1
00:04:17,423 --> 00:04:18,383
!أطلقوا

2
00:04:39,529 --> 00:04:41,614
.إن عشنا يا "هيهموند"، فليكن كذلك

3
00:04:42,323 --> 00:04:44,659
."قد نجد بعض السعادة في "مدغارد

4
00:04:45,618 --> 00:04:49,789
.لكن إن متنا، فأشك أنني سأراك مجدداً

5
00:04:51,249 --> 00:04:54,794
لأنك ستكون في جنتك وهي ليست جزءاً
.من هذا العالم، حسبما أظن

6
00:04:56,379 --> 00:04:57,964
.لا أنوي الموت

7
00:04:58,339 --> 00:04:59,507
.ليس اليوم

8
00:05:00,133 --> 00:05:01,217
.ليس بعد

9
00:05:01,968 --> 00:05:03,261
.لست مستعداً

10
00:05:05,179 --> 00:05:08,224
أما زلت تعتقد أن حياتك أو موتك منوطان بك؟

11
00:05:08,308 --> 00:05:09,142
.أجل

12
00:05:15,940 --> 00:05:17,817
.أعتقد أنني قد أموت هذا اليوم

13
00:05:17,900 --> 00:05:18,943
.كلا

14
00:05:22,530 --> 00:05:23,698
.قبلني لمرة أخيرة

15
00:06:01,277 --> 00:06:02,487
.الآن يمكنني أن أموت

16
00:06:15,750 --> 00:06:16,709
!أطلقوا

17
00:06:37,980 --> 00:06:38,981
فيم تفكر؟

18
00:06:39,982 --> 00:06:42,235
أفكر في أنني أفكر
."في العديد من الأمور يا "إيفار

19
00:06:44,195 --> 00:06:47,490
."اعتقدت أنك ربما تفكر في "غلادزهايم

20
00:06:48,908 --> 00:06:52,245
.فالهالا" واسعة ومشرقة كالذهب"

21
00:06:53,454 --> 00:06:55,164
.هذا ربما خطر على بالي

22
00:06:56,958 --> 00:07:00,586
.سقفها مصنوع من الدروع وعوارضها من الرماح

23
00:07:00,670 --> 00:07:02,547
.ودروع الصدر تكسو المقاعد

24
00:07:03,923 --> 00:07:09,345
،"وإله الحرب يطعم ذئبيه، "فركي" و"غيري
.قطعاً ضخمة من اللحم

25
00:07:10,346 --> 00:07:13,558
."والنبيذ دوماً متوافر ليكفي حاجة "أودن

26
00:07:15,726 --> 00:07:16,978
،وكل صباح

27
00:07:18,104 --> 00:07:23,443
،"يطلق غرابيه، "هوغين" و"مونين
"ويحلقان فوق "مدغارد

28
00:07:23,860 --> 00:07:25,403
.بحثاً عن الحكمة

29
00:07:29,949 --> 00:07:34,829
لطالما خشيت من أن تلك الفكرة
.قد تفشل في إعادته إلى الديار

30
00:07:36,664 --> 00:07:39,083
.لكن خشيتي على الذكرى أكبر

31
00:07:41,419 --> 00:07:44,505
ما هو أكثر ما تخشاه يا أخي العزيز؟

32
00:07:44,881 --> 00:07:48,301
فقدان الفكرة أم الذكرى؟

33
00:07:49,343 --> 00:07:51,679
.أفكاري وذكرياتي هي نفس الشيء

34
00:07:52,430 --> 00:07:54,098
،في كل مرة أفكر فيها

35
00:07:54,474 --> 00:07:57,643
أتذكر دوماً اليوم الذي قفزت فيه
."من سفينة "أوبا

