكنك أن تحبني؟

60
00:09:27,781 --> 00:09:28,866
هل أنتما جاهزان؟

61
00:09:35,664 --> 00:09:36,665
.صوت طبول الحرب

62
00:10:01,565 --> 00:10:02,900
.أنت لا تفهم

63
00:10:03,734 --> 00:10:05,569
.أنا آسف أنك قفزت من السفينة

64
00:10:06,278 --> 00:10:07,487
.كان ذلك خطئاً

65
00:10:08,155 --> 00:10:10,699
.أعلم أنك ندمت على الأمر منذ ذلك الحين

66
00:10:11,491 --> 00:10:14,620
أليس هذا صحيحاً أيها المسكين "هفيسترك"؟

67
00:11:28,415 --> 00:11:32,212
Extracted & Re-sync By: Abdalah Moahmed

68
00:11:48,422 --> 00:11:50,006
.تعالي يا بنيتي

69
00:11:52,926 --> 00:11:55,053
.حان وقت الرحيل

70
00:11:58,056 --> 00:12:01,810
.يجب أن نأخذ مواقعنا

71
00:13:32,442 --> 00:13:33,276
أبي؟

72
00:13:35,111 --> 00:13:35,946
أبي؟

73
00:14:25,287 --> 00:14:27,164
.سمعتك تغني مع أخيك

74
00:14:29,875 --> 00:14:31,168
.لا بد أن هذا صعب عليك

75
00:14:34,796 --> 00:14:36,339
.دعني أخبرك بأمر

76
00:14:39,634 --> 00:14:41,303
،أنا مدين لأخي بالكثير

77
00:14:42,596 --> 00:14:44,222
.لكنني مدين لك أكثر

78
00:14:46,224 --> 00:14:48,059
.لقد اصطحبتني في مغامرة كبرى

79
00:14:49,144 --> 00:14:50,687
وأريتني أن الحياة فيها

80
00:14:52,647 --> 00:14:55,483
ما هو أكثر من مجرد القتال على الأرض

81
00:14:57,319 --> 00:14:58,904
أو السعي لمجد تافه

82
00:14:59,821 --> 00:15:01,781
."أمام إخوانك "الفايكنغ

83
00:15:04,326 --> 00:15:08,079
،ولو كان مقدراً لي أن أموت اليوم
.فليكن كذلك

84
00:15:08,747 --> 00:15:10,248
."أنا جاهز للذهاب إلى "فالهالا

85
00:15:14,211 --> 00:15:16,630
.على الأقل أعرف أن الحياة علمتني شيئاً

86
00:15:18,590 --> 00:15:19,883
...وأنت علمتني

87
00:15:22,469 --> 00:15:23,303
.شيئاً

88
00:15:27,057 --> 00:15:27,974
.شكراً لك

89
00:17:19,669 --> 00:17:21,212
.لم أرغب في قتل أخيك

90
00:17:42,150 --> 00:17:43,443
...هذه هي الحياة

91
00:17:48,114 --> 00:17:51,326
.وهذا هو الموت يا أخي

92
00:18:00,210 --> 00:18:01,628
."سأراك في "فالهالا

93
00:18:02,796 --> 00:18:04,547
."سأراك في "فالهالا

94
00:18:05,715 --> 00:18:07,258
."إلى اللقاء في "فالهالا

95
00:19:36,639 --> 00:19:38,349
.هذا ميت

96
00:19:41,394 --> 00:19:43,188
.قريباً سيكونون جميعاً موتى

97
00:20:20,058 --> 00:20:21,309
.قصي شعري

98
00:20:27,106 --> 00:20:28,775
...لكنك تقول دوماً إن -
.أعلم -

99
00:20:29,400 --> 00:20:34,113
أنني لن أقص شعري
.حتى تتزوج بي امرأة أحلامي

100
00:20:34,239 --> 00:20:35,073
،لكن الآن

101
00:20:36,407 --> 00:20:38,493
.تزوجتني امرأة أحلامي

102
00:20:39,702 --> 00:20:40,537
...لذا، من فضلك

103
00:20:43,706 --> 00:20:44,707
،يا زوجتي

104
00:20:46,000 --> 00:20:47,544
،ومحبوبتي وملكتي

105
00:20:48,336 --> 00:20:49,629
.قصي شعري

106
00:21:01,766 --> 00:21:02,934
.قصيه

107
00:21:24,539 --> 00:21:27,417
.رجاء، أخبريني بما يحزنك

108
00:21:29,377 --> 00:21:30,420
.لا أستطيع

109
00:21:33,548 --> 00:21:34,674
.آسفة

110
00:21:58,197 --> 00:22:00,199
.أعتقد أنني قد أموت هذا اليوم

111
00:22:01,909 --> 00:22:02,744
.كلا

112
00:22:14,881 --> 00:22:16,215
.الآن يمكنني أن أموت

113
00:23:09,644 --> 00:23:10,728
!"جوثروم"