36
00:07:59,145 --> 00:08:00,563
.لكنك لم تقفز

37
00:08:01,355 --> 00:08:02,315
.لقد دفعتك الآلهة

38
00:08:02,398 --> 00:08:03,649
.لا تسلبني هذا الأمر

39
00:08:04,358 --> 00:08:06,652
.لم يتم دفعي، بل أنا من قررت القيام بالأمر

40
00:08:06,777 --> 00:08:08,488
.وأعتقد أنك لا زلت نادماً على ذلك

41
00:08:09,405 --> 00:08:10,781
.لست نادماً على شيء

42
00:08:11,991 --> 00:08:14,869
.عدا أنني ليس لدي أي أطفال

43
00:08:15,912 --> 00:08:19,081
،"لكن مجدداً يا "إيفار
أنا وأنت في نفس الموقف، صحيح؟

44
00:08:20,249 --> 00:08:21,083
.هراء

45
00:08:21,626 --> 00:08:22,919
.سأرزق بأطفال

46
00:08:23,461 --> 00:08:25,796
.وسيعمر أطفالي الأرض

47
00:08:26,047 --> 00:08:27,632
.أجل، طبعاً

48
00:08:34,639 --> 00:08:35,473
."إيفار"

49
00:08:39,018 --> 00:08:39,936
!"إيفار"

50
00:08:46,400 --> 00:08:48,736
.أنا متلهف لخوض المعركة فحسب. أنا آسف

51
00:08:51,989 --> 00:08:52,823
أنت آسف؟

52
00:08:55,576 --> 00:08:57,411
.أنا آسف أنك قفزت من السفينة

53
00:08:58,829 --> 00:09:00,039
.كان ذلك خطئاً

54
00:09:00,498 --> 00:09:03,459
.أعلم أنك ندمت على الأمر منذ ذلك الحين

55
00:09:03,834 --> 00:09:06,796
أليس هذا صحيحاً أيها المسكين "هفيسترك"؟

56
00:09:07,421 --> 00:09:09,423
.ربما أحياناً -
ربما أحياناً"؟" -

57
00:09:11,926 --> 00:09:16,013
اعتقدت أنك ربما قفزت من السفينة
.لأنك أحببتني

58
00:09:19,183 --> 00:09:20,768
.لكنك بالطبع لا تحبني

59
00:09:22,103 --> 00:09:23,604
كيف يمكنك أن تحبني؟

60
00:09:25,481 --> 00:09:26,566
هل أنتما جاهزان؟

61
00:09:33,364 --> 00:09:34,365
.صوت طبول الحرب

62
00:09:59,265 --> 00:10:00,600
.أنت لا تفهم

63
00:10:01,434 --> 00:10:03,269
.أنا آسف أنك قفزت من السفينة

64
00:10:03,978 --> 00:10:05,187
.كان ذلك خطئاً

65
00:10:05,855 --> 00:10:08,399
.أعلم أنك ندمت على الأمر منذ ذلك الحين

66
00:10:09,191 --> 00:10:12,320
أليس هذا صحيحاً أيها المسكين "هفيسترك"؟

67
00:11:26,115 --> 00:11:29,912
Extracted & Re-sync By: Abdalah Moahmed

68
00:11:46,122 --> 00:11:47,706
.تعالي يا بنيتي

69
00:11:50,626 --> 00:11:52,753
.حان وقت الرحيل

70
00:11:55,756 --> 00:11:59,510
.يجب أن نأخذ مواقعنا

71
00:13:30,142 --> 00:13:30,976
أبي؟

72
00:13:32,811 --> 00:13:33,646
أبي؟

73
00:14:22,987 --> 00:14:24,864
.سمعتك تغني مع أخيك

74
00:14:27,575 --> 00:14:28,868
.لا بد أن هذا صعب عليك

75
00:14:32,496 --> 00:14:34,039
.دعني أخبرك بأمر

76
00:14:37,334 --> 00:14:39,003
،أنا مدين لأخي بالكثير

77
00:14:40,296 --> 00:14:41,922
.لكنني مدين لك أكثر

78
00:14:43,924 --> 00:14:45,759
.لقد اصطحبتني في مغامرة كبرى

79
00:14:46,844 --> 00:14:48,387
وأريتني أن الحياة فيها

80
00:14:50,347 --> 00:14:53,183
ما هو أكثر من مجرد القتال على الأرض

81
00:14:55,019 --> 00:14:56,604
أو السعي لمجد تافه

82
00:14:57,521 --> 00:14:59,481
."أمام إخوانك "الفايكنغ

83
00:15:02,026 --> 00:15:05,779
،ولو كان مقدراً لي أن أموت اليوم
.فليكن كذلك

84
00:15:06,447 --> 00:15:07,948
."أنا جاهز للذهاب إلى "فالهالا

85
00:15:11,911 --> 00:15:14,330
.على الأقل أعرف أن الحياة علمتني شيئاً

86
00:15:16,290 --> 00:15:17,583
...وأنت علمتني

87
00:15:20,169 --> 00:15:21,003
.شيئاً

88
00:15:24,757 --> 00:15:25,674
.شكراً لك

89
00:17:17,369 --> 00:17:18,912
.لم أرغب في قتل أخيك

90
00:17:39,850 --> 00:17:41,143
...هذه هي الحياة

91
00:17:45,814 --> 00:17:49,026
.وهذا هو الموت يا أخي

92
00:17:57,910 --> 00:17:59,328
."سأراك في "فالهالا

93
00:18:00,496 --> 00:18:02,247
."سأراك في "فالهالا

94
00:18:03,415 --> 00:18:04,958
."إلى اللقاء في "فالهالا

95
00:19:34,339 --> 00:19:36,049
.هذا ميت

96
00:19:39,094 --> 00:19:40,888
.قريباً سيكونون جميعاً موتى

97
00:20:17,758 --> 00:20:19,009
.قصي شعري

98
00:20:24,806 --> 00:20:26,475
...لكنك تقول دوماً إن -
.أعلم -

99
00:20:27,100 --> 00:20:31,813
أنني لن أقص شعري
.حتى تتزوج بي امرأة أحلامي

100
00:20:31,939 --> 00:20:32,773
،لكن الآن

101
00:20:34,107 --> 00:20:36,193
.تزوجتني امرأة أحلامي

102
00:20:37,402 --> 00:20:38,237
...لذا، من فضلك

103
00:20:41,406 --> 00:20:42,407
،يا زوجتي

104
00:20:43,700 --> 00:20:45,244
،ومحبوبتي وملكتي

105
00:20:46,036 --> 00:20:47,329
.قصي شعري

106
00:20:59,466 --> 00:21:00,634
.قصيه

107
00:21:22,239 --> 00:21:25,117
.رجاء، أخبريني بما يحزنك

108
00:21:27,077 --> 00:21:28,120
.لا أستطيع

109
00:21:31,248 --> 00:21:32,374
.آسفة

110
00:21:55,897 --> 00:21:57,899
.أعتقد أنني قد أموت هذا اليوم

111
00:21:59,609 --> 00:22:00,444
.كلا

112
00:22:12,581 --> 00:22:13,915
.الآن يمكنني أن أموت

113
00:23:07,344 --> 00:23:08,428
!"جوثروم"

114
00:23:14,643 --> 00:23:16,686
!لا

115
00:24:30,969 --> 00:24:33,221
!لاغيرثا"! ابنتي"

116
00:24:35,515 --> 00:24:36,641
.كنت خائفة

117
00:24:37,309 --> 00:24:38,643
.ليس هناك داع لأن تخافي

118
00:24:39,269 --> 00:24:40,937
.الآلهة ترعانا

119
00:24:50,405 --> 00:24:51,781
."سيرعاك "ثور

120
00:24:52,407 --> 00:24:54,534
.سيرعاك "ثور" دوماً

121
00:25:49,047 --> 00:25:50,173
."أسترد"

122
00:25:52,384 --> 00:25:53,635
.أسترد"، توقفي"