114
00:23:16,943 --> 00:23:18,986
!لا

115
00:24:33,269 --> 00:24:35,521
!لاغيرثا"! ابنتي"

116
00:24:37,815 --> 00:24:38,941
.كنت خائفة

117
00:24:39,609 --> 00:24:40,943
.ليس هناك داع لأن تخافي

118
00:24:41,569 --> 00:24:43,237
.الآلهة ترعانا

119
00:24:52,705 --> 00:24:54,081
."سيرعاك "ثور

120
00:24:54,707 --> 00:24:56,834
.سيرعاك "ثور" دوماً

121
00:25:51,347 --> 00:25:52,473
."أسترد"

122
00:25:54,684 --> 00:25:55,935
.أسترد"، توقفي"

123
00:25:56,602 --> 00:25:58,020
.لا أريد أن أقتلك

124
00:25:59,272 --> 00:26:00,398
.عليك قتلي

125
00:26:01,691 --> 00:26:02,525
لماذا؟

126
00:26:02,650 --> 00:26:04,277
.وإلا سأقتلك أنا

127
00:26:06,279 --> 00:26:07,655
.لقد ساعدتني

128
00:26:07,989 --> 00:26:09,031
.ولم تخونيني

129
00:26:09,115 --> 00:26:11,242
.أعلم أنك تحبينني

130
00:26:16,706 --> 00:26:18,457
."لا فائدة يا "لاغيرثا

131
00:26:21,002 --> 00:26:22,169
.يجب أن أموت

132
00:26:22,253 --> 00:26:23,879
.لا يمكنني أن أنجب هذا الطفل

133
00:26:28,217 --> 00:26:29,302
طفل؟

134
00:27:03,294 --> 00:27:04,503
.قضي الأمر

135
00:27:24,607 --> 00:27:26,108
.طفلك المسكين

136
00:27:51,258 --> 00:27:55,638
.لترفعك "فريا" إليها وتقبل بك ببهوها

137
00:27:57,640 --> 00:28:01,018
.إنه ما تستحقينه يا "أسترد" الجميلة

138
00:28:42,351 --> 00:28:44,645
.لطالما لعبنا بهذه عندما كنا صغاراً

139
00:28:46,897 --> 00:28:49,358
.وداعاً يا أخي

140
00:28:57,616 --> 00:29:02,079
.والآن ارحل وخذ بقية عائلتك معك

141
00:29:18,637 --> 00:29:19,472
.آسف

142
00:30:05,476 --> 00:30:06,977
.أعرف حزنك

143
00:30:09,480 --> 00:30:11,190
.لقد فقدت ابني الوحيد

144
00:30:12,858 --> 00:30:14,151
.وبعدها فقدت زوجتي

145
00:30:16,821 --> 00:30:20,324
.وابتليت بحزن لا ينتهي لمدة طويلة

146
00:30:22,368 --> 00:30:24,787
.لا أعتقد أنه طال كثيراً

147
00:30:26,747 --> 00:30:28,040
.كان لديك الكثير لتفعله

148
00:30:28,624 --> 00:30:30,042
!والكثير من الناس لتخدعهم

149
00:30:30,126 --> 00:30:32,336
.لم أكن أريد خداعك

150
00:30:33,879 --> 00:30:38,509
أردت أن أمنحك الفرصة لنتقاسم الحياة
.في هذا العالم الجديد المذهل

151
00:30:38,592 --> 00:30:40,928
.كانت هذه هي رغبتي الوحيدة

152
00:30:45,391 --> 00:30:47,476
.لكن رجاء أصغ إلي

153
00:30:48,269 --> 00:30:49,812
،حتى أثناء ألمك

154
00:30:50,688 --> 00:30:53,399
.لا تفكر في الانتقام لموت ابنك

155
00:30:54,275 --> 00:30:55,442
.كان الأمر حادثاً

156
00:30:56,318 --> 00:30:58,279
.لم يكن يجب أن يحدث. جميعنا نعتقد ذلك

157
00:30:59,613 --> 00:31:01,490
،لكن إن قررت الانتقام

158
00:31:02,116 --> 00:31:05,661
.فعندها ستبدأ دورة قتل لن تنتهي قط

159
00:31:11,625 --> 00:31:16,130
وأية آمال وأحلام قد نبطنها
،ونتقاسمها لبدايتنا الجديدة