123
00:25:54,302 --> 00:25:55,720
.لا أريد أن أقتلك

124
00:25:56,972 --> 00:25:58,098
.عليك قتلي

125
00:25:59,391 --> 00:26:00,225
لماذا؟

126
00:26:00,350 --> 00:26:01,977
.وإلا سأقتلك أنا

127
00:26:03,979 --> 00:26:05,355
.لقد ساعدتني

128
00:26:05,689 --> 00:26:06,731
.ولم تخونيني

129
00:26:06,815 --> 00:26:08,942
.أعلم أنك تحبينني

130
00:26:14,406 --> 00:26:16,157
."لا فائدة يا "لاغيرثا

131
00:26:18,702 --> 00:26:19,869
.يجب أن أموت

132
00:26:19,953 --> 00:26:21,579
.لا يمكنني أن أنجب هذا الطفل

133
00:26:25,917 --> 00:26:27,002
طفل؟

134
00:27:00,994 --> 00:27:02,203
.قضي الأمر

135
00:27:22,307 --> 00:27:23,808
.طفلك المسكين

136
00:27:48,958 --> 00:27:53,338
.لترفعك "فريا" إليها وتقبل بك ببهوها

137
00:27:55,340 --> 00:27:58,718
.إنه ما تستحقينه يا "أسترد" الجميلة

138
00:28:40,051 --> 00:28:42,345
.لطالما لعبنا بهذه عندما كنا صغاراً

139
00:28:44,597 --> 00:28:47,058
.وداعاً يا أخي

140
00:28:55,316 --> 00:28:59,779
.والآن ارحل وخذ بقية عائلتك معك

141
00:29:16,337 --> 00:29:17,172
.آسف

142
00:30:03,176 --> 00:30:04,677
.أعرف حزنك

143
00:30:07,180 --> 00:30:08,890
.لقد فقدت ابني الوحيد

144
00:30:10,558 --> 00:30:11,851
.وبعدها فقدت زوجتي

145
00:30:14,521 --> 00:30:18,024
.وابتليت بحزن لا ينتهي لمدة طويلة

146
00:30:20,068 --> 00:30:22,487
.لا أعتقد أنه طال كثيراً

147
00:30:24,447 --> 00:30:25,740
.كان لديك الكثير لتفعله

148
00:30:26,324 --> 00:30:27,742
!والكثير من الناس لتخدعهم

149
00:30:27,826 --> 00:30:30,036
.لم أكن أريد خداعك

150
00:30:31,579 --> 00:30:36,209
أردت أن أمنحك الفرصة لنتقاسم الحياة
.في هذا العالم الجديد المذهل

151
00:30:36,292 --> 00:30:38,628
.كانت هذه هي رغبتي الوحيدة

152
00:30:43,091 --> 00:30:45,176
.لكن رجاء أصغ إلي

153
00:30:45,969 --> 00:30:47,512
،حتى أثناء ألمك

154
00:30:48,388 --> 00:30:51,099
.لا تفكر في الانتقام لموت ابنك

155
00:30:51,975 --> 00:30:53,142
.كان الأمر حادثاً

156
00:30:54,018 --> 00:30:55,979
.لم يكن يجب أن يحدث. جميعنا نعتقد ذلك

157
00:30:57,313 --> 00:30:59,190
،لكن إن قررت الانتقام

158
00:30:59,816 --> 00:31:03,361
.فعندها ستبدأ دورة قتل لن تنتهي قط

159
00:31:09,325 --> 00:31:13,830
وأية آمال وأحلام قد نبطنها
،ونتقاسمها لبدايتنا الجديدة

160
00:31:14,080 --> 00:31:15,290
،ولتأسيس عالم مختلف

161
00:31:16,416 --> 00:31:17,792
.ستزول للأبد

162
00:31:22,547 --> 00:31:24,132
."أتوسل إليك يا "إيفيند

163
00:31:27,343 --> 00:31:30,847
.يهمك أمر هذا العالم بقدر ما يهمني

164
00:31:32,473 --> 00:31:35,852
.وابنك يرقد في ترابه

165
00:31:46,112 --> 00:31:47,614
.سأجعلك المُشرّع هنا

166
00:31:52,827 --> 00:31:54,871
.سيكون لديك نفوذك وسلطتك

167
00:31:56,956 --> 00:31:58,458
.لكن بشرط واحد

168
00:31:59,542 --> 00:32:03,004
أننا لن نعود أبداً
إلى دائرة الموت والانتقام

169
00:32:03,129 --> 00:32:06,007
.التي أفسدت وشوهت حياتنا جميعاً من قبل

170
00:32:11,220 --> 00:32:12,513
ما قولك؟

171
00:32:41,292 --> 00:32:43,461
هل نخشى الموت؟

172
00:32:43,544 --> 00:32:45,088
!كلا

173
00:32:45,964 --> 00:32:51,344
.نحن لا ننوي الموت في أسرّتنا كعجائز

174
00:32:51,427 --> 00:32:56,140
يكون طعم النصر أفضل
.عندما يُنتزع بشق الأنفس

175
00:32:56,933 --> 00:32:58,851
!فالهالا" تنتظرنا"

176
00:33:00,645 --> 00:33:03,022
!إلى الأمام يا إخواني

177
00:33:03,106 --> 00:33:05,692
!إلى الأمام

178
00:33:06,484 --> 00:33:07,568
!إلى الأمام

179
00:33:08,653 --> 00:33:09,737
!إلى الأمام

180
00:33:12,281 --> 00:33:15,952
!إلى الأمام

181
00:33:18,955 --> 00:33:20,331
.لا أريد أن أنسى

182
00:33:21,958 --> 00:33:25,795
لا أريد أن أنسى سبب ذهابي
.إلى المعركة هذا اليوم

183
00:34:39,368 --> 00:34:40,703
!رماة السهام

184
00:34:42,538 --> 00:34:43,372
!أطلقوا

185
00:34:50,254 --> 00:34:51,464
.إنهم يموتون

186
00:34:52,090 --> 00:34:53,424
،لقد رأيت الأمر

187
00:34:54,258 --> 00:34:55,885
.كما تنبأت به

188
00:34:56,427 --> 00:34:58,179
.وكما سبق أن عانيت بسببه

189
00:34:58,679 --> 00:35:03,726
"سيؤدي موت "راغنار
،إلى مصائب وأهوال لا توصف

190
00:35:04,102 --> 00:35:06,187
.وتفوق التصور

191
00:35:07,730 --> 00:35:10,358
."أشفق على أبناء "راغنار

192
00:35:11,859 --> 00:35:14,320
مشاهدة هذه الأحداث

193
00:35:14,403 --> 00:35:17,657
.تُبكي الآلهة حتى

194
00:35:19,242 --> 00:35:23,162
...أتيت لأطلب منك -
"أعرف ما أتيت من أجله يا "مارغريث -

195
00:35:24,205 --> 00:35:25,540
.العبدة

196
00:35:26,290 --> 00:35:28,835
هل سيحكم زوجي "أوبا"، "كاتيغات"؟

197
00:35:28,918 --> 00:35:29,752
.لا

198
00:35:29,836 --> 00:35:31,045
هل سأكون ملكة؟

199
00:35:31,129 --> 00:35:32,380
.لا

200
00:35:32,463 --> 00:35:34,298
.أنت لا تعرف كل شيء

201
00:35:35,299 --> 00:35:36,384
.لا

202
00:35:37,385 --> 00:35:40,346
.ابني "بيورن" تحت وصايتي

203
00:35:40,429 --> 00:35:44,767
.إن قتلتهما، سيكون "أوبا" هو الأقرب للعرش

204
00:35:45,560 --> 00:35:47,228
.أجل، هذا صحيح

205
00:35:47,353 --> 00:35:50,481
لم تقول إذن إن "أوبا" لن يصبح ملكاً؟

206
00:35:50,606 --> 00:35:53,651
قلت إنه لن يكون ملك "كاتيغات"؟

207
00:35:54,777 --> 00:35:56,112
ماذا إذن؟

208
00:35:57,572 --> 00:36:02,577
لا أريد أن يتم إخراجي
.من الأرض الرطبة بعد الآن

209
00:36:02,660 --> 00:36:05,746
.وخاصة من قبل المجانين

210
00:36:06,497 --> 00:36:08,166
أتعتقد أنني مجنونة؟

211
00:36:08,624 --> 00:36:11,210
.لا أعتقد أي شيء

212
00:36:11,294 --> 00:36:12,753
.أنا أعلم

213
00:36:13,254 --> 00:36:15,798
وما المشكلة في ذلك؟

214
00:36:17,341 --> 00:36:20,845
.ربما سيسود الجنون الأرض

215
00:37:08,893 --> 00:37:10,394
قريباً، سيتسنى لك العيش

216
00:37:11,062 --> 00:37:15,066
،في "فالهالا" مع والدك الشجاع والعظيم
."القائد "بورغ