160
00:31:16,380 --> 00:31:17,590
،ولتأسيس عالم مختلف

161
00:31:18,716 --> 00:31:20,092
.ستزول للأبد

162
00:31:24,847 --> 00:31:26,432
."أتوسل إليك يا "إيفيند

163
00:31:29,643 --> 00:31:33,147
.يهمك أمر هذا العالم بقدر ما يهمني

164
00:31:34,773 --> 00:31:38,152
.وابنك يرقد في ترابه

165
00:31:48,412 --> 00:31:49,914
.سأجعلك المُشرّع هنا

166
00:31:55,127 --> 00:31:57,171
.سيكون لديك نفوذك وسلطتك

167
00:31:59,256 --> 00:32:00,758
.لكن بشرط واحد

168
00:32:01,842 --> 00:32:05,304
أننا لن نعود أبداً
إلى دائرة الموت والانتقام

169
00:32:05,429 --> 00:32:08,307
.التي أفسدت وشوهت حياتنا جميعاً من قبل

170
00:32:13,520 --> 00:32:14,813
ما قولك؟

171
00:32:43,592 --> 00:32:45,761
هل نخشى الموت؟

172
00:32:45,844 --> 00:32:47,388
!كلا

173
00:32:48,264 --> 00:32:53,644
.نحن لا ننوي الموت في أسرّتنا كعجائز

174
00:32:53,727 --> 00:32:58,440
يكون طعم النصر أفضل
.عندما يُنتزع بشق الأنفس

175
00:32:59,233 --> 00:33:01,151
!فالهالا" تنتظرنا"

176
00:33:02,945 --> 00:33:05,322
!إلى الأمام يا إخواني

177
00:33:05,406 --> 00:33:07,992
!إلى الأمام

178
00:33:08,784 --> 00:33:09,868
!إلى الأمام

179
00:33:10,953 --> 00:33:12,037
!إلى الأمام

180
00:33:14,581 --> 00:33:18,252
!إلى الأمام

181
00:33:21,255 --> 00:33:22,631
.لا أريد أن أنسى

182
00:33:24,258 --> 00:33:28,095
لا أريد أن أنسى سبب ذهابي
.إلى المعركة هذا اليوم

183
00:34:41,668 --> 00:34:43,003
!رماة السهام

184
00:34:44,838 --> 00:34:45,672
!أطلقوا

185
00:34:52,554 --> 00:34:53,764
.إنهم يموتون

186
00:34:54,390 --> 00:34:55,724
،لقد رأيت الأمر

187
00:34:56,558 --> 00:34:58,185
.كما تنبأت به

188
00:34:58,727 --> 00:35:00,479
.وكما سبق أن عانيت بسببه

189
00:35:00,979 --> 00:35:06,026
"سيؤدي موت "راغنار
،إلى مصائب وأهوال لا توصف

190
00:35:06,402 --> 00:35:08,487
.وتفوق التصور

191
00:35:10,030 --> 00:35:12,658
."أشفق على أبناء "راغنار

192
00:35:14,159 --> 00:35:16,620
مشاهدة هذه الأحداث

193
00:35:16,703 --> 00:35:19,957
.تُبكي الآلهة حتى

194
00:35:21,542 --> 00:35:25,462
...أتيت لأطلب منك -
"أعرف ما أتيت من أجله يا "مارغريث -

195
00:35:26,505 --> 00:35:27,840
.العبدة

196
00:35:28,590 --> 00:35:31,135
هل سيحكم زوجي "أوبا"، "كاتيغات"؟

197
00:35:31,218 --> 00:35:32,052
.لا

198
00:35:32,136 --> 00:35:33,345
هل سأكون ملكة؟

199
00:35:33,429 --> 00:35:34,680
.لا

200
00:35:34,763 --> 00:35:36,598
.أنت لا تعرف كل شيء

201
00:35:37,599 --> 00:35:38,684
.لا

202
00:35:39,685 --> 00:35:42,646
.ابني "بيورن" تحت وصايتي

203
00:35:42,729 --> 00:35:47,067
.إن قتلتهما، سيكون "أوبا" هو الأقرب للعرش

204
00:35:47,860 --> 00:35:49,528
.أجل، هذا صحيح

205
00:35:49,653 --> 00:35:52,781
لم تقول إذن إن "أوبا" لن يصبح ملكاً؟

206
00:35:52,906 --> 00:35:55,951
قلت إنه لن يكون ملك "كاتيغات"؟

207
00:35:57,077 --> 00:35:58,412
ماذا إذن؟

208
00:35:59,872 --> 00:36:04,877
لا أريد أن يتم إخراجي
.من الأرض الرطبة بعد الآن

209
00:36:04,960 --> 00:36:08,046
.وخاصة من قبل المجانين

210
00:36:08,797 --> 00:36:10,466
أتعتقد أنني مجنونة؟

211
00:36:10,924 --> 00:36:13,510
.لا أعتقد أي شيء

212
00:36:13,594 --> 00:36:15,053
.أنا أعلم

213
00:36:15,554 --> 00:36:18,098
وما المشكلة في ذلك؟

214
00:36:19,641 --> 00:36:23,145
.ربما سيسود الجنون الأرض

215
00:37:11,193 --> 00:37:12,694
قريباً، سيتسنى لك العيش

216
00:37:13,362 --> 00:37:17,366
،في "فالهالا" مع والدك الشجاع والعظيم
."القائد "بورغ

217
00:37:24,122 --> 00:37:25,624
!يا رماة السهام

218
00:37:28,085 --> 00:37:31,046
!أمطروهم بسهامكم

219
00:37:31,880 --> 00:37:32,714
.اقتلوهم

220
00:37:33,131 --> 00:37:33,966
!أطلقوا

221
00:38:12,879 --> 00:38:13,964
!اذهبوا

222
00:38:19,511 --> 00:38:21,013
!تراجعوا

223
00:39:10,812 --> 00:39:12,064
ما الأمر؟

224
00:39:38,507 --> 00:39:39,800
.كيتيل" ذو الأنف المسطح"

225
00:39:40,967 --> 00:39:42,761
.ابنك "ثورغريم" مات

226
00:40:07,661 --> 00:40:09,496
."لاغيرثا"

227
00:40:11,123 --> 00:40:12,499
.لا تكوني جبانة

228
00:40:13,500 --> 00:40:14,876
.تعالي وقاتليني

229
00:40:19,005 --> 00:40:20,340
.تعالي وقاتليني

230
00:41:31,411 --> 00:41:32,329
.أعلم

231
00:41:34,331 --> 00:41:36,750
.أعرف جيداً ما الذي سيحدث تالياً

232
00:41:41,338 --> 00:41:42,297
.هذا ليس صواباً

233
00:41:43,757 --> 00:41:45,842
.ليس هكذا تخيلت كل شيء

234
00:41:52,432 --> 00:41:54,100
.لكن لا شك أنني أحمق

235
00:41:56,019 --> 00:41:57,938
.لطالما دُعيت بالأحمق

236
00:42:00,023 --> 00:42:01,566
.والآن أثبت هذا الأمر

237
00:42:07,280 --> 00:42:08,740
.لقد خذلنا الآلهة

238
00:42:11,117 --> 00:42:13,036
.تصرفنا كالبشر

239
00:42:14,579 --> 00:42:18,542
منحونا الكثير من الفرص لنصير أناساً أفضل
.وفشلنا جميعاً في هذا

240
00:42:23,171 --> 00:42:26,550
ليس هناك سوى طريقة واحدة لمنع مستعمرتنا
.من الانزلاق إلى الفوضى

241
00:42:27,634 --> 00:42:30,387
.لا بد أن نقدم قرباناً له قيمة

242
00:42:31,513 --> 00:42:35,058
.قرباناً سيمنحنا فرصة ثانية

243
00:42:35,809 --> 00:42:37,018
.أنا البناء

244
00:42:38,895 --> 00:42:41,106
.وأنا المسؤول عن كل هذا

245
00:42:42,607 --> 00:42:44,734
.أرى الآن أنه يجب أن تتم محاسبتي

246
00:42:45,944 --> 00:42:46,778
...لذا

247
00:42:49,114 --> 00:42:51,575
.أقدم نفسي كقربان

248
00:43:33,617 --> 00:43:34,784
مارغريث"؟"

249
00:43:40,206 --> 00:43:41,499
أين أطفالي؟

250
00:43:43,585 --> 00:43:44,711
مارغريث"؟"

251
00:43:45,128 --> 00:43:46,922
أين أطفالي؟

252
00:44:22,165 --> 00:44:24,542
."اجمع أغراضك، لا بد أن نغادر "كاتيغات

253
00:44:25,710 --> 00:44:26,795
.ليس لدينا الكثير من الوقت

254
00:44:27,796 --> 00:44:30,215
سيصل "إيفار" إلى هنا قريباً
.ليستمتع بانتصاره

255
00:45:27,717 --> 00:45:36,709
Extracted & Re-sync By: Abdalah Moahmed

256
00:46:26,289 --> 00:46:28,291
ترجم من قبل: محمد رجب اليماني