217
00:37:21,822 --> 00:37:23,324
!يا رماة السهام

218
00:37:25,785 --> 00:37:28,746
!أمطروهم بسهامكم

219
00:37:29,580 --> 00:37:30,414
.اقتلوهم

220
00:37:30,831 --> 00:37:31,666
!أطلقوا

221
00:38:10,579 --> 00:38:11,664
!اذهبوا

222
00:38:17,211 --> 00:38:18,713
!تراجعوا

223
00:39:08,512 --> 00:39:09,764
ما الأمر؟

224
00:39:36,207 --> 00:39:37,500
.كيتيل" ذو الأنف المسطح"

225
00:39:38,667 --> 00:39:40,461
.ابنك "ثورغريم" مات

226
00:40:05,361 --> 00:40:07,196
."لاغيرثا"

227
00:40:08,823 --> 00:40:10,199
.لا تكوني جبانة

228
00:40:11,200 --> 00:40:12,576
.تعالي وقاتليني

229
00:40:16,705 --> 00:40:18,040
.تعالي وقاتليني

230
00:41:29,111 --> 00:41:30,029
.أعلم

231
00:41:32,031 --> 00:41:34,450
.أعرف جيداً ما الذي سيحدث تالياً

232
00:41:39,038 --> 00:41:39,997
.هذا ليس صواباً

233
00:41:41,457 --> 00:41:43,542
.ليس هكذا تخيلت كل شيء

234
00:41:50,132 --> 00:41:51,800
.لكن لا شك أنني أحمق

235
00:41:53,719 --> 00:41:55,638
.لطالما دُعيت بالأحمق

236
00:41:57,723 --> 00:41:59,266
.والآن أثبت هذا الأمر

237
00:42:04,980 --> 00:42:06,440
.لقد خذلنا الآلهة

238
00:42:08,817 --> 00:42:10,736
.تصرفنا كالبشر

239
00:42:12,279 --> 00:42:16,242
منحونا الكثير من الفرص لنصير أناساً أفضل
.وفشلنا جميعاً في هذا

240
00:42:20,871 --> 00:42:24,250
ليس هناك سوى طريقة واحدة لمنع مستعمرتنا
.من الانزلاق إلى الفوضى

241
00:42:25,334 --> 00:42:28,087
.لا بد أن نقدم قرباناً له قيمة

242
00:42:29,213 --> 00:42:32,758
.قرباناً سيمنحنا فرصة ثانية

243
00:42:33,509 --> 00:42:34,718
.أنا البناء

244
00:42:36,595 --> 00:42:38,806
.وأنا المسؤول عن كل هذا

245
00:42:40,307 --> 00:42:42,434
.أرى الآن أنه يجب أن تتم محاسبتي

246
00:42:43,644 --> 00:42:44,478
...لذا

247
00:42:46,814 --> 00:42:49,275
.أقدم نفسي كقربان

248
00:43:31,317 --> 00:43:32,484
مارغريث"؟"

249
00:43:37,906 --> 00:43:39,199
أين أطفالي؟

250
00:43:41,285 --> 00:43:42,411
مارغريث"؟"

251
00:43:42,828 --> 00:43:44,622
أين أطفالي؟

252
00:44:19,865 --> 00:44:22,242
."اجمع أغراضك، لا بد أن نغادر "كاتيغات

253
00:44:23,410 --> 00:44:24,495
.ليس لدينا الكثير من الوقت

254
00:44:25,496 --> 00:44:27,915
سيصل "إيفار" إلى هنا قريباً
.ليستمتع بانتصاره

255
00:45:25,417 --> 00:45:34,409
Extracted & Re-sync By: Abdalah Moahmed

256
00:46:23,989 --> 00:46:25,991
ترجم من قبل: محمد رجب اليماني

